stringtranslate.com

Санктус

Текст Sanctus в рукописи XI века

Sanctus ( лат . Sanctus , « Святой») — гимн в христианской литургии . Его также можно назвать epinikios hymnos ( греч . ἐπινίκιος ὕμνος , «Гимн Победы»), когда речь идет о греческом исполнении, а его части иногда называются « Benedictus ». Tersanctus (лат. «Трижды Святой») — другое, более редкое название для Sanctus. Это же название иногда используется для Трисвятого . [1]

В западном христианстве Sanctus является частью ординария и поется (или произносится) как заключительные слова Префации Евхаристической молитвы памяти , освящения и хвалы. Префация, которая меняется в зависимости от сезона , обычно заканчивается словами , описывающими хвалу молящихся, присоединяющихся к ангелам , которые изображены как восхваляющие Бога словами Sanctus . В византийском обряде и общем восточном православном христианстве Sanctus предлагается как ответ хора во время Святой Анафоры .

Текст

На греческом

Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος Κύριος Σαβαώθ· πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου, σαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. Εὐλογημένος ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. Ὡσαννὰ (ὁ) ἐν τοῖς ὑψίστοις. [2] [3] [4] [n 1] [n 2] [n 3]
Хагиос, хагиос, хагиос, Кириос Сабат; Пожалуйста, хо Уранос, и он получит эти деньги, вы, Хосанна и ваши хупсистоисы. Eulogēménos ho erkhómenos en onomati Kyriou. Хосанна (хо) в твоих делах.

В Божественной литургии святого Иоанна Златоуста [2] и литургии святого Василия Великого : [5]

Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος Κύριος Σαβαώθ·
πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου,
σαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.
Εὐλογημένος ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου.
Ὡσαννὰ ὁ ἐν τοῖς ὑψίστοις.

Хагиос, хагиос, хагиос, Кириос Сабат;
Пожалуйста, хо Уранос, и он получит эти деньги, вы,
Хосанна и ваши хупсистоисы.
Eulogēménos ho erkhómenos en onomati Kyriou.
Hōsanna ho en toîs hupsístois.

В Литургии Святого Иакова : [4] [n 3]

Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος Κύριος Σαβαώθ.
Πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου.
Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.
Εὐλογημένος ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου.
Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.

Хагиос, хагиос, хагиос, Кириос Сабат.
Plḗrēs ho usanós kaí he gê tês doxēs sou.
Хосанна в твоих руках.
Eulogēménos ho erkhómenos en onomati Kyriou.
Hōsanna ho en toîs hupsístois.

На латыни

В Римском обряде : [6]

Санктус, Санктус, Санктус
Доминус Деус Саваоф .
Pleni sunt cæli et terra gloria tua.
Осанна в превосходстве.
Бенедикт, который пришел под именем Домини.
Осанна в превосходстве.

В римском обряде Sanctus также является частью торжественного гимна хвалы Te Deum laudamus , но с добавлением ссылки на «величие» славы Господней в стихе Pleni sunt (фраза pleni sunt caeli et terra gloria tua становится pleni sunt caeli et terra maiestatis gloriae tuae ). Бенедикт не включен в Te Deum , поэтому Sanctus включен как часть этого гимна следующим образом:

Санктус, Санктус, Санктус, Доминус Деус Саваоф.
Pleni sunt cæli et terra maiestatis gloriæ tuæ.

В мосарабском обряде : [7]

Sanctus, Sanctus, Sanctus,
Dominus Deus Sabaoth:
Pleni sunt cæli et terra gloria maiestatis tuæ,
Осанна сына Давида.
Бенедикт, который пришел под именем Домини.
Осанна в превосходстве.
Хагиос, хагиос, хагиос Кирие о Теос.

По-английски

В « Книге общих молитв» 1549 года (и в положенном на музыку Джоном Мербеком в 1550 году [8] ) «Sanctus» появляется следующим образом :

Свят, свят, свят, Господи Боже Саваоф.
полны небеса и земля славы Твоея.
Осанна в вышних.
Благословен грядущий во имя Господне:
слава Тебе, Господи в вышних.

