stringtranslate.com

Саркофаг Эшмуназара II

Саркофаг Эшмуназара II — саркофаг VI века до н. э., обнаруженный в 1855 году на территории древнего некрополя к юго-востоку от города Сидон , на территории современного Ливана , в котором находилось тело Эшмуназара II ( фин . ᐤ� 𐤔𐤌𐤍𐤏𐤆𐤓 ʾšmnʿzr , прав. ок.  539  —  ок.  525 до н. э. ), финикийского царя Сидона . Один из трех древнеегипетских саркофагов, найденных за пределами Египта, два других принадлежали отцу Эшмуназара царю Табниту и женщине, возможно, матери Эшмуназара царице Амоаштарт , он, вероятно, был вырезан в Египте из местного амфиболита и захвачен в качестве добычи сидонцами во время их участия в завоевании Египта Камбисом II в 525 г. до н. э. Саркофаг имеет два набора финикийских надписей , один на его крышке и частичную копию его на желобе саркофага, вокруг изгиба головы. Надпись на крышке имела большое значение при ее обнаружении, поскольку это была первая надпись на финикийском языке, обнаруженная в самой Финикии, и самый подробный финикийский текст, когда-либо найденный где-либо до того момента, и на сегодняшний день является второй по длине сохранившейся финикийской надписью после двуязычной надписи Каратепе .

Саркофаг был обнаружен Альфонсом Дюригелло , дипломатическим агентом в Сидоне, нанятым Эме Перетье , канцлером французского консульства в Бейруте . Саркофаг был продан Оноре де Люину , богатому французскому дворянину и ученому, и впоследствии был перемещен в Лувр после разрешения юридического спора о его праве собственности.

Более дюжины ученых по всей Европе и США поспешили перевести надписи на саркофаге после его обнаружения, многие отметили сходство между финикийским языком и ивритом . Перевод позволил ученым идентифицировать царя, похороненного внутри, его родословную и его строительные подвиги. Надписи предостерегают от нарушения покоя Эшмуназара II; в них также рассказывается, что «Владыка царей», царь Ахеменидов , даровал Эшмуназару II территории Дор , Иоппию и Дагон в знак признания его заслуг.

Открытие вызвало большой энтузиазм в отношении археологических исследований в регионе и стало основной причиной миссии Ренана 1860–1861 гг . «Mission de Phénicie» , первой крупной археологической миссии в Ливан и Сирию. Сегодня она остается одним из главных экспонатов финикийской коллекции Лувра.

Эшмуназар II

Эшмуназар II ( финикийский : 𐤀𐤔𐤌𐤍𐤏𐤆𐤓 ʾšmnʿzr , теофорическое имя, означающее « Эшмун помогает») [1] [2] был финикийским царем Сидона , правившим примерно с  539 г. до н. э . по  525 г. до н. э . [3] Он был внуком царя Эшмуназара I и вассальным царем империи Ахеменидов . Эшмуназар II сменил своего отца, Табнита I , на троне Сидона . Табнит I правил недолгое время до своей смерти, а его сестра-жена, Амоаштарт , исполняла обязанности регента междуцарствия до рождения Эшмуназара II. Затем Амоаштарт правил как регент Эшмуназара II, пока он не достиг совершеннолетия. Однако Эшмуназар II преждевременно умер в возрасте 14 лет во время правления Камбиза II Ахеменидского Персидского, и ему наследовал его двоюродный брат Бодаштарт . [4] [5] [6] Эшмуназар II, как и его мать, [7] отец и дед, был жрецом Астарты . [8] [9] Строительство храмов и религиозная деятельность были важны для сидонских царей, чтобы продемонстрировать их благочестие и политическую власть. Эшмуназар II и его мать, царица Амоаштарт, построили новые храмы и религиозные здания, посвященные финикийским богам, таким как Ваал , Астарта и Эшмун. [9] [10]

История

Финикийские погребальные обряды

Финикийцы появились как отдельная культура на побережье Леванта в позднем бронзовом веке ( ок.  1550  – ок.  1200 до н. э. ) как одна из культур-преемниц хананеев . [11] [12] Они были организованы в независимые города-государства, которые разделяли общий язык, культуру и религиозные практики. Однако у них были различные погребальные практики, включая ингумацию и кремацию . [13]

