Мексиканская народная песня в исполнении Кирино Мендосы и Кортеса
«Cielito Lindo» — мексиканская народная песня или копла, популяризированная в 1882 году мексиканским автором Кирино Мендосой и Кортесом ( ок. 1862 – 1957). [1] Примерно переводится как «Прекрасная, милая». Хотя слово cielo означает «небо» или «рай», это также ласковое слово, сравнимое со словами «возлюбленная» или «мед». Cielito , уменьшительное, можно перевести как «милая»; lindo означает «милый», «прекрасный» или «красивый». Песня широко известна по словам из припева «Canta y no llores» или просто как «песня Ay, Ay, Ay, Ay».
Обычно исполняемая группами мариачи , она была записана многими артистами на оригинальном испанском языке, а также на английском и других языках, включая Тито Гисара , Педро Инфанте , Висенте Фернандеса , Пласидо Доминго , Лучано Паваротти , Эрту Китт , The Wiggles , Menudo и Ану Габриэль . Она также сыграла заметную роль в культовом мексиканском фильме Los tres Garcia . Существуют некоторые споры относительно того, относится ли текст песни к Сьерра-Морена , горному хребту на юге Испании , или к похоже названному Сьерра-де-Моронес в мексиканском штате Сакатекас . Однако большинство мексиканцев считают, что это искажение текста и подразумевается как «la Sierra, Morena», «Morena» — это распространенное ласковое слово, и с запятой это теперь означает, что он напрямую обращается к женщине в песне, а не к конкретному месту. [2] Эта песня стала популярной в Мексике, особенно в мексиканских общинах экспатриантов по всему миру или среди мексиканцев, посещающих международные мероприятия, такие как Олимпийские игры или чемпионат мира по футболу .
Тексты песен
Лирическая схема песни соответствует кастильской классической строфе, известной как сегидилья , т. е. семи строкам чередующихся семисложных и пятисложных стихов. Тексты песен сильно различаются у разных исполнителей, и каждый певец волен добавлять и убирать некоторые стихи для своей собственной интерпретации. Вот некоторые из наиболее традиционных текстов:
В статье « ¡Hasta que me cayó el veinte! » [3] Ортега обсуждает происхождение первого куплета этой песни. Его исследование обнаружило, что в начале 17 века вооруженные бандиты укрывались в горах Сьерра-Морена в Испании, и что люди боялись за свою жизнь, когда им приходилось путешествовать по этому региону. Слова первого куплета «Cielito Lindo» были найдены в песне той эпохи, намекающей на этот страх. Но со временем смысл куплета изменился, поскольку люди начали его романтизировать. «Твое лицо — Сьерра-Морена. Твои глаза — воры, которые там живут». В куплете были другие мелодии и вариации текста. Композитор Квирино Мендоса адаптировал куплет к своей собственной мелодии и подарил нам песню, которую мы знаем сегодня.
Версии
Песня имела множество версий:
Запись от 26 ноября 1926 года от Mexican Tipica Orchestra, matrix 20384A, Victor [4]
В 1954 году Родольфо Бьяджи записал инструментальную версию песни для танго.
«Heavenly Night» — английская версия, мелодию которой адаптировали Себастьян Ирадьер и Нил Уилсон. Бинг Кросби записал ее для своего альбома El Señor Bing [5] и многие другие певцы.
В мультфильме 1965 года « Кошки и синяки » Спиди Гонсалес дважды поет эту песню для самки мыши, пока за ним гонится кот Сильвестр.
В 1982 году популярный пуэрториканский бой-бэнд Menudo сделал кавер на эту песню для выступлений в Мексике, только. Она была окончательно выпущена в 1983 году, но только на альбоме Adiós Miguel .
В эпизоде четвертого сезона сериала « Я люблю Люси » под названием «Предложение Рики о кино» (1954) миссис Трамбулл ( Элизабет Паттерсон ) поет эту песню в финальной сцене эпизода.
Песня «Richard Allen George...No, It's Just Cheez» группы Less Than Jake заканчивается пением об усах под мелодию «Cielito Lindo».
Иранский певец Мохсен Намджу включил ее в свой третий альбом Oy . В его версии есть Гольшифте Фарахани в качестве со-исполнителя. В песню он включил несколько стихотворений Шамлу и Руми .
Дина Дурбин , канадско-американская певица и актриса 1930-х и 1940-х годов, записала версию песни на испанском языке.
А4 4адаптация была использована в финале 6-й симфонии Шостаковича [ необходима ссылка ]
В рекламе Fritos персонаж Frito Bandito пел версию песни с другим текстом. Многие граждане Мексики посчитали это расистским оскорблением их культуры. [8]
Агент 99 ( Барбара Фелдон ) поёт версию песни Хосе Мориче 1925 года [9] в эпизоде «Tequila Mockingbird» сериала « Напряги извилины » 1969 года.
В Великобритании в 1970-х годах футбольные болельщики скандировали: «Ай, ай, ай, ай, 《вставьте название команды》- это ерунда».
В одном из эпизодов популярного детского сериала Shining Time Station кавер-версию песни исполнил Jukebox Band под руководством Тито Свинга (озвучивает Джонатан Фримен ).
Версия Мариачи Бандидо звучит в фильме Дестина Дэниела Креттона 2013 года «Короткий срок 12».
31 декабря 2014 года Джефф Розенсток , бывший фронтмен нью-йоркской панк-группы Bomb The Music Industry!, выпустил две записи «Cielito Lindo» — быструю и медленную версии.
Мелодия песни использовалась в оккупированной нацистами Польше в популярной уличной кричалке «Teraz jest wojna» («Теперь война»), которую исполняли уличные музыканты и участники движения Сопротивления.
Интерпретация композиции Ибрагима Феррера под названием «De Camino a la Vereda», представленная на альбоме Buena Vista Social Club, включает в себя намек на эту песню.
Песня была исполнена в эпизоде «Mariachi Madness» в рамках премьеры The Amazing Race 28 , где командам нужно было найти участника группы, который притворялся во время исполнения песни. [10] Аналогичное задание и выступление также появились в девятом эпизоде The Amazing Race China 3. [ 11]
Песня звучит как колыбельная в 13 серии 2-го сезона сериала Netflix « Однажды за один раз » под названием «Ещё нет».
В видеоигре Red Dead Redemption 2 2018 года член мексиканской банды Хавьер Эскуэлла (озвученный Габриэлем Слойером) поет эту песню, а остальная часть банды присоединяется к нему в припеве в 4 главе.
24 ноября 2020 года в честь мариачи Google Doodle выпустил видеоролик с песней.
В фильме Микки Руни 1943 года «Человеческая комедия » Энн Айарс поет эту песню после того, как персонаж Руни доставляет ей телеграмму, но поскольку она не умеет читать по-английски, ему приходится сказать ей, что ее сын погиб во Второй мировой войне.
Песня была исполнена Сильвией Льюис в "Шоу Дика Ван Дайка", сезон 3, эпизод 6, "Слишком много звезд". Она включала джазовую аранжировку от Эрла Хагена, музыкального руководителя шоу.
"Сиелито линдо уастеко"
"Cielito Lindo" не следует путать с другой популярной и традиционной песней под названием "Cielito lindo huasteco", также известной как "Cielito lindo" из Ла-Уастека в Мексике. Эта песня, заметно отличающаяся от общей версии выше, исполнялась многими conjuntos huastecos , так как она считается одной из самых популярных песен Son Huasteco или Huapango . Хотя музыка довольно сильно отличается, тексты обеих песен имеют схожую метрическую структуру, и обе используют фразы cielito lindo и ay ay ay ay в качестве заполнителей, хотя и в разных местах в строфе.
Некоторые певцы, например Хулио Иглесиас , исполняют песню под названием De domingo a domingo , взятым из первых слов текста, как поется в этой версии; как и в случае с другой песней, текст песни сильно различается среди исполнителей, а некоторые заимствуют строфы из первой. В одной из часто исполняемых строф есть слова Árbol de la esperanza, mantente firme («Дерево надежды, оставайся твердым»), которые появляются на одноименной картине Фриды Кало .
Иногда мариачи исполняют комбинированные версии «Cielito Lindo» и «Cielito lindo huasteco», которые совершенно разные, из-за чего возникает некоторая путаница.
^ «Биография де Кирино Мендоса и Кортес» (на испанском языке). Мексика: Sociedad de Autores y Compositores de México (SACM). Архивировано из оригинала 29 ноября 2010 г. Проверено 28 сентября 2009 г.
↑ Шмидт, Саманта (19 июня 2018 г.). «Ay Ay Ay Ay»: Как «Cielito Lindo», с гордостью спетая на чемпионате мира, стала гимном Мексики». Вашингтон Пост . Проверено 13 января 2019 г.
↑ Артуро Ортега Моран, ¡Hasta que me cayó el vinete!: Cielito lindo. Архивировано 23 января 2008 г. в Wayback Machine , Эль-Порвенир, 30 октября 2005 г.
^ Cielito Lindo (Прекрасные небеса) : Оркестр мексиканской типики : Бесплатная загрузка и потоковая передача : Интернет-архив
↑ Poet, J (10 декабря 2000 г.). «Los Lobos оглядывается назад в удивлении / Четырехдисковая ретроспектива прослеживает звучание группы за 25 лет». SFGate . Получено 13 мая 2019 г.
^ "On The Media: Стенограмма "Eating Crow" (27 апреля 2007 г.)". OnTheMedia.org . Архивировано из оригинала 29 июня 2007 г. . Получено 29 июня 2007 г. .
^ El Cielito Линдо в Мехико. Альваро Очоа Серрано (стр. 131 и далее) в Interpretextos Número 30/Año 16/ Otoño de 2023, стр. 125–140.
↑ Виглер, Джош (12 февраля 2016 г.). «Удивительная гонка: смотрите эксклюзивный клип с премьеры 28-го сезона». Парад . Получено 26 ноября 2020 г.
^ "《极速》霍少迷路甩脸郭晶晶 刘翔变高空飞人" . 9 сентября 2016 года . Проверено 26 ноября 2020 г.
Внешние ссылки
Мелодичный перевод на английский язык Дэвида Бэнгса: текст и музыка для подпевания.
Мариачи Варгас исполняет Cielito lindo и Cielito lindo huasteco.
Conjunto Huasteco Los Camperos de Valles исполняет Cielito lindo huasteco