В Книге общих молитв 1552 года и в BCP 1559 года оно появляется без Benedictus: [9]

Свят, свят, свят, Господь Бог Саваоф,
исполнь небо и земля славы Твоей,
слава Тебе, Господи Всевышний.

В BCP 1662 года это выражено следующим образом: [10]

Свят, Свят, Свят Господь Бог Саваоф,

полны небеса и земля славы Твоей;

Слава Тебе, о Господь Всевышний.

Более поздние англиканские молитвенники, следуя ритуальным и литургическим движениям двадцатого века, [11] [12] восстановили Бенедикта в этой форме, получив: [13] [14] [15] [16] [17] [18]

Свят, свят, свят Господь Бог Саваоф,
полны небеса и земля славы Твоей.
Слава Тебе, Господи Всевышний.
Благословен Грядущий во имя Господне.
Осанна в вышних.

Следующая английская версия использовалась большинством лютеран в Северной Америке до 1978 года, когда версия ICET была принята в Лютеранской Книге Богослужения . [19] Эта традиционная версия продолжает использоваться в Богослужении Лютеранской Церкви — Синода Миссури: [20] [21]

Свят, свят, свят Господь Бог Саваоф !
полны небеса и земля славы Твоей.
Осанна в вышних.
Благословен Грядущий во имя Господа
Осанна в вышних.

В 1973 году Международная консультация по английским текстам (ICET) разработала экуменическую версию, которая в то время была принята католиками, англиканами, лютеранами, методистами и другими: [22] [23] [24] [25]

Свят, свят, свят Господь, Боже силы и могущества,
полны небеса и земля славы Твоей.
Осанна в вышних.
Благословен грядущий во имя Господне.
Осанна в вышних.

С 2011 года Римский Миссал на английском языке: [26]

Свят, Свят, Свят Господь Бог Саваоф.
Полны небеса и земля славы Твоей.
Осанна в вышних.
Благословен грядущий во имя Господне.
Осанна в вышних.

На коптском

Как часть александрийского обряда, Бенедикт не присутствует в Литургии Святого Кирилла : [27]

Αγιος, αγιος, αγιος.
Ⲭⲟⲩⲁⲃ `Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ:
`ⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙ `ⲡⲕⲁϩⲓ ⲙⲉϩ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲱⲟⲩ
ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ `Ⲡϭⲟⲓⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ.

Источники

Как пишет Энрико Мацца:

Sanctus стал частью Римской евхаристической молитвы только в первой половине V века; в целом это был довольно поздний период, поскольку к тому времени текст Римского канона уже устоялся и считался текстом, обладающим большим авторитетом.

Существует два основных типа Sanctus: александрийский и антиохийский . Sanctus Римской Евхаристии происходит от антиохийской литургии и состоит из двух частей: (a) Sanctus истинный и собственный, состоящий из восклицания из Исайи 6:3; и (b) Benedictus , христологическое восклицание, взятое из Матфея 21:9. Sanctus получил христологическое толкование и тринитарное толкование, причем как на Востоке , так и на Западе . Эти различные толкования могут быть связаны с наличием в тексте Sanctus теологического раздела, а именно восклицания из Исайи 6:3, и христологической части, а именно восклицания из Матфея 21:9.

Текст Sanctus перешел из иудейского употребления в христианское очень рано, поскольку он цитируется в Апокалипсисе Иоанна и в послании Климента к Коринфянам . [ 28 ]

С другой стороны, как можно прочитать в том же источнике, в александрийской традиции:

Sanctus состоял только из первой части, цитаты из Исайи 6:3, и не имел Benedictus ; это была самая ранняя форма, которую принимал Sanctus в Евхаристии. Это раннее состояние можно увидеть в свидетельствах Евсевия Кесарийского , Мистагогических катехизисах Кирилла Иерусалимского и, прежде всего, Ритуале, используемом в Церкви Феодора Мопсуэстийского . В последнем также, то есть на архаической стадии сирийской литургии, Benedictus был неизвестен, и Sanctus состоял исключительно из возгласа из Исайи 6:3. [28]

Первая часть Sanctus, адаптация из Исаии 6:3, описывает видение пророком Исаией престола Божьего, окруженного шестикрылыми, служащими серафимами . Похожее представление встречается в Откровении 4:8. В еврейской литургии [29] стих из Исаии произносится общиной во время Кедуши , молитвы, произносимой во время повторения лидером Амиды ( 18 благословений):

Кадош Кадош Кадош Адонай Цваот
Мело Коль Хаарец Кеводо.

Текст второй части, начинающийся со слова Benedictus ( лат . «Благословенный»), взят из Евангелия от Матфея 21:9, описывает Вход Иисуса в Иерусалим в Вербное воскресенье , что, в свою очередь, основано на первой половине Псалма 117:26. В своем нынешнем литургическом контексте «он указывает на ожидаемое присутствие Господа в евхаристических дарах». [30] [31] В англиканстве Книга общих молитв 1552 года опустила его, и, хотя сейчас это разрешено, «выбор, использовать или нет Benedictus, все еще остается для некоторых вопросом евхаристического богословия и церковного дела». [32]

Sanctus появляется в Сакраментарии Серапиона Фмуисского (святой умер в 360 году), но может восходить к христианской литургии в Северной Африке в 200 году. [33]

Гимнические формы в восточных литургиях

Современная форма Божественной литургии святого Иоанна Златоуста , главной литургии Восточной Православной Церкви , гласит (на греческом языке ) следующий текст:

Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος Κύριος Σαβαώθ· πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου, ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. Εὐλογημένος ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. Ὡσαννὰ ὁ ἐν τοῖς ὑψίστοις. [2] [n 2]

Хагиос, хагиос, хагиос Кириос Сабат; Пожалуйста, хо Уранос, и он получит эти деньги, вы, Хосанна и ваши хупсистоисы. Eulogēménos ho erkhómenos en onomati Kyriou. Hōsanna ho en toîs hupsístois.

Вышеизложенное отличается от латинского текста Римского обряда .

Литургия святого Василия Восточной Православной Церкви имеет ту же форму Sanctus, что и Литургия святого Иоанна Златоуста, с ее двумя вариантами фразы Осанна. [39]

В более старых греческих литургических рукописях засвидетельствованы различные формы гимна; те, которые последуют ниже, принадлежат к тем, которые были отредактированы Свенсоном в его книге 1884 года «Греческие литургии» . Среди этих форм есть вариации гимна, составленные практически только из части Ветхого Завета. Другие включают:
В Литургии святого Иоанна Златоуста одна из них исключает не только артикль , но и артикль «τῆς»:

Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος, Κύριος Σαβαώθ· πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ δόξης σου. Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις· εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· ὡσανννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. [40]

Хагиос, хагиос, хагиос, Кириос Сабат; пожалуйста, хо уранос и хэ gê doxēs sou. Хосанна в твоих руках; восхваляем эрхомена и ономати Кириу; Хосанна в твоих руках.

Литургия Святого Иакова , приведенная в Свейнсоне, звучит следующим образом:

Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος, Κύριε σαβαώθ· πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου· ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. Eὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. [41] [42]

Хагиос, хагиос, хагиос, Кирие сабат. Plḗrēs ho Ouranós kaí he gê tês doxēs sou; Хосанна в твоих руках. Eulogēménos ho erkhómenos en onómati Kyriou; Хосанна в твоих руках.

В этом тексте не только отсутствует артикль , который используется в Литургии святого Иоанна Златоуста, но и присутствует Кирие ( звательный падеж ), тогда как в Литургии святого Иоанна Златоуста присутствует Кириос ( именительный падеж ).

В современном использовании Литургия Святого Иакова может использовать именительный падеж вместо звательного падежа Κύριος ; артикль также не присутствует в этой форме в заключительном «Осанна» . [4]

Более того, на полях рукописи находится другой вариант Литургии святого Иакова, в котором в теле записаны только три слова Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος : «На полях, сильно сокращенно, можно различить следующее: Κύριος σαβαώθ» . , πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου Ὡσαννὰ ἐν τοῖς. ὑψίστοις· εὐλογημένος ὁ ἐλθὼν καὶ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. [43] В результате получается текст:

Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος, Κύριος σαβαώθ, πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου· ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. Εὐλογημένος ἐλθὼν καὶ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.

Хагиос, хагиос, хагиос, Кириос Сабат, plḗrēs ho Ouranós kaí hē gê tês doxēs sou; Хосанна в твоих руках. Eulogēménos ho elthṓn kaí erkhómenos en onomati Kyriou; Хосанна в твоих руках.

В этой версии перед словами «тот, кто приходит» добавлены слова «тот, кто пришел»; в этом она напоминает Литургию Святого Иакова в традиции Сирийской Православной Церкви :

Свят, свят, свят Господь Бог Всемогущий; небо и земля полны славы Его. Осанна в вышних. Благословен Тот, Кто пришел и грядет во Имя Господа. Осанна в вышних. [44]

Сирийская Православная Церковь также имеет так называемую Литургию Святого Дионисия , в которой фраза «Осанна» появляется только в конце:

Святый, Святый, Святый, Господь Субботы, полны Небеса и Земля Славы Твоей. Благословен Грядущий во Имя Господне; Осанна в вышних. [45]

Форма, используемая в древней Литургии Аддаи и Мари, гораздо короче:

 ������: ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ъ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ъ ������������������������������ 😉 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ знать ܕܐܸܬ݂ܵܐ ܘܐܵܬܹܐ ܒܲܫܡܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܐܘܿܫܲܥܢܵܐ ܒܲܡܪ̈ܲܘܡܹܐ.

Свят, свят, свят Господь Бог Саваоф, ибо полны небеса и земля славы Его, и природы Его, и превосходства славного великолепия Его. Осанна в вышних. Осанна сыну Давид. Благословен пришедший и грядущий во имя Господне. Осанна в вышних. [46]

Коптская версия Литургии святого Василия также приводит краткий текст того, что называется Гимном Серафимов :

Свят, Свят, Свят Господь Саваоф; полны небо и земля святой славы Твоей. [47]

Альтернативные древние названия и древняя тайна

Вступления священника, следуя рубрикам , которые устанавливают, что должно быть сделано кем с каждым отрывком, единогласно называют гимн ἐπινίκιος ὕμνος , т. е. «гимном победы». С другой стороны, раньше было так, как отмечает Свейнсон о засвидетельствованной вариантной форме, в которой цитируется только Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος :

На полях, значительно сокращенно, можно различить следующее: Κύριος σαβαώθ, πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου. Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις· εὐλογημένος ὁ ἐλθὼν καὶ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις . Златоуст часто говорит об этом: иногда как τὸ μυστικὸν μέλος ; иногда как ὁ πανάγιος ὕμνος ; иногда как τρισάγιος ὕμνος . Знание об этом в целом было доступно лишь верующим. [43] [№ 4]

Санктус, Санктус, Санктус Доминус Деус Саваоф; Pleni Sunt Coeli et Terra Gloria Tua
Свят, Свят, Свят Господь Бог Саваоф; полны небеса и земля славы Твоей.
Осанна в excelsis
Осанна в вышних
Бенедикт, который пришел под именем Домини.
Благословен Грядущий во имя Господне
Осанна в excelsis

Музыкальные настройки

«Sanctus» был положен на многочисленные мелодии грегорианского хорала , многие из которых приведены в Римском Миссале , а многие другие композиторы перекладывали его на полифоническую музыку, как в отдельных произведениях, так и в составе циклических месс .

Части Гимна также использовались в современной музыке, в частности, в песне «Prism of Life» группы Enigma (альбом Le Roi Est Mort, Vive Le Roi! ) [49]

Сопровождающие жесты

В Тридентской мессе священник соединяет руки, произнося слово «Sanctus», а затем, кланяясь, продолжает читать весь Sanctus более низким голосом, в то время как звонит маленький колокольчик; затем, достигнув слов «Benedictus qui venit in nomine Domini», он снова выпрямляется и совершает крестное знамение . [50] Затем он немедленно продолжает Канон мессы , в то время как хор, если таковой имеется, поет Sanctus. В форме до 1962 года хор останавливается для освящения и затем продолжает часть Benedictus . В результате этого разделения Sanctus иногда называли «Sanctus и Benedictus». [51] [52] [53] Однако в соответствии с пересмотром Папой Иоанном XXIII рубрик литургии , разделение Sanctus при пении в григорианском хорале (но не при полифоническом пении) было запрещено [54] и, таким образом, не допускается при праздновании Тридентской мессы 1962 года, как это разрешено в Summorum Pontificum Папы Бенедикта XVI .

В Мессе, пересмотренной после Второго Ватиканского Собора , Sanctus, конечно, не может быть разделен, поскольку вся евхаристическая молитва поется или произносится вслух, и единственная церемония, предписанная священнику во время Sanctus, — это соединить руки. Он и народ поют или читают вместе весь Sanctus, прежде чем священник продолжает евхаристическую молитву.

Использование в архитектуре и искусстве

Слова Sanctus часто используются в церковной архитектуре и христианском искусстве .

Слово « Sanctus » как украшение церкви Святого Джайлса в Чидле в Стаффордшире, Англия.
Башни церкви Саграда Фамилия в Барселоне, Испания, украшены надписями «Sanctus», « Hosanna » и «Excelsis».

Примечания и ссылки

Примечания

  1. ^ Это текст двух современных форм (с артиклем в скобках или без него ) гимна на греческом языке; более подробную информацию см. в разделах Источники и Формы гимна в восточных литургиях .
  2. ^ ab Записанный пример гимна, распеваемого-исполняемого в форме с артиклем , можно прослушать здесь (Страница будет воспроизводить звук при загрузке) ( формат realmedia ) . Кантором является архонт Протопсалтес Великой Церкви Христа Леонидас Астерес, назначенный на эту должность и титул Патриархом Димитрием . [34]
  3. ^ abc Записанный пример гимна, распеваемого-исполняемого в форме без артикля , можно прослушать здесь (Страница будет воспроизводить аудио при загрузке) (формат realmedia) . Кантором является архонт Протопсалтес Великой Церкви Христа Фрасибул Станицас (1907 или 1910–1987), назначенный на эту должность и титул Патриархом Афинагором . [34]
  4. ^ См . μυστικόν , mystikon ; μέλος , мелос ; πανάγιος , панагиос . [48]

Ссылки

  1. ^ Кросс, FL; Ливингстон, EA, ред. (2005). "Tersanctus". Оксфордский словарь христианской церкви . Oxford University Press.
  2. ^ abc "Ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ Ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόμου". Греческая православная архиепископия Америки (на греческом языке).. Для перевода на английский язык см. The Orthodox Page: Божественная литургия св. Иоанна Златоуста.
  3. ^ ab Trempelas, Panagiotes N. (1978) [1949]. Εκλογή Ελληνικής Ορθοδόξου Υμνογραφίας[ Избранные греческие православные гимнографии ] (на греческом языке). Афины: Сотер.
  4. ^ abcd Ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ Ἁγίου Ἰακώβου τοῦ Ἀδελφοθέου [Святая Литургия святого Иакова, Брата Божия ] (PDF) (на греческом языке). Ἐπιστασίᾳ Ἀρχιεπισκόπου Ἀθηνῶν Χρυσοστόμου (11-е изд.). Афины. п. 28.{{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  5. ^ "Ελληνικά 1" . Kirchengemeinde des heiligen Propheten Elias в Штутгарте (на немецком языке) . Проверено 4 февраля 2020 г.
  6. ^ Missale Romanum 2002, с. 517 (электронный текст)
  7. ^ Shawn Tribe, "The Mozarabic Rite: The Offertory to the Post Sanctus" (с упорядоченным написанием). Английский перевод: "Свят, Свят, Свят, Господь Бог Саваоф: Небеса и земля полны славы Твоего величия. Осанна Сыну Давидову. Благословен Грядущий во имя Господа. Осанна в вышних. Свят, свят, свят Ты, Господь Бог (Мозарабская литургия).
  8. ^ "Книга общей молитвы: Причастие, часть 7". Justus.anglican.org . Получено 11 марта 2014 г. .
  9. ^ "Порядок совершения Тайной Вечери или Святого Причастия". Justus.anglican.org . Получено 11 марта 2014 г.
  10. ^ Книга общей молитвы (PDF) . Церковь Англии. 1662. Получено 11 апреля 2022 г.
  11. ^ Уокер, Чарльз (1901). Ритуальная причина почему . Пересмотрено и отредактировано TI Ball. Оксфорд; Лондон: AR Mowbray. «Слова „Благословен грядущий во имя Господа. Осанна в вышних“, которые иногда добавляются к Sanctus, являются восстановлением предложения, которое является частью гимна почти в каждой древней Литургии, восточной или западной, и которое было сохранено в нашей английской „мессе“ 1549 года».
  12. Ритуальные заметки: всеобъемлющее руководство по обрядам и церемониям Книги общей молитвы Англиканской церкви (1926). 7-е изд. Лондон: W. Knott & Son. стр. 120.
  13. ^ Ноулз, Арчибальд Кэмпбелл (1935). Практика религии: краткое руководство по инструкциям и молитвам (7-е изд.). Нью-Йорк: Morehouse-Gorham. стр. 117.
  14. ^ Гавитт, Лорен, ред. (1947). Молитвенник Святого Августина . Вест-Парк, Нью-Йорк: Holy Cross Publications. стр. 73.
  15. Англиканский миссал в американском издании . Маунт Синай, Нью-Йорк: Литургический фонд Фрэнка Гэвина. 1961. С. 284.
  16. ^ Англиканская церковь Канады (1962). Книга общей молитвы . Торонто: Anglican Book Centre.
  17. Книга общей молитвы, Святая Евхаристия: Обряд первый . Протестантская епископальная церковь в Соединенных Штатах Америки. 1979. С. 334.
  18. ^ "Общее богослужение, порядок один на традиционном языке". justus.anglican.org . Получено 4 июня 2019 г. .
  19. Служебная книга и сборник гимнов : Авторизовано Лютеранскими церквями, сотрудничающими в Комиссии по литургии и сборнику гимнов (1958). Совместно опубликовано: Миннеаполис: Augsburg Publishing House; Филадельфия: Board of Publication, Lutheran Church in America. С. 32-33, 61.
  20. ^ Лютеранское богослужение (1982), Божественная служба I. Лютеранская церковь — Синод Миссури. Сент-Луис: Издательство Concordia. С. 148-149.
  21. ^ Lutheran Service Book (2006). Divine Service III. Лютеранская церковь — Миссурийский синод. Сент-Луис: Concordia Publishing House.
  22. ^ Феликс Джаст, SJ "Литургия Евхаристии". Catholic-resources.org . Получено 11 марта 2014 г.
  23. Книга общей молитвы. Издательство Церкви. Сентябрь 1979 г. ISBN 9780898690606. Получено 11 марта 2014 г.
  24. Лютеранская книга богослужения . Миннеаполис: Аугсбург. 1978.
  25. ^ The United Methodist Hymnal: Книга Объединенного Методистского Богослужения . Издательский Дом Объединенного Методистского Богослужения. 1989.
  26. ^ Выдержки из английского перевода Римского Миссала . "Порядок мессы" (PDF) . Конференция католических епископов США . Международный комитет по английскому языку в литургии. Архивировано из оригинала (PDF) 6 августа 2011 г.
  27. ^ Литургия Святого Кирилла copticchurch.net
  28. ^ ab Энрико Мацца (1999). Совершение Евхаристии: происхождение обряда и развитие его толкования. Liturgical Press . стр. 285. ISBN 9780814661703.
  29. Об отношении христианского Sanctus к древней еврейской литургии см. Дэвида Флюссера, «Sanctus und Gloria», в книге « Abraham Unser Vater: Juden und Christen im Gespräch Über die Bibel Festschrift für Otto Michael (ред. Отто Бетц, Мартин Хенгель и Питер Шмидт: Брилл, 1963), 129–152; представитель у Дэвида Флюссера, Entdeckungen im Neuen Father (2 тома; Neukirchener, 1987–1999), 1:226–244. Чтобы просмотреть английский перевод этой статьи, нажмите здесь.
  30. ^ Иоганнес Х. Эммингхауз, Евхаристия: сущность, форма, празднование (Liturgical Press 1997 ISBN 978-0-81461036-7 ), стр. 181 
  31. Тим Грей, Миссия Мессии (Emmaus Road Publishing 1998 ISBN 978-0-96632231-6 ), стр. 109–110 
  32. ^ Пол Томас, Использование Книги общей молитвы (Издательство Church House Publishing 2012 ISBN 978-0-71514276-9 ), стр. 102 
  33. ^ «Перспективы христианского богослужения» Дж. Мэтью Пинсона, Тимоти Куилла, Лигона Дункана и Дэна Уилта (1 марта 2009 г.) ISBN 0805440992 , страницы 64-65 
  34. ^ ab "Вселенский Патриархат - Византийская музыка". www.ec-patr.net .
  35. ^ «Исаия 6:3». Танах (на иврите). קָדֹ֛ושׁ קָדֹ֖ושׁ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות מְלֹ֥א כָל־הָאָ֖רֶץ כְּבֹודֹ ֽו׃ {{cite book}}: |website=проигнорировано ( помощь )
  36. ^ «Исаия 6». Ветхий Завет (на греческом языке). ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος Κύριος σαβαώθ, πλήρης πᾶσα ἡ γῆ τῆς δόξης αὐτοῦ {{cite book}}: |website=проигнорировано ( помощь )
  37. ^ «Исаия 6». Вульгата Ветхого Завета (на латыни). Святилище Святое Святое Dominus exercituum plena est omnis terra gloria eius {{cite book}}: |website=проигнорировано ( помощь )
  38. ^ "Матфея 21:9". Новый Завет (на греческом и английском языках). {{cite book}}: |website=проигнорировано ( помощь )
  39. ^ "Божественная литургия святителя Василия Великого - Литургические тексты Православной Церкви - Греческая православная архиепископия Америки". www.goarch.org . Получено 4 февраля 2020 г. .
  40. ^ Свейнсон, Чарльз Энтони, ред. (1884). «Литургия святого Иоанна Златоуста». Греческие литургии: в основном из оригинальных источников . С приложением, содержащим коптский обычный канон мессы из двух рукописей в Британском музее, отредактированный и переведенный доктором К. Безольдом . Кембридж: Cambridge University Press . стр. 128.В Интернет-архиве .
  41. ^ Свейнсон, Чарльз Энтони, ред. (1884). «Литургия Святого Иакова». Греческие литургии, в основном из оригинальных источников, с приложением, содержащим коптский обычный канон мессы из двух рукописей в Британском музее . Кембридж, Univ. Press. стр. 268–269.
  42. ^ Английский перевод Литургии Святого Иакова см. в Christian Classics Ethereal Library, «Божественная Литургия Иакова, Святого Апостола и Брата Господня».
  43. ^ ab Swainson, Charles Anthony, ed. (1884). "Литургия Святого Иакова". Греческие литургии, в основном из оригинальных источников, с приложением, содержащим коптский обычный канон мессы из двух рукописей в Британском музее . Cambridge, Univ. Press. стр. 268.
  44. ^ "Маргонитето: сирийские православные ресурсы". syriacorthodoxresources.org .
  45. ^ "Литургия святого Дионисия". www.liturgies.net .
  46. ^ "Филипп Шафф: ANF07. Отцы третьего и четвертого веков: Лактанций, Венанций, Астерий, Викторин, Дионисий, Апостольское учение и постановления, проповеди и литургии - Христианская классика Ethereal Library". www.ccel.org .
  47. ^ «Авраам Д. Слеман (редактор), Литургия Василия Василия: Справочник, стр. 83» (PDF) .
  48. ^ μυστικόν, μέλος, πανάγιος у Лидделла и Скотта .
  49. Enigma – Prism of Life , получено 23 декабря 2021 г.
  50. ^ Ritus servandus на праздновании Missae , VII, 8
  51. ^ "Адриан Фортескью, "Sanctus" в Католической энциклопедии (Нью-Йорк, 1912)". Newadvent.org. 1 февраля 1912 г. Получено 11 марта 2014 г.
  52. ^ "Гейл Рэмшоу, "Wording the Sanctus"" (PDF) . Получено 11 марта 2014 г. .
  53. ^ "Библиотека Конгресса". Loc.gov . Получено 11 марта 2014 г. .
  54. ^ "De ritibus servandis в cantu Missae, VII" (PDF) .

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки