Erzgebirgisch ( стандартное немецкое произношение: [ˈeːɐ̯tsɡəˌbɪʁɡɪʃ] ; Erzgebirgisch: Arzgebirgsch [1] ) — ( восточно- ) центральнонемецкий диалект , на котором говорят в основном в центральных Рудных горах в Саксонии . Он получил относительно мало академического внимания. Из-за высокой мобильности населения и вызванного этим контакта с верхнесаксонским , высокого уровня эмиграции и его низкой взаимопонимаемости с другими диалектами число носителей сокращается. [ не проверено в тексте ]
Как будет показано в следующих разделах, эрцгебиргиш очень близок к верхнесаксонскому, но также имеет общие черты с верхненемецкими диалектами.
На сегодняшний день область Erzgebirgisch охватывает примерно районы Mittweida (южная часть), Stollberg , Центральный Рудный горный округ , Annaberg-Buchholz , Freiberg (юг) и Aue-Schwarzenberg . Еще несколько носителей языка проживают в городе Lichtenstein , в округе Chemnitzer Land .
Другая община живет в горах Верхнего Гарца в регионе Клаусталь-Целлерфельд ( Нижняя Саксония ). Их предки были шахтерами и эмигрировали в 16 веке. Здесь это называется диалектом Верхнего Гарца.
До 1929 года на рудном диалекте говорили также в других частях Митвайды и Фрайберга, в Хемнице , Цвиккау и на крайнем западе округа Вайссериц , но в этих областях сейчас преобладают тюрингенско - верхнесаксонские диалекты .
До 1945 года в граничащей Судетской области также проживало некоторое количество носителей языка Erzgebirgisch, а именно в районе Кааден -Дуппау, на диалекте которого была опубликована антология слов, пословиц и анекдотов (см. ссылки). После Второй мировой войны этим носителям пришлось покинуть Чехословакию и расселиться по всей ФРГ и ГДР . Это означало, что использование диалекта было ограничено семейными домами , что повлекло за собой переход к местным вариантам их новых родных городов.
Никаких официальных попыток создать орфографию не предпринималось, тем не менее, существует бесчисленное множество коротких рассказов, стихотворений и песен, написанных на эрцгебиргише. Руководящие принципы Sächsischer Heimatverein по написанию на эрцгебиргише были установлены в 1937 году, но в целом не соблюдаются большинством авторов. Это означает, что лингвистический анализ этого диалекта должен проводиться в полевых условиях с носителями языка . Дополнительной угрозой для эрцгебиргиша является популярное заблуждение, что эрцгебиргиш был деревенской разновидностью саксонского , что является проблемой для усилий по сохранению.
В лингвистике эрцгебиргиш классифицируется как средненемецкий диалект, но включает в себя также верхненемецкие черты.
Во многих из этих языков наблюдается тенденция к замене немецкого глагольного префикса er- на der- (эрцг. и баир.) или ver- (баир. и шваб .) (например, westerzgeb. derschloong [tɔɰˈʃloːŋ] нем. erschlagen 'убивать'; derzeeln [tɔɰˈtseːln] нем. erzählen 'рассказывать, повествовать').
Расширенное использование частицы fei характерно для верхненемецкого языка и популярно в Рудных горах.
Кроме того, немецкий [o/ɔ] соответствует [u/ʊ] в упомянутых вариантах (например, westerzgeb. huus [huːs] Hose ), а немецкий [a] соответствует [A] . [ необходимо разъяснение ]
[ n] в коде , следующий за долгой гласной , регулярно опускается в эрцгебиргиш (например, лихтенст. Huuschdee [huːʂʈeː] Hohenstein . Изредка это встречается также в односложных словах с краткой гласной , которые в процессе претерпевают компенсаторное удлинение гласной (например, лихтенст. màà [mʌː] Mann 'человек').
Другой типичной чертой верхненемецкого языка является апокопа шва и /ɪ/ ( например, лихтенст. Reedlz [ɣeːtˡl̩ts] Rödlitz ).
Следующая таблица иллюстрирует сходство между диалектами Erzgebirgisch и верхненемецкими. Тюрингенский / верхнесаксонский указан как контрольный параметр. Области, отмеченные галочкой, означают, что эта черта присутствует в большинстве субдиалектов, тогда как области, отмеченные как «частичные», встречаются только в приграничных областях.