Археологические свидетельства элитных захоронений периода Ахеменидов изобилуют в глубине Сидона. К ним относятся захоронения в подземных склепах, высеченных в скалах нишах, шахтных и камерных гробницах в Сарепте , [14] Айн-эль-Хильве , [15] Айаа, [16] [17] Магарет-Аблун, [18] и храме Эшмуна в Бустан-эль-Шейхе. [19] Элитные финикийские захоронения характеризовались использованием саркофагов и постоянным акцентом на целостности гробницы. [20] [21] Сохранившиеся погребальные надписи того периода призывают божеств помочь в получении благословений и наслать проклятия и бедствия на того, кто осквернил гробницу. [22]

Первое упоминание об открытии древнего некрополя в Сидоне было сделано в 1816 году английским исследователем и египтологом Уильямом Джоном Бэнксом . [23] [24] [примечание 1]

Современное открытие

Саркофаг Эшмуназара II был обнаружен 19 января 1855 года [25] [примечание 2] рабочими Альфонса Дюригелло , агента французского консульства в Сидоне, нанятого Эме Перетье , археологом- любителем и канцлером французского консульства в Бейруте. [28] [29] [30] Люди Дюригелло вели раскопки на равнинах к юго-востоку от города Сидон на территории древнего некрополя (названного французским семитским филологом и библеистом Эрнестом Ренаном Nécropole Phénicienne ). Саркофаг был найден снаружи выдолбленного скалистого кургана, который был известен местным жителям как Magharet Abloun («Пещера Аполлона »). [28] [29] Первоначально он был защищен сводом, некоторые камни которого остались на месте. Во время извлечения саркофага среди обломков были найдены один зуб, кусок кости и человеческая челюсть, что свидетельствует о том, что останки Эшмуназара II были ограблены в древности. [28]

Корнелиус Ван Ален Ван Дейк , американский врач-миссионер, прибыл на место происшествия и сделал расшифровку надписи, которая была впервые опубликована 11 февраля 1855 года в журнале The United States Magazine . [31] [32]

20 февраля 1855 года Дуригелло сообщил Перетье о находке. [28] [29] [30] Дуригелло воспользовался отсутствием законов, регулирующих археологические раскопки и распоряжение находками при османском правлении , и был вовлечен в прибыльный бизнес по торговле археологическими артефактами. При османах для раскопок было достаточно либо владеть землей, либо иметь разрешение владельца. Любые находки, полученные в результате раскопок, становились собственностью нашедшего. [33] Для проведения раскопок Дуригелло купил исключительное право у землевладельца, муфтия Сидона Мустафы Эффенди. [28] [33] [34]

Спор о праве собственности

Карандашный портрет мужчины в аристократическом одеянии XIX века в три четверти
Оноре де Люин купил саркофаг и подарил его Лувру . Сегодня саркофаг является одним из самых ярких экспонатов финикийской коллекции Лувра. [примечание 3]

Право собственности Дуригелло на саркофаг оспаривалось британским вице-консулом в Сирии Хабибом Абелой [36] [ 37], который утверждал, что он заключил соглашения с рабочими и землевладельцем о передаче и продаже ему прав на любые открытия. [примечание 4] Дело быстро приняло политический оборот; в письме от 21 апреля 1855 года директор французских национальных музеев граф Эмильен де Ньюверкерке попросил вмешательства Эдуарда Тувенеля , французского посла в Османской империи, заявив, что «в интересах музея обладать саркофагом, поскольку он добавляет новую ценность в то время, когда мы начинаем с большим рвением изучать восточные древности, до сих пор неизвестные в большей части Европы». [37] Губернатор Сидонского эялета Вамик-паша назначил комиссию для рассмотрения дела, и, согласно протоколу заседания от 24 апреля 1855 года, разрешение спора было передано комиссии европейских резидентов, которые единогласно проголосовали в пользу Дуригелло. [33] [39] [40] [38]

Журнал United States Magazine писал о проблеме правового спора:

Тем временем возник спор относительно права собственности на обнаруженный памятник между английским и французским консулами в этом месте: один из них заключил договор с владельцем земли, по которому он имел право на все, что он на ней обнаружит; а другой нанял араба для проведения раскопок, и тот наткнулся на саркофаг на территории другого консула или, как сказали бы калифорнийцы, в пределах своей «притязаний».

—  Корреспондент журнала United States Magazine , 1855, стр. 379 [41]

Перетье купил саркофаг у Дюригелло и продал его богатому французскому дворянину и ученому Оноре де Люину за 400 фунтов стерлингов . Де Люин передал саркофаг в дар французскому правительству для выставки в Лувре . [33] [42] [43]

Перемещение в Лувр

Перетье поторопился с трудоемкой транспортировкой саркофага во Францию. Бюрократическая задача по перевозке саркофага во Францию ​​была облегчена благодаря вмешательству Фердинанда де Лессепса , тогдашнего французского генерального консула в Александрии, и французского министра образования и религиозных дел Ипполита Фортуля . Во время транспортировки в порт Сидона граждане и губернатор Сидона собрались, сопровождали и аплодировали конвою; они украсили саркофаг цветами и пальмовыми ветвями, в то время как 20 волов с помощью французских моряков тащили карету в порт. [44] На пристани экипаж французского военно-морского корвета Sérieuse погрузил корыто саркофага, а затем его крышку на баржу , прежде чем поднять ее на корабль. Командир судна Sérieuse , Дельмас Де Ла Перуджа, прочитал ранний перевод надписей, объяснив своей команде научную важность и историческое значение груза. [44] [45]

Саркофаг царя Эшмуназара II находится в Лувре в отделе древностей Ближнего Востока в зале 311 крыла Сюлли . Ему был присвоен музейный идентификационный номер AO 4806. [29]

Описание

Саркофаг Эшмуназара II

Египетский саркофаг в антропоидном стиле датируется VI веком до н. э. [46] и изготовлен из цельного, хорошо отполированного блока иссиня-черного амфиболита . [47] [43] Его размеры составляют 256 см (8,40 фута) в длину, 125 см (4,10 фута) в ширину и 119 см (3,90 фута) в высоту. [примечание 5] [29]

Крышка демонстрирует рельефную резьбу фигуры умершего человека в стиле египетских саркофагов мумий . [43] Чучело умершего изображено улыбающимся, [39] завернутым до шеи в толстый саван, оставляя голову непокрытой. Чучело одето в большой нубийский парик , накладную плетеную бороду и воротник усех, заканчивающийся соколиными головами на каждом из его концов, как это часто можно увидеть на шее египетских мумий. [29] [28] [39]

В некрополе были обнаружены еще два саркофага того же стиля. [48]

Надписи

Саркофаг в египетском стиле не имеет иероглифов ; однако на его крышке и желобе имеются финикийские надписи. [28] [49] [50] Де Люин и американский филолог Уильям Уодден Тернер считали, что надписи были начертаны непосредственно на камне от руки без использования типографских направляющих для межбуквенных интервалов , и что эти начертания были соблюдены резчиком. [51]

Надписи на саркофаге Эшмуназара известны ученым как CIS I 3 и KAI 14; они написаны на финикийском языке и алфавите . Они идентифицируют царя, похороненного внутри, рассказывают о его родословной и подвигах строительства храма, а также предостерегают от нарушения его покоя. [52] Надписи также утверждают, что «Владыка царей» (Ахеменидский царь царей ) даровал сидонскому царю « Дор и Иоппию , могущественные земли Дагона , которые находятся на равнине Шарон » в знак признания его деяний. [52] По словам шотландского библеиста Джона Гибсона, текст «предлагает необычно высокую долю литературных параллелей с еврейской Библией , особенно ее поэтическими разделами». [50] Французский востоковед Жан-Жозеф-Леандр Баржес писал, что язык «идентичен ивриту, за исключением конечных окончаний нескольких слов и некоторых выражений». [примечание 6] [53]

Как и в других финикийских надписях, текст, кажется, не использует или почти не использует matres lectionis , буквы, которые обозначают гласные в семитских языках. Как и в арамейском , предлог אית ( ʾyt ) используется как винительный падеж, в то время как את ( ʾt ) используется для 'с'. [54]

Надпись на крышке

Надпись на крышке состоит из 22 строк по 40–55 букв в каждой; [28] [55] она занимает квадрат, расположенный под воротником усеха саркофага, и имеет длину и ширину 84 см (2,76 фута). [40] [43] Как это принято в финикийском письме, все символы написаны без пробелов, разделяющих каждое слово, за исключением пробела в 13-й строке, который делит текст на две равные части. [56] Буквы на крышке расположены неравномерно, от нуля до интервала в 6,35 мм (0,250 дюйма). Строки текста не являются ни прямыми, ни равномерно расположенными. Буквы в нижней части текста (после лакуны в строке 13) аккуратнее и меньше, чем буквы в первой части надписи. [51] Буквы первых трех строк надписи на крышке вырезаны глубже и грубее, чем остальной текст, что указывает на то, что гравер был либо заменен, либо его заставили работать более аккуратно. [51]

Надписи на корыте

Сравнение надписи на желобе ( копия , вверху) и надписи на крышке (аннотированное фото, внизу)
Крупный план двух букв финикийского письма абджад, высеченных на камне
Два персонажа саркофага-корыта

Копия первой части (двенадцать с половиной строк) надписи на крышке вырезана изящно и равномерно на шести строках вокруг изгиба головы на желобе саркофага, с буквами, соответствующими по размеру и стилю второй части надписи на крышке. Незаконченная седьмая строка соответствует первым девяти символам, которые образуют начало текста, начинающегося после пробела на 13-й строке надписи на крышке. [51] [50] [56] Ее ширина составляет 140 см (4,6 фута), что значительно шире надписи на крышке. [40]

Связь между желобом и надписью на крышке обсуждалась среди ученых. Тернер считал, что сходство символов желоба с символами Части II надписи на крышке предполагает, что желоб был написан сразу после завершения крышки. Тернер предположил, что это могло быть сделано для того, чтобы объявить обе части саркофага собственностью Эшмуназара, и предположил, что изначально было намерение скопировать всю надпись на крышке, но после того, как началось копирование Части II, был сделан вывод, что орнаментальная линия, которая проходит вокруг внешней стороны саркофага, разделила бы надпись непривлекательным образом. Теория Тернера противоречила более раннему предложению немецкого теолога Генриха Эвальда о том, что изначально вся надпись должна была быть выгравирована вокруг желоба, чтобы представить ее исходящей изо рта, но ошибка(и), допущенная в написании, заставила ее отказаться, и надпись началась снова на крышке. [57]

На внешней поверхности желоба также имеется изолированная группа из двух финикийских символов. Де Люин полагает, что это могли быть пробные резные знаки, сделанные гравером. [58]

Переводы

Копии надписей на саркофаге были отправлены ученым по всему миру, [59] а переводы были опубликованы известными учеными (см. таблицу ниже). [60] Над переводом работали несколько других ученых, включая полимата Джозайю Уилларда Гиббса , специалиста по ивриту Уильяма Генри Грина , библеистов Джеймса Мердока и Уильямса Дженкса, а также эксперта по сирийскому языку Кристиана Фредерика Крузе . [61] Американские миссионеры Уильям МакКлюр Томсон и Эли Смит, которые жили в Османской Сирии во время обнаружения саркофага, успешно перевели большую часть текста к началу 1855 года, но не выпустили никаких публикаций. [61]

Бельгийский семит Жан-Клод Халевик предложил гипотетическую вокализацию финикийского текста. Окончательная вокализация невозможна, поскольку финикийский язык пишется без matres lectionis . Халевик основывал предпосылку своей вокализации на родстве финикийского и еврейского языков, исторической грамматике и древних транскрипциях. [62]

Список ранее опубликованных переводов приводится ниже: [60]

Перевод на английский язык надписи на крышке

Датировка и атрибуция

Саркофаг, наряду с двумя другими, найденными в близлежащем королевском некрополе Айя, считаются единственными египетскими саркофагами, которые когда-либо были найдены за пределами Египта. [примечание 7] Монография Марии-Луизы Буль «Поздние египетские антропоидные каменные саркофаги» подтвердила, что саркофаг принадлежал 26-й династии , [86] которая началась в 664 г. до н. э. и закончилась завоеванием Египта Камбизом II в 525 г. до н. э. — через много столетий после последней из известных египетских стел в Леванте . [87] [88] Считается, что эти три египетских саркофага содержали тела одной и той же семьи — то есть Эшмуназара II и его родителей Табнита и Амоаштарта . В то время как саркофаг Табнита повторно использовал саркофаг, уже посвященный на его передней части с длинной египетской надписью во имя египетского генерала, а саркофаг Амоаштарта был без надписи, саркофаг, используемый для Эшмуназара II, был новым и имел надпись с полной длиной посвящения на финикийском языке на чистой поверхности. По словам французского археолога и эпиграфиста Рене Дюссо , саркофаги и их надписи, возможно, были заказаны Амоаштартом. [89] [примечание 7]

Ученые полагают, что эти саркофаги изначально были сделаны в Египте для членов древнеегипетской элиты, но затем были перевезены в Сидон и перепрофилированы для захоронения сидонской королевской семьи. Гибсон и более поздние ученые полагают, что саркофаги были захвачены в качестве добычи сидонцами во время их участия в завоевании Камбиса II. [91] Геродот рассказывает о событии, в котором Камбис II «разграбил могильник в Мемфисе , где были открыты гробы и осмотрены содержащиеся в них мертвые тела», возможно, предоставив случай, когда саркофаги были изъяты и повторно присвоены его сидонскими подданными. [87] [92] [примечание 7]

Значение

Открытие гипогея Магарет-Аблун и саркофага Эшмуназара II вызвало сенсацию во Франции, что побудило Наполеона III , императора французов , направить в Ливан научную миссию во главе с Эрнестом Ренаном. [93] [27] [94]

Значение надписи

Происхождение и влияние стиля
Сравнение первоначального египетского типа, к которому относятся саркофаги Эшмуназара II и Табнита I , и более поздних производных стилей антропоидных саркофагов

Надпись на крышке имела огромное значение после ее открытия; это была первая надпись на финикийском языке, обнаруженная в самой Финикии. [95] [примечание 8] Более того, эта гравюра является самой длинной и подробной финикийской надписью, когда-либо найденной где-либо до того момента, и в настоящее время является второй по длине сохранившейся финикийской надписью после двуязычной надписи Каратепе . [97] [95] [96] [98]

Благодаря своей длине и уровню сохранности, надпись предлагает ценные знания о характеристиках финикийского языка и, в частности, тиро-сидонского диалекта. Кроме того, надпись демонстрирует заметное сходство с текстами на других семитских языках, что очевидно в ее идиоматических выражениях , словосочетаниях и использовании повторов. [25]

Стилистическое влияние на поздние финикийские саркофаги

Саркофаги Табнита и Эшмуназара, возможно, послужили моделью для более поздних саркофагов Сидона. [примечание 7] После Табнита и Эшмуназара II саркофаги продолжали использоваться финикийскими сановниками, но с заметными стилистическими эволюциями. Эти местные антропоидные саркофаги , построенные с V века до н. э. по первую половину IV века до н. э., продолжали вырезаться в виде гладкого, бесформенного тела, но использовали белый мрамор, а лица постепенно вылеплялись в более реалистичных эллинских стилях. [примечание 7] [99] [29] [100] Неясно, были ли они импортированы из Греции или произведены на месте. [29] [99] Этот тип финикийских саркофагов был найден в руинах финикийских колоний по всему Средиземноморью. [29] [99]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Бэнкс, который был гостем британского авантюриста и археолога Хестер Стэнхоуп , посетил огромный некрополь, который был случайно обнаружен в 1814 году в Вади Абу Гийяс у подножия городов Брамия и Хлалие, к северо-востоку от Сидона. Он набросал план одной из могильных пещер, сделал точные акварельные копии ее фресок и снял две фресковые панели, которые он отправил в Англию. Панели сейчас находятся в Национальном фонде и окружном архивном бюро в Дорчестере [24]
  2. ^ Дата открытия указана в верхней части копии надписи на саркофаге, сделанной Ван Дайком (стр. 380). [26] Другие источники указывают более позднюю дату (см. Jidéjian). [27]
  3. ^ В публикации Лувра за 2019 год написано: На французском языке : «Reférence Constante, Repère Immuable, le Sarcophage d'Eshmunazor est l'une des œuvres phares de la Collection Phénicienne du Louvre, autour duquel la Collection s'est développée etorganisée. Certes sa хвост и массивная масса достаточны для того, чтобы привлечь внимание, но больше всего интересен эпиграфический порядок: исключение из-за долгого времени, как из-за большого количества исторической информации, которая содержит содержимое, графическая надпись на саркофаге я рассматриваю это как la forme classique de l'écriture phénicienne." , букв. «Постоянный ориентир, неизменный ориентир, саркофаг Эшмуназора является одним из самых ярких экспонатов финикийской коллекции Лувра, вокруг которого она была разработана и организована. По общему признанию , его длина и ширина достаточны, чтобы привлечь внимание, но его значение прежде всего эпиграфическое: исключительный по своей длине, а также по объему содержащейся в нем исторической информации, шрифт надписи, выгравированной на этом саркофаге, считается классическим форма финикийской письменности. [35]
  4. Из протокола заседания по разрешению споров от 24 апреля 1855 г.: на французском языке : «Le vingt-trois du même mois, jour de Mardi, месье Хабиб Абелла встретился с appostion à l'enlèvement par г-на Перетие дуди Сарофага, который превалирует в качестве цессионера». , de titres et droits qui lui avaient eté conférés en vertu: (1) D’une Verbale Convention passée entre lui et les Ouvriers qui auraient trouvé le Sarcophage (2) D’une cession qui lui aurait été faite par Aly Efendi, des; droits qui pourraient lui revenir sur le Sarcophage, comme l'ayant découvert; (3) От одного отверстия, которое он видел, Мустафа Эффенди, владелец земли, на которой находился саркофаг, воспротивился его удалению. , букв. «Во вторник 23-го того же месяца Хабиб Абелла выступил против удаления Перетье указанный Саркофаг, заявляя о себе как о правопреемнике, с титулами и правами, которые были предоставлены ему в силу: (1) устного соглашения, заключенного между ним и рабочими, которые нашли Саркофаг; (2) уступки прав, произведенной [38] Али Эффенди над саркофагом, как будто он его обнаружил; (3) продажа ему указанного саркофага Мустафой Эффенди, владельцем земли, на которой был найден саркофаг.
  5. Размеры, указанные в отчете де Люина, составляют 2,45 метра (8,0 футов) в высоту и 1,4 метра (4,6 фута) в ширину. [40]
  6. ^ Барже написал следующее: Французский : «Sous le rapport de la linguistique, il nous Fournit de précieux renseignements sur la Nature de la langue parlée en Phénicie quatre siècles environ avant l'ère chrétienne; cette langue s'y montre identique avec l' еврейский язык, в финалах каких-то слов и определенных выражений, в трех маленьких числах, которые не возвращаются в библейские тексты выскочки, как мы, écrit et parlé в Сидоне, в ту эпоху; les Juifs de retour de la captivité n'entendaient déjà plus cette langue, est une preuve qu'elle s'est conservée chez les Phéniciens plus longtemps que chez les Hebreux eux-mêmes" , букв. 'Что касается лингвистики, то она дает нам ценную информацию о природе языка, на котором говорили в Финикии примерно за четыре столетия до христианской эры; этот язык, как показано, идентичен еврейскому, за исключением конечных окончаний нескольких слов и некоторых выражений, встречающихся в очень небольшом количестве и не встречающихся в библейских текстах которые дошли до нас; тот факт, что на иврите писали и говорили в Сидоне, в то время, когда евреи, вернувшиеся из плена, уже не слышали этого языка, является доказательством того, что он сохранялся среди финикийцев дольше, чем среди самих евреев». [53]
  7. ^ abcde По словам Томаса Келли, почетного профессора истории в Университете Миннесоты : «Первостепенное значение [для датировки Эсмунаазора II] имеет саркофаг, в котором был похоронен Эсмуназор; он явно египетского производства и, должно быть, был перевезен в Сидон из Египта. Более того, отец Эсмунаазора Табнит и женщина, часто принимаемая за его жену Амастарт, мать Эсмунаазора II, также были похоронены в египетских саркофагах, которые, должно быть, были привезены в Сидон. (Личность женщины, однако, не определена.) Все три саркофага были отнесены к 26-й династии , которая закончилась с персидским завоеванием Египта . Хотя саркофаг Табнит был единственным, который был полностью обработан в Египте перед тем, как был перевезен в Сидон, все три стилистически похожи, и Буль предположил, что они были изделиями одной и той же мастерской. повсеместно предполагается, что они, должно быть, прибыли в Сидон в качестве добычи из военной кампании в Египте. Это предположение кажется достаточно разумным, поскольку они, насколько мне известно, являются единственными египетскими саркофагами, которые когда-либо были найдены за пределами Египта. Более того, эти египетские саркофаги, по-видимому, были моделями для изготовления саркофагов с изображением антропоидов в Сидоне. В городе были найдены многочисленные образцы, выполненные из мрамора и датируемые в основном второй половиной пятого и первой половиной четвертого веков до нашей эры. Хотя эти саркофаги местного производства вдохновлены египетскими образцами, они также находятся под сильным греческим влиянием. Это важно, поскольку их стилистическое сходство с изделиями греческой скульптуры позволяет датировать их в разумных пределах, хотя и не с абсолютной уверенностью. Кукан датирует самые ранние из этих саркофагов Сидона второй четвертью пятого века до нашей эры; Клееман датирует их примерно 475 годом до н. э., в то время как Буль относит их к десятилетию 470-460 гг. до н. э. Три египетских саркофага Эсмуназора II, Табнит и неопознанной женщины, должно быть, были привезены в Сидон ранее». [90]
  8. ^ Леманн писал в 2013 году: «Увы, все они были либо поздними, либо пуническими, и пришли с Кипра, с руин Китиона, с Мальты, Сардинии, Афин и Карфагена, но еще не с финикийской родины. Первый финикийский текст как таковой был найден только в 1855 году, надпись на саркофаге Эшмуназора из Сидона»; [96] Тернер писал в 1855 году: «Она представляет больший интерес как по этой причине, так и как первая надпись, так называемая в собственном смысле, которая до сих пор была найдена в самой Финикии, которая ранее предоставила только несколько монет и гемму с надписью. Это также самая длинная надпись, обнаруженная до сих пор, надпись Марселя — которая приближается к ней ближе всего по форме своих знаков, чистоте своего языка и своему размеру — состоящая всего из 21 строки и фрагментов строк. [97]

Ссылки

Цитаты

  1. Хитти 1967, стр. 135.
  2. Жан 1947, стр. 267.
  3. ^ Элайи 2006, стр. 22.
  4. Элайи 2006, стр. 5, 22.
  5. ^ Амадаси Гуццо 2012, стр. 6.
  6. ^ Липинский 1995, стр. 135–451.
  7. ^ Акерман 2013, стр. 158–178.
  8. ^ Элайи 1997, стр. 69.
  9. ^ ab Elayi & Sapin 1998, стр. 153.
  10. ^ Амадаси Гуццо 2012, стр. 8–9.
  11. ^ Мотта 2015, стр. 5.
  12. ^ Жигулов 2016, стр. 150.
  13. ^ Жигулов 2016, стр. 120–121.
  14. ^ Саида 1983.
  15. Торри 1919, стр. 1.
  16. Ренан 1864, стр. 362.
  17. ^ Хамди Бей и Рейнах 1892, с. 1.
  18. Luynes 1856, стр. 1–2 Упоминает грот
  19. Макриди 1904, стр. 8.
  20. ^ Гра, Руйяр и Тейксидор 1991, с. 127.
  21. Уорд 1994, стр. 316.
  22. Люин 1856, стр. 8–9.
  23. ^ Льюис, Сартр-Фориа и Сартр 1996, стр. 61.
  24. ^ ab Jidéjian 2000, стр. 15–16.
  25. ^ ab Long 1997, стр. 261.
  26. Корреспондент журнала United States Magazine, 1855 г., стр. 380.
  27. ^ ab Jidéjian 2000, стр. 17.
  28. ^ abcdefgh Люин 1856, стр. 1.
  29. ^ abcdefghi Caubet & Prévotat 2013.
  30. ^ ab Klat 2002, стр. 101.
  31. Корреспондент журнала United States Magazine, 1855 г., стр. 379–381.
  32. Баржес 1856, стр. 1.
  33. ^ abcd Клат 2002, стр. 102.
  34. Ренан 1864, стр. 402.
  35. ^ Брикель-Шатонне и Мо, 2019, с. Задняя крышка.
  36. Фаваз 1983, стр. 89 Точный титул Хабиба Абелы
  37. ^ ab Tahan 2017, стр. 29–30.
  38. ^ ab Chancellerie du General Consulat de France в Бейруте, 1855 г.
  39. ^ abc Холлоуэй, Дэвис и Дрейк 1855, стр. 1.
  40. ^ abcd Luynes 1856, стр. 2.
  41. Корреспондент журнала United States Magazine, 1855 г., стр. 379.
  42. Баржес 1856, стр. 40.
  43. ^ abcd King 1887, стр. 135.
  44. ^ ab Luynes 1856, стр. 3.
  45. ^ Jidéjian 1998, стр. 7.
  46. Ренан 1864, стр. 414.
  47. Jidéjian 2000, стр. 17–18.
  48. Буль 1959, стр. 34.
  49. Тернер 1860, стр. 48, 51–52.
  50. ^ abc Gibson 1982, стр. 105.
  51. ^ abcd Тернер 1860, стр. 52.
  52. ^ abcd Розенталь 2011, стр. 311–312.
  53. ^ ab Bargès 1856, стр. 39.
  54. ^ Доннер и Рёллиг 2002, с. 3.
  55. Тернер 1860, стр. 48.
  56. ^ ab Turner 1860, стр. 51–52.
  57. Тернер 1860, стр. 52–53.
  58. Люин 1856, стр. 5.
  59. Тернер 1860, стр. 48–50.
  60. ^ ab Turner 1860, стр. 49.
  61. ^ ab Salisbury 1855, стр. 230.
  62. ^ ab Haelewyck 2012, стр. 82.
  63. Солсбери 1855, стр. 223–224.
  64. Тернер 1855, стр. 246–247.
  65. ^ Рёдигер 1855, стр. 648–658.
  66. ^ Дитрих и Гильдемайстер 1855, стр. 35–37.
  67. Хитциг 1855, стр. 54–55.
  68. ^ Шлоттманн 1867, стр. 46–47.
  69. Люин 1856, стр. 4–9.
  70. Эвальд 1856, стр. 70–71.
  71. Баржес 1856, стр. 6–12.
  72. Мунк 1856, стр. 13–16.
  73. Леви 1864, Несколько словарных статей, помеченных «Sid.».
  74. ^ ab Haelewyck 2012, стр. 80–81.
  75. ^ abcd Амадаси Гуццо 2019, с. 207.
  76. ^ Амадаси Гуццо 2019, стр. 209.
  77. ^ abc Gzella 2011, стр. 70.
  78. ^ abcd Gzella 2011, стр. 71.
  79. ^ abcd Амадаси Гуццо 2019, с. 210.
  80. ^ Амадаси Гуццо 2019, стр. 213.
  81. ^ abcdefghijklmn Гзелла 2011, с. 63.
  82. ^ abcd Амадаси Гуццо 2019, с. 218.
  83. ^ abcdefghij Gzella 2011, с. 72.
  84. ^ Амадаси Гуццо 2019, стр. 217.
  85. ^ Гзелла 2011, стр. 61.
  86. Буль 1959, стр. 213–215.
  87. ^ ab Elayi 2006, стр. 6.
  88. ^ Верслуйс 2010, стр. 14.
  89. Дюссо, Дешам и Сейриг 1931, мемориальная доска 29.
  90. Келли 1987, стр. 48–49.
  91. ^ Гибсон 1982, стр. 102.
  92. Буль 1959, стр. 32–34.
  93. Контенау 1920, стр. 19.
  94. ^ Садер 2016, стр. 59.
  95. ^ ab Van Dyck 1864, стр. 67.
  96. ^ ab Lehmann 2013, стр. 213.
  97. ^ ab Turner 1855, стр. 259.
  98. ^ Шаде 2006, стр. 154.
  99. ^ abc Дюссо, Дешам и Сейриг 1931, мемориальная доска 30.
  100. ^ Влассопулос 2013, стр. 271–273.

Источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки