Hervarar saga ok Heiðreks (Сага о Хервёр и Хейдреке) — легендарная сага XIII века, объединяющая в себе материал из нескольких более древних саг в германской героической легенде . Она повествует о войнах между готами и гуннами в IV веке. Заключительная часть саги, которая, вероятно, была составлена отдельно и позже остальных, [3] является источником по шведской средневековой истории.
Сагу можно больше всего оценить по ее запоминающимся образам, как это видно из цитаты одного из ее переводчиков, Норы Кершоу Чедвик , о вторжении гуннов:
Хервёр стоит на восходе солнца на вершине башни и смотрит на юг, в сторону леса; Ангантюр выстраивает своих людей для битвы и сухо замечает, что раньше их было больше, когда речь шла об употреблении меда; огромные облака пыли катились по равнине, сквозь которые сверкали белые латы и золотые шлемы, когда приближалось гуннское войско.
Текст содержит несколько поэтических разделов: « Hervararkviða» — о посещении Хервёр могилы отца и обретении ею меча Тюрфинга ; другой — « Hlöðskviða» — о битве между готами и гуннами; и третий, содержащий загадки Гестумблинди .
Она вдохновляла более поздних писателей и производные произведения, такие как Дж. Р. Р. Толкин , когда он создавал свои легенды о Средиземье . Его сын, Кристофер Толкин, перевел работу на английский язык как «Сага о короле Хейдреке Мудром» .
Существует три средневековых редакции саги, каждая из которых является независимым свидетельством своего утраченного архетипа, и которые вместе являются основой для всех постсредневековых рукописей саги. Они известны как версии R , H , и U . [4] [5] Сага продолжала копироваться в рукописях в девятнадцатом веке, и связи сохранившихся рукописей и способы, которыми они различаются, были подробно изучены. [6]
R — версия, найденная в пергаментной рукописи XV века Рейкьявик, Stofnun Árna Magnússonar, MS 2845, ранее хранившейся в Датской королевской библиотеке в Копенгагене. [7] [4] Рукопись фрагментарна, на сегодняшний день содержит сагу только в главе 12, то есть в поэме о битве готов и гуннов. [4] [8] R во многих отношениях является ближайшим свидетелем утраченного архетипа саги о Хейдреке . [5] [8] [9]
U — версия, лучше всего засвидетельствованная в бумажной рукописи семнадцатого века, Уппсала, Университетская библиотека, R 715. Другим ранним свидетельством частей этой версии является бумажная рукопись семнадцатого века Копенгаген, Den Arnamagnæanske Samling, AM 203 fol. Она содержит копию R, но там, где R обрывается, она затем продолжается текстом из общего предка с R 715. [10] Версия кардинально перерабатывает сагу, добавляя новую вступительную главу [11] и включая изменения, взятые из других саг, в том числе из переработки той же истории Rímur , Hervarar Rímur . [12]
H ( Hauksbók : Reykjavik, Stofnun Árna Magnússonar, AM 544), датируется ок . 1325 г. Эта пергаментная рукопись сегодня фрагментарна и содержит историю до конца второй загадки Гестумблинди, но две ранние копии (AM 281 4to) и (AM 597b) записывают части H, которые теперь утеряны. [13] H представляет собой объединение ранней версии саги, похожей на ту, что сохранилась в R, и U-версии саги. Таким образом, хотя она и встречается в самой ранней сохранившейся рукописи, H является третьей известной редакцией саги.
Существует много других бумажных рукописей саги, которые были скопированы в семнадцатом веке с рукописей, упомянутых выше. К ним относятся AM 192, AM 193, AM 202 k, AM 354 4to, AM 355 4to и AM 359 a 4to. [14]
Все различные рукописи саги рассказывают схожую историю, хотя и со множеством вариаций деталей (в частности, версии U и H начинаются с мифического сказания о Гудмундре из Глесисвеллира ).
Сага повествует о мече Тюрфингр и о том, как он был выкован и проклят гномами Двалинном и Дурином для короля Свафрлами . Позже Свафрлами теряет его из-за берсерка Арнгримра из Больмсё . Меч является связующим звеном на протяжении всей саги, передаваясь из поколения в поколение в семье Арнгримра, в частности, главными героями саги, Хервёр и её сыном Хейдрекром. Этот магический меч имеет общее свойство с другими мифологическими видами оружия, такими как Дайнслейф и меч Бёдвара Бьярки в саге о Хрольфе Краки, то есть, будучи вынутым, он не может быть вложен в ножны, пока не прольётся кровь. [15]
Арнгрим передает Тюрфингра своему сыну Ангантиру . Ангантир погибает во время хольмганги (поединка) на Самсё против шведского героя Хьялмарра , чей друг Орвар-Оддр закапывает проклятый меч в кургане вместе с телом Ангантюра.
Тюрфингр извлекается из кургана дочерью Ангантюра, воительницей Хервёр , которая призывает своего покойного отца, чтобы потребовать свое наследство. В этом разделе проза смешана с обширными цитатами из поэмы, известной сегодня как Hervarakviða , которая в основном состоит из диалога между Хервёр и ее отцом.
Затем сага повествует о том, как Хервёр женится и у неё рождается сын Хейдрекр , который становится королём Рейдготаланда . Хейдрекр проводит свою юность, систематически нарушая добрые советы, данные ему отцом, и заводит сыновей от нескольких разных женщин. В конце концов, он остепеняется и становится мудрым королём. В этот момент саги Хейдрекр погибает после состязания в загадках с Одином (который замаскирован под Гестумблинди ). Загадки «Саги о Хервёр» и «Хейдрека» все в стихах и представляют собой главное сохранившееся свидетельство средневековой скандинавской загадки . [16]
После смерти Хейдрекра его сыновья Ангантюр и Хлёд ведут великую битву за наследство отца. Хлёду помогают гунны, к которым принадлежала его мать, но, тем не менее, Ангантюр побеждает и убивает его. Эта часть саги также обширно цитирует поэму, описывающую эту битву между гуннами и готами. [17]
Конец саги сохранился только в U-редакции. [5] Эта версия повествует о том, что у Ангантюра был сын, Хейдрекр Ульфхамр Рейдготаланда . Дочь Хейдрекра Хильдр была матерью Хальвдана Храброго , который был отцом Ивара Видвадми . После Ивара следует список шведских королей , как реальных, так и полулегендарных , заканчивающийся Филиппом Хальстенссоном . Однако этот список королей, вероятно, был составлен отдельно от остальной части саги и включен в неё в более поздних редакциях. [3]
, который долгое время был королёмСага рассказывает историю семьи Хервёр и Хейдрека на протяжении нескольких поколений. Затем история переходит к сыновьям Арнгрима , истории эпохи викингов, также рассказанной в Hyndluljóð . Далее история рассказывает о Хервёр , дочери Ангантюра ; затем о Хейдреке , сыне Хервёра. В этот момент место действия истории меняется с Королевства готов на Восточную Европу ( ок. 4–5 вв.); [18] наконец, история возвращается к исторически более поздней дате. [19] Кершоу считает, что последняя часть истории, включающая гуннов и готов, имеет происхождение, отдельное от происхождения более ранних частей, и в хронологическом времени на самом деле происходит на несколько столетий раньше. [15]
В дополнение к попыткам понять связь между событиями в саге и реальными историческими персонажами, событиями и местами (см. § Историчность), рукописи и их содержимое также полезны для исследования отношений и культур периодов, в которые они были составлены или записаны. [20] Холл считает, что текст в конечном итоге происходит из устной традиции , а не из вымысла автора. [21]
Холл полагает, что поэма Hervararkviða (или «Пробуждение Ангантюра») была написана специально для повествования, близкого к истории, рассказанной в «Саге о Хейдреке» , поскольку она выдержана в стиле и образует последовательную повествовательную связь между событиями в рассказе. [22] Толкин считает ее однозначно более древней, чем сама сага. [23] Точная природа первоначального основного повествования для поэмы является предметом научных дебатов. [24] Некоторые отрывки из поэзии в «Саге о Хейдреке» также появляются в различных формах в саге об Эрваре-Одде (строки 97–9, 103–6), а общая история поединка между Арнгримом и Хьяльмаром также появляется в книгах 5 и 6 «Деяний данов» . [21] [25] Также есть элементарные сюжетные сходства между сагой и «Сагой о Стурлауге» вплоть до того, что главный герой получает волшебный меч от женщины; Холл предполагает, что эти два произведения могут иметь общее повествовательное происхождение. [26]
Раздел саги, касающийся пренебрежения Хейдрекра советами отца, является общим для широко известного семейства сказаний (названных Кнутом Листёлем «Добрые советы отца»). В целом, есть три совета; в саге набор из трех (1-й, 2-й и 6-й) сочетается вместе. [27] Толкин предполагает, что после того, как советы были введены в работу, были добавлены дополнительные советы, еще больше расширяя эту тему через сагу. [28]
Поэма Hlöðskviða (или «Битва готов и гуннов») имеет многочисленные аналоги, которые пересекаются в тематическом освещении. Считается, что старейшей из них является древнеанглийская поэма Widsith . В этой поэме упоминаются несколько персонажей, которые появляются в битве готов и гуннов: Heiðrekr (Heaþoric), Sifka (Sifeca), Hlǫðr (Hliðe) и Angantýr (Incgenþeow). [29] [21] Толкин считает, что поэма, хотя, по-видимому, значительно изменилась с течением времени, когда-то была частью непрерывного поэтического повествования, которое давало полное описание конфликта готов и гуннов и существовало как отдельное произведение. [30]
В 17 веке, когда норвежские саги стали предметом интереса ученых, они изначально воспринимались как достаточно точное описание исторических событий. Позже, в 19 и 20 веках, ученые поняли, что они не были полностью исторически точными. [20]
Карл Христиан Рафн (Rafn 1850) считал, что битва между готами и гуннами была легендарным пересказом битвы между готским королём Остроготой и гепидским королём Фастидой , которая была описана Иорданом в гл. 17 его истории готов. [31] [32] Ричард Хайнцель (Heinzel 1887) в своём анализе Über die Hervararsaga предположил, что описанная битва была той же самой, что и битва на Каталаунских равнинах (451 г. н. э.), идентифицируя Ангантира как римского полководца Аэция , а Хлотра как франкского Хлодиона , с включением частей полководца Литория , тогда как вандал Гейзерих является прототипом Гизура Грютингалити. [33] (Much 1889) предложил альтернативные атрибуции для сражений. Одна из них, записанная Павлом Диаконом , произошла между лангобардами и вульгарскими булгарами ; в этой битве Агельмунд (Агельмунд) был убит, а его сестра (объединённая с Хервор) взята в плен. В другой битве новый король лангобардов Ламиссио одерживает победу; Многие связывают эту битву с битвой готов и гуннов. Он также определяет поля сражений как находящиеся к северу от реки Дунай в Карпатских горах , недалеко от современного Кракова . [34]
Во второй половине XIX века теория Хайнцеля была преобладающей и широко принятой. [35] Позднее Густав Неккель и Гудмунд Шютте дополнительно проанализировали текстовую и историческую информацию. Неккель поместил события после смерти Аттилы (ум. 453 г. н. э.) во время поздних конфликтов гепидов и гуннов, тогда как Шютте идентифицировал либо Heithrekr, либо Heathoric как трансформации имени короля гепидов Ардариха . [36] В начале 1900-х годов Генрик Шюк и Рихард Констант Бур отвергли атрибуцию Хайнцеля и связь с Аттилой. Шюк отделил легенду о распре между братьями от легенды о войне готов и гуннов, а также их географическое положение и определил оба места как находящиеся на юге России. Бур связал Дунхейтр с рекой Даугава , но поместил битву дальше на север, в центральноевропейской России, на Валдайских холмах . [37]
Дальнейшие исследования в 20 веке добавили больше названий и географических атрибуций, причем Отто фон Фризен и Арвид Йоханнсон вернулись к западной оконечности Карпат; Герман Шнайдер поместил готов в район Черного моря ( крымские готы ); а Нильс Клаузен Лукман переосмыслил рассказ, не в контексте истории Иордана, а в контексте истории Аммиана Марцеллина . Лукман сместил дату на 386 год н. э., когда массовая миграция народов под предводительством Одофея (объединенного с Хлотром) была уничтожена римлянами на Дунае ; в его реконструкции Хейтрекр — это вестготский Атанарих . [38] В анализе частей рассказа (Tolkien 1953) определяет место, где Ангантюр мстит за убийство своего отца (Heithrekr) рабами, как находящееся у подножия Карпат, используя лингвистический анализ, основанный на сдвигах согласных (см. Закон Гримма ) в термине «Горы Харват». Место Археймар в Данпарстатире, упомянутое в связи с этим, не идентифицировано, хотя «Данпар-» предполагалось как некая форма реки Днепр . [39] Также были отмечены сходства с битвой при Недао (454 г. н. э.). [40]
Свидетельством его большого возраста является то, что имена появляются в подлинно германских формах, а не в какой-либо форме, отдаленно связанной с латынью. Появляются имена готов, которые перестали использоваться после 390 г. н. э., такие как Grýting (ср. латинскую форму Greutungi ) и Tyrfing (ср. латинскую форму Tervingi ). События происходят там, где готы жили во время войн с гуннами. Готская столица Археймар расположена на Днепре ( ...á Danparstöðum á þeim bæ, er Árheimar heita... ), король Хейдрек умирает в Карпатах (... und Harvaða fjöllum ), а битва с гуннами происходит на равнинах Дуная (... á vígvöll á Dúnheiði í Dylgjudölum ). Мифический Мирквид [Мирквуд], который отделяет готов от гуннов, по-видимому, соответствует Меотийским болотам . [ необходима цитата ]
«Сага о Херваре» под названием «Хейдрекс» стала одним из источников исландской поэмы XV века «Песнь Ормара» (вероятно, через ныне утерянную прозаическую сагу), в которой герой Ормар посещает могильный курган своего отца, чтобы убедить его умершего отца отдать ему свой меч. [41] [42]
Традиции, появляющиеся в саге, также сохранились в нескольких скандинавских средневековых балладах и римурах , то есть датских Angelfyr og Helmer kamp , фарерских Hjálmar og Angantýr , Arngrims synir , Gátu rima и в шведском Kung Speleman . [43] Фарерская баллада Gátu ríma («поэма-загадка») была собрана в 19 веке; некоторые ученые полагают, что она произошла от состязания загадок в саге. [44]
В начале XVIII века Джордж Хикес опубликовал перевод Hervararkviða в своем труде Linguarum veterum septentrionalium thesaurus grammatico-criticus et archæologicus . Работая с переводами Верелиуса 1671 года (Verelius 1671), с помощью шведского ученого он представил всю поэму в полустрочном стихе, похожем на тот, который использовался в древнеанглийской поэзии (см. Древнеанглийский метр ). Это была первая полная исландская поэма, переведенная на английский язык, и она вызвала интерес в Англии к таким произведениям. [45] [46] Работа была переиздана в сборнике Драйдена Poetical Miscellanies (1716) и Томасом Перси в измененной форме как «Заклинание Хервёр» в его сборнике Five Pieces of Runic Poetry (1763). [47] [48]
Публикация Хикса вдохновила на создание различных «готических» и «рунических од», основанных на поэме, разного качества и степени верности оригиналу. [49] (Wawn 2002) утверждает: «Культ вездесущей поэмы восемнадцатого века, известной как «Пробуждение Ангантира», можно проследить прямо до ее истоков». [50]
Поэма Hervararkviða была довольно точно переведена в стихи Беатрисой Бармби и включена в ее Gísli Súrsson: a Drama (1900); а в более «древнеанглийском» стиле (Смит-Дэмпир, 1912) в The Norse King's Bridal . [49] [51] Песнь смерти Яльмара была переведена У. Гербертом в его Select Icelandic Poetry . [52] [53]
Французский поэт Шарль-Мари-Рене Леконт де Лиль адаптировал Hervararkviða в стихотворении «L'Épée d'Angantyr» [ Меч Ангантира ] в своих «Варварских стихах» . [54] [55]
Шведский композитор Вильгельм Стенхаммар написал оперу «Тирфинг» как адаптацию раздела саги о Хервёр, используя её в качестве главной героини оперы.
В этой саге есть многое, что читатели произведений Дж. Р. Р. Толкина узнают, и самое главное — загадочный конкурс . Например, есть воины, похожие на рохирримов , храбрые девы-щитоносцы , Лихолесье , населенные призраками курганы, в которых можно найти зачарованные мечи (см. Могильники ), эпическая битва и два гнома по имени Двалин и Дурин .