Восточные диалекты Erzgebirgisch обозначают отрицание с помощью ni(ch) [nɪ(ç)], тогда как на Западе используется nèt [nɛt] . Однако эта субдиалектная граница четко не обозначена. Таким образом, обе формы встречаются в городе Лихтенштейн , который находится на северо-западной границе диалекта (хотя ni , возможно, встречается чаще).
Как в восточноэрцгебиргишском, так и в лихтенштейнском диалекте начальные скопления ⟨kl/gl⟩ и ⟨kn/gn⟩ в стандартном немецком языке реализуются как ⟨tl⟩ и ⟨tn⟩ соответственно (например, dlee [tˡleː] klein 'маленький'; dnuchng [ˈtⁿnʊxŋ̍] Knochen 'кость').
Невозможно включить верхнегарцские диалекты ни в одну из этих групп. Кроме того, в регионе, граничащем с Мейсенишем , ощущается сильное влияние соседних неэрцгебиргских диалектов , что делает подклассификацию громоздкой.
Обобщая эти результаты, можно выделить четыре диалекта:
Как уже упоминалось выше, единой орфографии не существует. Для того, чтобы приблизить языковые данные к их реальному произношению , были установлены следующие соглашения:
Перевод согласных следует обозначениям, обычно используемым для баварского языка . В следующей таблице перечислены фонемы наиболее важных диалектов Erzgebirgisch со значением IPA и соответствующим символом, используемым в этой статье.
Представленное здесь написание гласных частично соответствует официальной орфографии Schwyzertütsch . Орфографическое представление гласной следует за символами IPA, если они отличаются.
Erzgebirgisch имеет лексическое ударение . Существует тенденция ставить ударение на первый слог даже во французских заимствованиях , тогда как в стандартном немецком языке ударение ставится на последний слог (например, biro [ˈpiːɣo] ⟨Büro⟩ 'офис'), но заимствованные слова, которые следуют стандартному немецкому образцу, более многочисленны (например, dridewààr [txɪtəˈvʌːɰ] Gehsteig 'тротуар' (от французского trottoir )).
Erzgebirgisch насчитывает три рода : мужской, женский и средний. Большинство лексем Erzgebirgisch имеют тот же род, что и их эквиваленты в стандартном немецком языке.
В отличие от стандартного немецкого языка, родительный падеж Erzgebirgisch больше не является продуктивным. Для указания на принадлежность должны использоваться другие конструкции . Для одушевленных посессоров используется конструкция с участием посессора в дательном падеже и согласующегося с ним притяжательного местоимения ( dem B sein A). Для неодушевленных посессоров используется конструкция с участием f(u)n (нем. von ). Третья возможность — это словосложение .
примеры (северо-западный диалект):
Единственная падежная маркировка, доступная для существительных, — это дательный падеж множественного числа, который обозначается -n , но часто может ассимилироваться с другими согласными. Именительный и винительный падежи не обозначаются в единственном числе у существительных, но артикли , прилагательные и притяжательные местоимения помогают устранить неоднозначность в этих случаях. Личные местоимения также имеют некоторые специальные формы для именительного, винительного и дательного падежей.
В следующей таблице показаны некоторые парадигмы склонения имен в эрцгебиргишском языке .
Более подробную информацию о статьях смотрите ниже.
В Erzgebirgisch существуют различные способы образования множественного числа , что является общей чертой со стандартным немецким языком. Наряду с суффиксами -e , -er , -n и -s может также использоваться аблаут. Некоторые суффиксы вызывают умлаут .
Есть некоторые существительные, которые различаются по форме множественного числа в Erzgebirgisch и стандартном немецком языке. Например, в Erzgebirgisch существительные, оканчивающиеся на -(e)l в единственном числе , имеют окончание -n , тогда как в стандартном немецком языке чаще всего встречается умлаут.
Примеры (северо-западный диалект):
Erzgebirgisch различает три типа артиклей : эмфатический определенный артикль, атональный определенный артикль, неопределенный артикль. Эмфатические определенные артикли используются там, где в стандартном немецком языке используются дейктики, такие как dieser и jener . Два других типа очень похожи на свои стандартные немецкие аналоги.
Все артикли согласуются по роду, числу и падежу с главным существительным. Эмфатические артикли могут также встречаться без главного существительного и часто заменяют редко используемые личные местоимения третьего лица.
В языке Erzgebirgisch, как и в немецком, есть отрицательный неопределенный артикль, но сходство с положительным неопределенным артиклем менее очевидно.
Северо-западный диалект имеет следующие формы:
Артикль n ассимилируется в месте артикуляции к предыдущему согласному. Это m перед p , pf , f , w и m и ng перед k , g , ch ( [x] или [χ] ) и ng .
Примеры:
Личные местоимения различают эмфатические и атональные формы, как и артикли. Эмфатические формы используются для выделения участника. Это свободные слова, тогда как атональные формы — это фонологически редуцированные клитики.
Для личных местоимений третьего лица нет эмфатической формы. Вместо этого следует использовать эмфатические формы определенного артикля. Для посторонних это часто может показаться невежливым.
В отличие от существительных, личные местоимения различают как число, так и падеж.
Местоимения с ch имеют sch в северо-западном диалекте. Атональное местоимение второго лица единственного числа — de , когда оно предшествует глаголу, и du, когда следует за ним. Существуют дополнительные местоимения для выражения вежливости, в отличие от немецкого языка, который использует для этой функции третье лицо множественного числа.
Примеры:
Притяжательные местоимения согласуются в падеже, числе и роде со своим главным существительным.
Местоимения единственного числа теряют букву n перед другой буквой n или суффиксом -Ø .
Первое лицо множественного числа теряет s везде, кроме северо-западного диалекта. Первое и второе лицо множественного числа теряет e перед суффиксом, начинающимся с гласной.
В этой парадигме используются только три буквы: e , n и r .
примеры:
Местоимения третьего лица, как и существительные, активно используют конструкцию дательного падежа (см. выше).
вгл.:
Следующая конструкция встречается в основном в западных диалектах, но также и в Лихтенштейне:
Канонический предлог n (in) никогда не удаляется в Лихтенштейне, но почти всегда удаляется в западных диалектах из-за более распространенного опускания n . Это приводит к впечатлению, что nei является предлогом. Следует также отметить, что цель движения кодируется дательным, а не винительным падежом, как в стандартном немецком языке. Компонент движения выражается nei . Эта конструкция также встречается со многими другими предлогами: dràà der kèrch («an der Kirche», «bei der Kirche» в церкви).
Прилагательные согласуются с главным словом в падеже, числе, роде и определенности . Отличием от стандартного немецкого языка является отсутствие различий между формами с неопределенным артиклем и формами без артикля.
В следующей таблице перечислены все согласующие суффиксы прилагательных:
Еще примеры
Сравнительная степень образуется с помощью суффикса -er . Стандарт сравнения обозначается предлогом wii ( wie).
Превосходная степень получается путем добавления -(e)sd . Суффиксы согласования идут после этих суффиксов.
примеры:
Глагол согласуется в лице и числе с подлежащим предложения. Это касается как полных глаголов, так и вспомогательных глаголов .
Морфологически различаются два времени/вида : настоящее время и прошедшее время . Прошедшее время встречается почти исключительно с сильными глаголами, т. е. глаголами, включающими аблаут.
Другие времена образуются с помощью вспомогательных глаголов: Perfect , Pluperfect , Futur I и Futur II. Perfect и preterite используются взаимозаменяемо. Pluperfect выражает предшествующее действие в прошлом. Futur II в основном используется для эпистемических утверждений о прошлых событиях (ср. немецкий: Er wird wohl wieder nicht da gewesen sein . Он, вероятно, больше не присутствовал.)
Инфинитив , причастие настоящего времени и причастие прошедшего времени образуются с помощью следующих аффиксов:
Erzgebirgisch различает сильные глаголы , включающие аблаут, и слабые глаголы , без аблаута. Оба класса принимают одни и те же суффиксы. Настоящее время может использоваться для обозначения событий в настоящем или будущем.
Суффиксы иногда присоединяются к основе, как это видно из слова hàm , «иметь».
Как упоминалось выше, форма прошедшего времени используется только с сильными глаголами. Слабые глаголы используют вместо этого перфект. Это также набирает силу с сильными глаголами. Образование прошедшего времени не всегда следует той же схеме, что и в стандартном немецком языке, например, schmecken `пробовать на вкус' является слабым глаголом в стандартном немецком языке (претерит schmeckte ), но сильным глаголом является Erzgebirgisch (настоящее время: schmègng претерит: schmoog с аблаутом. Еще один глагол, который слаб в стандартном немецком языке, но силен в Erzgebirgisch, это frààn (стандартный немецкий fragen спрашивать), претерит fruuch (стандартный немецкий fragte , спросил).
Согласие с субъектом обозначается следующим образом:
Совершенное и плюсквамперфектное время образуются с помощью личной формы вспомогательных глаголов sei- и hàb- и причастия прошедшего времени полного глагола.
Примеры:
Различают два будущих времени. Future I используется для любого момента времени в будущем, Future II имеет значение будущего предшествующего. Future образуется с помощью вспомогательного глагола wèèr- (стандартный немецкий werden). Future I добавляет инфинитив полного глагола, Future II — вспомогательный глагол sei или hab в инфинитиве и причастие прошедшего времени полного глагола.
Примеры:
Erzgebirgisch имеет продуктивный сослагательный наклон для большинства вспомогательных глаголов и некоторых других часто используемых глаголов. Форма образована от претерита с помощью аблаута. Другие глаголы должны использовать поддержку duun , чтобы появиться в сослагательном наклонении.
Повелительное наклонение идентично первому лицу настоящего времени изъявительного наклонения . Для получения повелительного наклонения множественного числа к форме единственного числа добавляется суффикс -d .
пример:
Пассив образуется с помощью вспомогательного глагола wèèr- (нем. werden) и причастия прошедшего времени полного глагола.
Пример:
Следующий фрагмент содержит вступление и первую строфу свадебного стихотворения из Клаусталя (1759) и написан на диалекте Оберхарц: [2]
Асс т'р Нимейер Шейн Шустерн в Керчи цур Трауер kefuhrt prengt a Vugelſteller Vugel un hot Baͤden kratelirt iss k'ſchaͤn d. 25 октября 1759 года. Кластхол кедрукт бей ден Бухдрукер Вендеборн.
Щелкните по номеру, чтобы получить статус Harrn!
Скажи sich d'r Toffel ahch ein aus der Farrn,
Har hot ich ju krats ſchunt de Frahat kenumme,
Su iss'r ahch diesmol mit reiner kekumme.
Se hahn ne ju ſuſt wos zu luͤſen [a] kekahn:
Ich hoh' ſchiene Vugel, wolln Sie ſe beſahn?
Когда Нимейер повел свою невесту в церковь, чтобы жениться на ней, ловец птиц принес птиц и поздравил их; Это произошло 25 октября 1759 года. Клаусталь, напечатано в типографии Вендеборна.
Привет всем вам, почтенные мужи!
Вот идет парень издалека,
Он уже взял на себя смелость,
Так что он пришел и на этот раз снова.
Ему иногда давали что-то заслужить:
У меня есть славные птицы, хотите взглянуть на них?
Как и все диалекты, эрцгебиргиш имеет некоторые слова, которые трудно понять посторонним. К ним относятся сокращения длинных слов, а также некоторые слова, неизвестные другим диалектам или даже другим поддиалектам той же родословной.
В языке Erzgebirgisch много ономатопоэтических глаголов (см. также I. Susanka). Из-за большого количества осадков в Рудных горах существует много разных глаголов для разных видов дождя или мороси.
Как и многие другие немецкие диалекты, эрцгебиргиш богат наречиями , такими как пресловутое fei , использование которого чрезвычайно сложно и требует дальнейшего изучения. Оно появляется в командах ( Gii fei wag!, Уходи!), но также и в утверждениях ( S´reengd fei , Кстати, идет дождь.).
Междометия , используемые в Erzgebirgisch, значительно отличаются от стандартных немецких. Поскольку в языковой сфере доминирует горнодобывающая промышленность , некоторые языковые модели, характерные для этого вида деятельности, стали общеупотребительными, например, приветствие Glig auf! (нем. " Glück auf ").
В английском языке нет специализированной формы для подтверждения отрицательных вопросов, в отличие от французского ( si ), голландского ( jawel ) или немецкого ( doch ). В эрцгебиргишском в этих контекстах используется Ujuu! [ˈʊjuː] или иногда Ajuu! [ˈajuː] (перевод с английского: "Doch!"). Для отрицания вопроса, ожидающего положительного ответа, используется È(schà)! [ˈɛ(ʂʌ)] (перевод с английского: "Nein!"). Это междометие также используется для выражения удивления, хотя и с другой интонацией .