stringtranslate.com

Дон (уважительное обращение)

Термин Дон ( исп. [don] , буквально « Господь ») [a], сокращенно D. , является почетным префиксом, в основном используемым в Испании и испаноязычной Америке , а также с различными коннотациями в Италии , Португалии и ее бывших колониях, а ранее на Филиппинах .

Дон происходит от латинского dominus : хозяин дома, титул, имеющий корни в Римской республике в классической античности . Сокращенная форма, возникшая как таковая в Средние века , традиционно зарезервирована для католического духовенства и дворян , а также для определенных органов образования и лиц высокого ранга.

Более старая форма Dom — это вариант, используемый в португальском языке, который в Бразилии зарезервирован для епископов . Титул также используется среди монахов- бенедиктинцев для тех членов общины, которые исповедовали вечные религиозные обеты . Эквивалент Doña или Dame используется монахинями Ордена.

В испанском языке, хотя изначально титул был зарезервирован для королевской семьи, избранных дворян и церковных иерархов, теперь он часто используется как знак уважения для человека с личным, социальным или официальным отличием, например, лидера общины с давним стажем, человека со значительным богатством, дворянина или члена ордена заслуг . Как стиль , а не титул или звание , он используется с именем человека, а не вместо него.

Женские эквиваленты — Doña ( исп. [ˈdoɲa] ), Donna ( итал. [ˈdɔnna] ), Doamnă (румын.) и Dona ( португальск. [ˈdonɐ] ), сокращенно «D.ª», «Da.» или просто «D.». Это распространенное уважительное обращение к женщинам, особенно зрелым. В португальском языке Dona , как правило, менее ограничено в использовании по отношению к женщинам, чем Dom по отношению к мужчинам. [1] Сегодня в испанском языке Doña используется для уважительного обращения к зрелой женщине. В современной испаноязычной Америке титул Don или Doña иногда используется в уважительной форме при обращении к пожилому человеку. В некоторых странах Don или Doña могут использоваться как общее уважительное обращение, аналогичное Sir и Madam в Соединенных Штатах.

В испанском языке don и doña передают более высокую степень почтения. В отличие от The Honourable в английском языке (но как и английское Sir для рыцаря или баронета ), Don может использоваться при обращении к человеку напрямую, и в отличие от Lord его необходимо использовать с именем. Например, «Don Diego de la Vega» или просто «Don Diego» (тайная личность Зорро ) являются типичными формами. Но форма, использующая фамилию (например, «Don de la Vega»), не считается правильной и редко используется испаноговорящими ( вместо этого используется señor de la Vega).

Испаноязычные страны и территории

Исторически don использовался для обращения к членам знати, например hidalgos , а также к членам светского духовенства . Постепенно обращение стало применяться к лицам королевской крови и к тем, кто имел столь признанное высокое или древнее аристократическое происхождение, что считался дворянином de Juro e Herdade , то есть «по праву и наследственности», а не по милости короля. Однако были редкие исключения из правила, такие как мулат Мигель Энрикес , который получил это отличие от Филиппа V за свою каперскую деятельность в Карибском море . Сейчас он часто используется как более формальная версия Señor , термина, который сам по себе когда-то использовался для обращения к человеку с качеством дворянства (не обязательно имеющего дворянский титул). [2] [3]

Испания

Во время правления короля Испании Хуана Карлоса с 1975 года до его отречения от престола 19 июня 2014 года он носил титул Su Majestad [SM] el Rey Juan Carlos (Его Величество Король Хуан Карлос). После отречения Хуан Карлос и его жена, согласно веб-сайту Королевского двора, получили титулы SM el Rey Don Juan Carlos (Его Величество Король Хуан Карлос) и SM la Reina Doña Sofía (Ее Величество Королева София) — так же, как и во время его правления, с почетным префиксом Don / Doña перед именами. Преемник Хуана Карлоса — SM el Rey Felipe VI . [4]

К гражданам Испании, являющимся рыцарями и дамами ордена « За гражданские заслуги» , ордена Карла III и ордена Изабеллы Католической, обращаются «дон» (для рыцарей) или «донья» (для дам), в том же стиле, что и «сэр» или «дама» для посвященных в рыцари британских граждан.[2][3][4]

баскский

Использование испанского языка похоже среди носителей баскского языка в Испании, использующих don [5] и doña . [6] Почетное обращение иногда адаптируется как on , как в священнике и ученом на Joxemiel Barandiaran ( исп .: Don José Miguel Barandiarán ) или вымышленном рыцаре On Kixote ( Don Quixote ). [7] [8]

Евреи-сефарды

Это почетное обращение также использовалось среди евреев-сефардов , говорящих на ладино , как часть испанской культуры, которую они взяли с собой после изгнания евреев из Испании в 1492 году.

Испаноязычная Америка

Почетный титул Дон широко использовался в документах короны по всей испаноязычной Америке представителями знати или землевладельцами. Его можно найти во многих записях «Padrones» и «Aguas y Tierras» в мексиканских архивах. Почетный титул в наше время также широко используется по всей Америке. Это касается мексиканского автора New Age Дона Мигеля Анхеля Руиса [9] , чилийской телеведущей Дона Франциско [ 10] и пуэрториканского промышленника и политика Дона Луиса Ферре [11] среди многих других деятелей. Хотя у пуэрториканского политика Педро Альбису Кампоса была докторская степень, его называли Дон [ 12] . Аналогичным образом, губернатора Пуэрто-Рико Луиса Муньоса Марина часто называли Доном Луисом Муньосом Марином вместо Губернатор Муньос Марин. [13] Аналогичным образом, Дон Мигель Анхель Руис является доктором медицины. [14] Кроме того, это почтительное обращение обычно используется по отношению к людям пожилого возраста.

То же самое происходит и в других испаноязычных странах Америки. Например, несмотря на докторскую степень по теологии , парагвайский диктатор Хосе Гаспар Родригес де Франсия обычно именовался «Дон». Аналогично, несмотря на то, что он был уважаемым военачальником в звании бригадного генерала , аргентинский правитель Хуан Мануэль де Росас формально и неформально именовался «Дон» как более важный титул.

До того, как Юго-Запад стал собственностью американцев, некоторое количество американцев иммигрировало в Калифорнию , где они часто становились гражданами Мексики и меняли свои имена на испанские эквиваленты, например, « Хуан Темпл » вместо Джонатана Темпла. [15] Для них было обычным делом принимать почетное звание «дон», как только они достигали значительной степени отличия в обществе.

Филиппины

В испанских колониальных Филиппинах этот почетный титул был зарезервирован для дворянства , доиспанского datu [16], которое стало principalía , [17] : 218  чье право на власть было признано Филиппом II 11 июня 1594 года. [18] : tit. VII, ley xvi  Подобно Латинской Америке, титул Don считается весьма почетным, [19] чем академические звания, такие как «Доктор», политические звания, такие как «Губернатор», и даже рыцари, носящие титул « Сэр ». Использование сохранялось в течение американского периода , хотя традиционные официальные должности principalía ( например, gobernadorcillo и cabeza de barangay ) были заменены американскими политическими должностями, такими как муниципальный президент. [20] Эта практика постепенно сошла на нет после Второй мировой войны , поскольку наследники principalía часто не наследовали титул, а гражданские лидеры избирались всенародным голосованием. До 1954 года [21] назначение и пребывание в должности мэров осуществлялось по усмотрению президента Филиппин в соответствии с Законом Содружества № 158, вносящим поправки в Закон Содружества № 57, раздел 8 Закона Содружества № 158, с поправками, внесенными Законом Республики № 276. [22] Между тем, Конституция 1987 года прямо запрещает признание дворянских титулов, поэтому термины «дон» и «донья» теперь являются титулами вежливости , не требующими никаких требований для их получения, кроме общепринятого использования для социально видных и богатых людей.

Италия

Официально, Дон был почетным титулом, зарезервированным исключительно для члена знатной семьи, такой как принце , герцог , маркиз или граф (и любой законный потомок по мужской линии). Правящий принц или герцог также имел право на некоторую форму более высокого стиля Альтезца (например, Sua Altezza Serenissima , Sua Altezza Reale ) в дополнение к Дону. Именно так этот стиль использовался в Готском альманахе для сохранившихся семей в его третьем разделе, посвященном 200 несуверенным княжеским и герцогским семьям Европы. [ необходима цитата ]

Последний официальный закон о дворянстве в Италии (отменённый в 1948 году) гласил, что этот стиль принадлежит членам следующих групп:

Генеалогические базы данных и династические труды по-прежнему сохраняют титул за этим классом дворян по традиции, хотя в соответствии с итальянским законодательством это право больше не действует.

Однако на практике стиль Don/Donna (или лат. Dominus/Domina) использовался более свободно в церковных, гражданских и нотариальных записях. Почетный титул часто предоставлялся нетитулованному дворянству (например, рыцарям или младшим сыновьям дворян), священникам или другим выдающимся людям. Со временем он был принят организованными преступными сообществами в Южной Италии (включая Неаполь, Сицилию и Калабрию) для обозначения членов, которые имели значительное влияние в своих иерархиях.

В современной Италии титул обычно дается только католическим епархиальным священникам (но не прелатам, которые носят более высокие почетные титулы, такие как монсеньор , эминенза и т. д.). На Сардинии до недавнего времени он обычно использовался для обозначения дворянства (титулованного или нет), но в настоящее время он используется в основном тогда, когда говорящий хочет показать, что он знает о дворянском статусе дона .

За пределами духовенства или старой знати использование все еще распространено в Южной Италии, в основном как почетная форма обращения к пожилым людям, но это редко, если вообще когда-либо, используется в Центральной Италии или Северной Италии . Это может быть использовано сатирически или иронично, чтобы высмеять чувство собственной важности человека. [ необходима цитата ]

Don добавляется либо к полному имени , либо к имени человека. Форма "Don Lastname" для боссов преступного мира (например, Don Corleone ) является американской традицией. В Южной Италии к боссам мафии другие мафиози , а иногда и их жертвы, обращаются как "Don Firstname", в то время как пресса обычно называет их "Firstname Lastname", без почтительного обращения.

Священники — единственные, к кому можно обращаться «дон» плюс фамилия (например, дон Мариони), хотя при непосредственном обращении к ним обычно обращаются «дон» плюс имя (например, дон Франческо), что также является наиболее распространенной формой обращения прихожан к своему священнику.

Португалоязычные страны и территории

Использование титула Дом было прерогативой принцев королевской крови, а также других лиц, которым он был дарован сувереном. [24] В большинстве случаев титул передавался по мужской линии. Строго говоря, только женщины, рожденные от дворянина, носившего титул Дом, могли называться Доной ('D.ª'), но этот стиль не передавался по наследству через дочерей. Несколько исключений зависели исключительно от условий, на которых был дарован сам титул. Хорошо известным исключением является происхождение Дома Васко да Гамы .

Было много случаев, как в Португалии, так и в Бразилии, когда титул Дом (или Дона ) был уступлен и даже куплен людьми, не принадлежавшими к королевской семье. В любом случае, когда титул был официально признан соответствующим органом, он стал частью имени.

В Португалии и Бразилии Dom ( произносится [ˈdõ] ) используется для некоторых высших иерархов , таких как настоятели Римско -католической и Восточно-православной церквей. В католических религиозных орденах , таких как Орден Святого Бенедикта , он также связан со статусом Dom Frater. Dom также используется в качестве почетного титула для монахов-бенедиктинцев в Бенедиктинском ордене по всей Франции и в англоязычном мире, например, знаменитый Dom Pérignon . Во Франции он также используется в мужской ветви Картезианского ордена.

Он также использовался для мирян , принадлежащих к королевским и императорским семьям (например, Дом Авис в Португалии и Дом Браганса в Португалии и Бразилии). [25] Он также предоставлялся членам семей титулованной португальской знати . [1] Если только патент на дворянство специально не разрешал его использование, титул Дом не присваивался членам нетитулованной португальской знати: поскольку наследственные титулы в Португалии передавались по наследству в соответствии с первородством , право на титул Дом было единственным очевидным различием между кадетами титулованных семей и членами нетитулованных дворянских семей. [1]

В португальском языке женская форма Dona (или, более вежливо, Senhora Dona ) стала общепринятой при обращении к женщине, не имеющей ученого звания. Она обычно используется для обозначения первых леди , хотя она менее распространена в отношении женщин-политиков.

Хорватия

В Католической Церкви префикс «Дон» обычно используется по отношению к епархиальным священникам вместе с их именем, а также «велечасни» ( преподобный ).

Религия

Dom используется в качестве титула в английском языке для некоторых бенедиктинских (включая некоторые общины, которые следуют правилу святого Бенедикта ) и картезианских монахов , а также для членов некоторых общин каноников . Примерами являются монахи-бенедиктинцы Английской бенедиктинской конгрегации (например, Dom John Chapman , покойный аббат Даунсайда ). Начиная со Второго Ватиканского собора , титул может быть дан любому монаху ( мирянину или рукоположенному ), который дал торжественное обещание . Эквивалентный титул для монахини - " Dame " (например, Dame Laurentia McLachlan , покойная аббатиса Стэнбрука , или Dame Felicitas Corrigan , автор).

В популярной культуре

В Соединенных Штатах Дон также стал популярным благодаря фильмам, изображающим итальянскую мафию , таким как трилогия «Крестный отец» , где криминальный босс получает от своих соратников те же знаки уважения, которые традиционно оказывались в Италии знати. Однако почетное обращение, за которым следует фамилия (например, Дон Корлеоне), будет использоваться в Италии только для священников: правильная итальянская уважительная форма похожа на испанскую форму в том, что она применяется только к имени (например, «Дон Вито »). Этот титул, в свою очередь, был применен средствами массовой информации к реальным фигурам мафии, например, прозвище «Тефлоновый Дон» для Джона Готти .

Смотрите также

Ссылки

Примечания
  1. Помимо испанского: [don] , существуют также: итальянский: [dɔn] ; португальский: Dom [dõ] ; румынский: Domn [domn]; все от латинского dominus ).
Цитаты
  1. ^ abc Tourtchine, Жан-Фред (сентябрь 1987 г.). «Королевский король Португалии – Империя Бресиль». Cercle d'Etudes des Dynasties Royales Européennes (CEDRE) . III : 103. ISSN  0764-4426.
  2. ^ "дон - Diccionario Inglés-Español WordReference.com" . www.wordreference.com . Проверено 10 декабря 2020 г.
  3. ^ "Проверьте перевод слова "don" на SpanishDict!". SpanishDict . Получено 10 декабря 2020 г. .
  4. Сайт королевского двора Испании, La Familia Real, после отречения от престола
  5. ^ "don". OEH - Bilaketa - OEH (на испанском языке) . Получено 3 мая 2023 г.
  6. ^ "Донья". OEH — Билакета — OEH (на испанском языке) . Проверено 3 мая 2023 г.
  7. Моррис, Микель (4 ноября 2003 г.). "на". Моррис Студент Плюс (на баскском языке). Kultura Saila - Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza . Проверено 3 мая 2023 г. На из. (G) [izenen aurrean] Сэр, Дон; О~ Микель Сэр Майкл
  8. ^ "Дон". Diccionario Elhuyar (на баскском языке). Эльхуяр Фондациоа . Проверено 3 мая 2023 г. jaun, Он, дон
  9. ^ "BookFinder.com". BookFinder.com . Получено 23 мая 2012 г. .
  10. ^ "Pan American Health Organization. Perspectives in Health Magazine: The Magazine of the Pan American Health Organization". Paho.org. 11 сентября 2001 г. Получено 23 мая 2012 г.
  11. ^ «Заявление президента Джорджа Буша-младшего о Доне Луисе Ферре. 22 октября 2003 г. Белый дом. Вашингтон, округ Колумбия» Georgewbush-whitehouse.archives.gov. 22 октября 2003 г. Получено 23 мая 2012 г.
  12. ^ "Колумбийский центр преподавания и обучения новым медиа. Колумбийский университет". Socialjustice.ccnmtl.columbia.edu. Архивировано из оригинала 26 февраля 2012 года . Получено 23 мая 2012 года .
  13. ^ Primera Hora (Электронное издание газеты El Nuevo Dia). Сенат Содружества Пуэрто-Рико. Резолюция Сената 937. 11 февраля 2010 г. Архивировано 11 июня 2011 г. на Wayback Machine
  14. ^ "Vitality: Toronto's Monthly Wellness Journal". Vitalitymagazine.com. Архивировано из оригинала 24 июля 2010 года . Получено 23 мая 2012 года .
  15. ^ "Rancho los Cerritos". Архивировано из оригинала 18 сентября 2010 года . Получено 6 сентября 2010 года .
  16. ^ Более подробную информацию о социальной системе коренного филиппинского общества до испанской колонизации можно найти в Enciclopedia Universal Ilustrada Europea-Americana , Мадрид: Espasa-Calpe, SA, 1991, т. VII, стр. 624.
  17. ^ BLAIR, Emma Helen & ROBERTSON, James Alexander , ред. (1906). Филиппинские острова, 1493–1898. Том 40 из 55 (1690–1691). Историческое введение и дополнительные примечания Эдварда Гейлорда БОРНА . Кливленд, Огайо: Arthur H. Clark Company . ISBN 978-0559361821OCLC  769945730. Исследования ранних мореплавателей, описания островов и их народов, их история и записи католических миссий, изложенные в современных книгах и рукописях , показывающие политические, экономические, торговые и религиозные условия этих островов с самых ранних отношений с европейскими странами до конца девятнадцатого века.
  18. ^ де Леон Пинело, Антонио Родригес и де Солорсано Перейра, Хуан [на испанском языке] , ред. (1680). Recopilación de Leyes de los Reynos de las Indias (на испанском языке). Том. Библиотека Сексто. Архивировано из оригинала (pdf) 27 мая 2011 года . Проверено 8 ноября 2014 г. Название : I De los Indios. ii О свободе индейцев. iii Де лас Редуччионес, и индейцы. iv De las caxas de censos, y bienes de Comunidad, y su administracion. v De los tributos, y tassas de los Indios. vi De los Protectores de Indios. vii Де лос Касикес. viii De los restimientos, encomiendas, y pensiones de Indios, y Calidades de los titulos. ix De los Encomenderos de Indios. x Де-эль-буэн-тратамиенто-де-лос-Индиос. xi Преемственность энкомьендов, развлечений и помощи на побережье. xii Личное обслуживание. xiii Del servicio en chacras, viñas, olivares, obrajes, ingenios, perlas, tambos, requas, carreterias, casas, ganados, y bogas. xiv Del servicio en coca, y añir. xv Del servicio en minas. xvi Де лос Индиос де Чили. xvii Де лос Индиос де Тукуман, Парагвай и Рио-де-ла-Плата. xviii Де лос Санглиес. xix Подтверждения поступлений, пенсий, арендной платы и ситуаций.
  19. ^ Использование почетных обращений «Дон» и «Донья» было строго ограничено тем, что во многих документах колониального периода упоминалось как «vecinas y vecinos distinguidos» . Примером документа испанского колониального правительства, в котором упоминаются «vecinos distinguidos», является отчет 1911 года, написанный RP Fray Agapito Lope, OSA (приходской священник Банате, Илоило в 1893 году) о состоянии прихода Святого Иоанна Крестителя в этом городе на Филиппинах. На второй странице указаны «vecinos distinguidos» Банате в последние годы испанского правления. Оригинал документа находится на хранении в Монастыре августинской провинции Святейшего Имени Иисуса Филиппин в Вальядолиде , Испания . Ср. Fray Agapito Lope 1911 Manuscript, p. 1. Также ср. Фрай Агапито Лопе, рукопись 1911 г., стр. 2. В этих документах испанские монахи ставили «D» (Дон) перед именем филиппинского знатного человека и «Da» (Дона) перед именем филиппинского знатного человека.
  20. ^ Когда американцы назначали местных чиновников в начале своего правления, они, как и испанцы, также признавали правящий класс. В списке муниципальных лидеров американские документы поместили традиционный испанский титул этих местных знатных особ – титул «Дон». Ср. Ежегодный отчет Филиппинской комиссии / Бюро по делам островных территорий, Военное министерство президенту Соединенных Штатов , Вашингтон, округ Колумбия: 1901, т. I, стр. 130. [1]
  21. См. Дженнифер Франко, Расцвет демократии касиков (1954–1972) в книге «Выборы и демократизация на Филиппинах» , 2001: Нью-Йорк, Routledge , Глава 3.
  22. Образец реального документа от 25 июля 1953 года, подтверждающего, что мэры назначались.
  23. ^ (на итальянском языке) Ordinamento dello stato nobiliare italiano («Устав итальянского дворянского сословия»), утвержденный Королевским указом 651 от 7 июня 1943 года: статья 39. При открытии ссылки щелкните на Statuto e Elenco Nobiliare Sardo слева, а затем на сам Ordinamento (вторая ссылка).
  24. ^   Одно или несколько из предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииЧисхолм, Хью , ред. (1911). «Доминус». Encyclopaedia Britannica . Том 8 (11-е изд.). Cambridge University Press. стр. 405.
  25. Ангус Стивенсон, ред. (2007). Shorter Oxford English Dictionary . Vol. 1, A–M (шестое изд.). Оксфорд, Великобритания: Oxford University Press. стр. 737. ISBN 978-0-19-920687-2.