stringtranslate.com

Названия Соединенных Штатов

Американский флаг , символ Соединенных Штатов Америки

Несколько названий Соединенных Штатов Америки являются общеупотребительными. Альтернативы полному названию включают «the United States», «America» и аббревиатуры « the US» и «the USA».

Принято считать, что название «Америка» произошло от имени итальянского исследователя Америго Веспуччи . Термин появился в 1507 году, когда он появился на карте мира, созданной немецким картографом Мартином Вальдземюллером в честь Веспуччи, применительно к территории, которая сейчас является Бразилией . Полное название «Соединенные Штаты Америки» впервые было использовано во время Войны за независимость США , хотя его точное происхождение является предметом спора. [1] Недавно образованный союз был сначала известен как «Соединенные колонии», а самое раннее известное использование современного полного названия датируется письмом от 2 января 1776 года, написанным двумя военными офицерами. Статьи Конфедерации , подготовленные Джоном Дикинсоном , и Декларация независимости , составленная Томасом Джефферсоном , содержат фразу «Соединенные Штаты Америки». Название было официально принято вторым Континентальным конгрессом 9 сентября 1776 года .

Этимология

Карта Вальдземюллера крупным планом, на которой изображено название «Америка», размещенное на территории современной Бразилии.

Америка

Самое раннее известное использование названия «Америка» датируется 1505 годом, когда немецкий поэт Маттиас Рингманн использовал его в поэме о Новом Свете . [2] Это слово является латинизированной формой имени итальянского исследователя Америго Веспуччи , который первым предположил, что Вест-Индия, открытая Христофором Колумбом в 1492 году, была частью ранее неизвестного массива суши, а не восточной границей Азии . [ 3] [4] [5] 25 апреля 1507 года карта Universalis Cosmographia , созданная немецким картографом Мартином Вальдземюллером, была опубликована вместе с этой поэмой. [2] [5] На карте используется обозначение «Америка» для того, что сейчас известно как Южная Америка. В 1538 году фламандский картограф Герард Меркатор использовал название «Америка» на своей собственной карте мира, применив его ко всему Западному полушарию . [6]

Альтернативные теории предполагают, что «Америка» происходит от названия гор Америск в Никарагуа [ 7] или от фамилии богатого англо-валлийского торговца Ричарда Америки [8] .

Соединенные Штаты Америки

Первое документальное свидетельство фразы «Соединенные Штаты Америки» датируется 2 января 1776 года , письмом, написанным Стивеном Мойланом , эсквайром, адъютанту Джорджа Вашингтона Джозефу Риду . Мойлан исполнял обязанности Рида во время его отсутствия. [1] Мойлан выразил желание отправиться «с полными и широкими полномочиями из Соединенных Штатов Америки в Испанию», чтобы искать помощи в войне за независимость . [1] [9] [10] Первая известная публикация фразы «Соединенные Штаты Америки» была в анонимном эссе в газете The Virginia Gazette в Уильямсбурге, штат Вирджиния , 6 апреля 1776 года . [11] Обычно ошибочно полагают, что Томас Пейн придумал этот термин в своей брошюре Common Sense , опубликованной в январе 1776 года, но он никогда не использовал окончательную форму. [1] [a]

Во втором проекте Статей Конфедерации , подготовленном Джоном Дикинсоном и завершенном не позднее 17 июня 1776 года , говорилось: «Название этой Конфедерации будет «Соединенные Штаты Америки»». [12] В окончательном варианте Статей, отправленном в штаты для ратификации в конце 1777 года, говорилось, что «Название этой Конфедерации будет «Соединенные Штаты Америки»». [13] В июне 1776 года Томас Джефферсон написал «СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ» заглавными буквами в заголовке своего «первоначального черновика» [b] Декларации независимости . Этот проект документа появился только 21 июня 1776 года , и неясно, был ли он написан до или после того, как Дикинсон использовал этот термин в своем проекте Статей Конфедерации от 17 июня. [12] В любом случае, Декларация независимости была первым официальным документом, в котором использовалось новое название страны. [1]

История

В первые дни Американской революции колонии как единое целое чаще всего именовались « Объединенными колониями ». Например, президент Континентального конгресса Ричард Генри Ли написал в резолюции от 7 июня 1776 года : «Эти Объединенные колонии являются и по праву должны быть свободными и независимыми штатами». [14] До 1776 года названия колоний значительно различались; они включали «Двенадцать Объединенных английских колоний Северной Америки», «Объединенные колонии Северной Америки» и другие. [15] 9 сентября 1776 года Второй Континентальный конгресс официально изменил название страны на «Соединенные Штаты Америки». [14] [16]

Однако в первые несколько лет существования Соединенных Штатов оставались некоторые расхождения в использовании. В Договоре о союзе (1778) с Францией использовался термин «Соединенные Штаты Северной Америки». В соответствии с этим использованием, когда Конгресс составлял векселя для французских комиссаров 19 мая 1778 года, они решили использовать этот термин. [17] Президент Континентального конгресса Генри Лоренс даже написал, что «Конгресс принял стиль Парижских договоров, „Соединенные Штаты Северной Америки“». Однако Конгресс пересмотрел это изменение 11 июля 1778 года и постановил исключить «Север» из векселей, сделав их соответствующими названию, принятому в 1776 году. [15] [18]

Пропагандистское произведение искусства с изображением Дяди Сэма , национального олицетворения Америки; его имя произошло от разговорного термина US

Со времен Статей Конфедерации существовала концепция Вечного Союза между штатами, и « Союз » стал синонимом «Соединенных Штатов». [19] Такое использование было особенно распространено во время Гражданской войны , когда оно относилось конкретно к лоялистским северным штатам , которые оставались частью федерального союза. [20]

Термин «Америка» использовался в Соединенных Штатах менее часто до 1890-х годов и редко использовался президентами до Теодора Рузвельта . Он не появляется в патриотических песнях, написанных в течение восемнадцатого и большей части девятнадцатого веков, включая « Звездно-полосатое знамя », « Моя страна, это о тебе » и « Боевой гимн Республики »; он используется в « Прекрасной Америке » 1895 года и распространен в песнях двадцатого века, таких как « Боже, благослови Америку ». [21] Название « Колумбия », популярное в американской поэзии и песнях конца восемнадцатого века, происходит от Христофора Колумба . Многие достопримечательности и учреждения в Западном полушарии носят его имя, включая страну Колумбия и округ Колумбия . [22]

Около 1810 года термин « Дядя Сэм» был « жаргонным термином в армии для обозначения Соединенных Штатов», согласно изданию Niles' Weekly Register 1810 года . [23] В настоящее время Дядя Сэм известен как национальное олицетворение Соединенных Штатов.

Использование в качестве единственного числа существительного

Заголовок колонки Фостера

Фраза «Соединенные Штаты» изначально была во множественном числе, описанием совокупности независимых государств — например, «Соединенные Штаты являются» — в том числе в Тринадцатой поправке к Конституции Соединенных Штатов , ратифицированной в 1865 году. [24] [25] Форма единственного числа стала популярной после окончания Гражданской войны и теперь является стандартной. [26] Однако форма множественного числа сохраняется в идиоме «эти Соединенные Штаты». [27] Разница более существенна, чем просто использование; это разница между совокупностью штатов и единицей. [26]

Переход от множественного числа к единственному был постепенным. [25] В колонке в New York Times от 4 мая 1901 года под названием «ARE OR IS? Соответствует ли множественное или единственное число глаголу United States» бывший государственный секретарь Джон У. Фостер отметил, что ранние государственные деятели, такие как Александр Гамильтон и Дэниел Уэбстер, использовали форму единственного числа, а также Парижский договор (1898) и Договор Хей-Паунсфота 1900 года; наоборот, большинство решений Верховного суда по-прежнему использовали форму множественного числа. Он приходит к выводу, что «со времен гражданской войны тенденция была в сторону использования [единственного числа]». [28] Марк Либерман из Университета Пенсильвании обнаружил, что в корпусе решений Верховного суда переход к использованию единственного числа произошел в начале 1900-х годов. [29] Среди англоязычных книг переход произошел раньше, около 1880 года. [30]

Использование

Название «Соединенные Штаты» недвусмысленно; «Соединенные Штаты Америки» могут использоваться в титулах или когда требуется дополнительная формальность. Однако «Соединенные Штаты» и «США» могут использоваться как прилагательные, в то время как полное название — нет. [31] Английское использование «Америки» редко относится к темам, не связанным с Соединенными Штатами, несмотря на использование « Америки » как совокупности Северной и Южной Америки. [32] «Штаты» — это устоявшееся разговорное сокращение названия, используемое, в частности, за рубежом. [33] Шуточное и иногда уничижительное название альтернативно пишется как «Merica» или «Murica». [34] [35]

Официальное руководство по стилю издательства правительства США предписывает особые случаи использования для «US» и «United States». В договорах, законопроектах Конгресса и т. д. [c] всегда используется «United States». В предложении, содержащем название другой страны, необходимо использовать «United States». В противном случае «US» используется перед правительственной организацией или как прилагательное, но «United States» используется как прилагательное перед неправительственными организациями (например, United States Steel Corporation). [36]

Руководства по стилю конфликтуют по поводу того, как следует использовать различные названия для Соединенных Штатов. Чикагское руководство по стилю до 17-го издания требовало использования "US" и "US" в качестве прилагательного; теперь оно разрешает использование обоих в качестве существительного, [37] [38] хотя "United States" по-прежнему предпочтительнее в этом случае. [39] Ассошиэйтед Пресс разрешает использование "US" и "US" как прилагательных и существительных, хотя "US" (без точек) разрешено только в заголовках. Стиль APA , напротив, разрешает использование только "US" в качестве прилагательного и запрещает "US". [40]

Другие языки

Имена в европейской культурной сфере

На испанском языке Соединенные Штаты Америки известны как Estados Unidos de América (сокращенно EE. UU. или EUA ). [41] [42] Америка известна просто как América . [43] В испанском языке для прилагательной формы используются estadounidense и americano , причем последнее в основном запрещено. [44] [45] Другие романские языки , такие как французский (переводится как États-Unis d'Amérique ), [46] португальский ( Estados Unidos da América ), [47] итальянский ( Stati Uniti d'America ) [48] или румынский ( Statele Unite ale Americii ) следуют аналогичной схеме. На немецком языке название страны переводится как Vereinigte Staaten von Amerika [49], а на голландском — как Verenigde Staten van Amerika . [50] На эсперанто США известны как «Usono», заимствованное из английского Usonia . [51] [52]

Имена в азиатской культурной сфере

Флаг США был доставлен в город Кантон (Гуанчжоу) в Китае в 1784 году торговым судном «Императрица Китая» , перевозившим груз женьшеня . [53] Там он получил обозначение «Флаг цветов» ( кит .花旗; пиньинь huāqí ; кантон. Йельский язык : fākeì ). [54] Согласно псевдонимному отчету, впервые опубликованному в Boston Courier и позднее пересказанному автором и военно-морским офицером США Джорджем Х. Преблом :

Когда тринадцать полос и звезд впервые появились в Кантоне, среди людей возникло большое любопытство. Распространились новости о том, что с дальнего конца света прибыл странный корабль с флагом, «прекрасным как цветок». Все отправились посмотреть на kwa kee chuen [花旗船; Fākeìsyùhn ], или «цветочный флагман». Это название сразу же закрепилось в языке, и теперь Америку называют kwa kee kwoh [花旗國; Fākeìgwok ], «страной цветочного флага», а американца — kwa kee kwoh yin [花旗國人; Fākeìgwokyàhn ] — «страной цветочного флага» — более лестное обозначение, чем «рыжеволосый варвар» — название, впервые данное голландцам. [55] [56]

В приведенной выше цитате китайские слова написаны фонетически на основе разговорного кантонского диалекта . Приведенные названия были общеупотребительными в девятнадцатом и начале двадцатого веков. [57]

Современное стандартное китайское название Соединенных Штатов — Мейгуо от мандаринского диалекта ( упрощенный китайский :美国; традиционный китайский :美國). Měi — это сокращение от Měilìjiān ( упрощенный китайский :美利坚; традиционный китайский :美利堅, фоносемантическое соответствие слова «американский») или Yàměilìjiā (упрощенный китайский:亚美利加; традиционный китайский:亞美利加, «Америка»), а guó означает "страна". Америка известна как Мэйчжоу ( по-китайски :美洲) с той же этимологией. [58] Это имя не связано с флагом. Однако термин «цветочный флаг» кое-где сохранился и сегодня: например, американский женьшень на китайском языке называется женьшень-цветочный флаг (花旗参;花旗參), а Citibank , открывший филиал в Китае в 1902 году, известен как Flower Флаг Банк (花旗银行). [57]

Аналогично, вьетнамцы также используют заимствованный из китайского термин с китайско-вьетнамским прочтением для Соединенных Штатов, как Hoa Kỳ от花旗(«Цветочный флаг»). Несмотря на то, что Соединенные Штаты также называются nước Mỹ (или проще Mỹ ) в разговорной речи во вьетнамском языке до того, как название Měiguó стало популярным среди китайцев, Hoa Kỳ всегда признается официальным названием Соединенных Штатов, а вьетнамское государство официально обозначает его как Hợp chúng quốc Hoa Kỳ ( chữ Hán :合眾國花旗, букв. « Соединенные Штаты цветочного флага » ). [59] Из-за этого во Вьетнаме США также называют xứ Cờ Hoa («земля цветочного флага») на основе обозначения Hoa Kỳ . [60]

На японском языке США известны как Америка (アメリカ) в устной речи или иногда как Бэйкоку (米国) в официальном письменном виде, заимствованное из китайского языка. [ нужна ссылка ] На корейском языке США известны как Мигук ( корейский미국 ; Ханджа美國, 米國), [61] что было предложено в качестве этимологии этнического нецензурного гука . [62] На бирманском языке США известны как အမေရိကန်ပြည်ထောင်စု ( американский pyedaungsu ), буквально «Американский Союз». [63] На хинди США переводится как अमेरिका के संयुक्त राज्य ( amērikā kē saṁyukta rājya ). [64] На каннада США известны как ಅಮೆರಿಕದ ಸಂಯುಕ್ತ ಸಂಸ್ಥಾನ ( americada saṁyukta saṁsthāna ), буквально «Союз штатов Америки». [65]

Смотрите также

Примечания

  1. Пейн использовал термины «Соединенные колонии», «Американские штаты» и «СВОБОДНЫЕ И НЕЗАВИСИМЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ», но никогда «Соединенные Штаты Америки». [1]
  2. ^ «Draught» — британское написание слова «draft».
  3. ^ Полный список: «официальные документы (договоры, указы президента, прокламации и т. д.); законопроекты Конгресса; юридические ссылки и судебные решения; обложки и титульные листы». [36]

Ссылки

  1. ^ abcdef ДеЛир, Байрон (2013-07-04). «Кто придумал „Соединенные Штаты Америки“? Тайна может иметь интригующий ответ». Christian Science Monitor . ISSN  0882-7729 . Получено 2024-10-15 .
  2. ^ ab Laubenberger, Franz; Rowan, Steven (1982). «Именование Америки». Sixteenth Century Journal . 13 (4): 92. doi :10.2307/2540012. JSTOR  2540012.
  3. ^ Sider, Sandra (2007). Справочник по жизни в Европе эпохи Возрождения. Oxford University Press. стр. 226. ISBN 978-0-19-533084-7.
  4. ^ Szalay, Jessie (20 сентября 2017 г.). "Amerigo Vespucci: Facts, Biography & Naming of America". Live Science . Получено 23 июня 2019 г. .
  5. ^ ab Allen, Erin (4 июля 2016 г.). «Как Америка получила свое название?». Блог Библиотеки Конгресса . Получено 3 сентября 2020 г.
  6. ^ Джонатан Коэн. «Именование Америки: фрагменты, которые мы укрепили против себя» . Получено 3 февраля 2014 г.
  7. Rea, Joy (февраль 1964 г.). «О наименовании Америки». American Speech . 39 (1): 42–50. doi :10.2307/453925. JSTOR  453925.
  8. ^ Макдональд, Питер (17 февраля 2011 г.). «История BBC в деталях; Наименование Америки; Ричард Америка». BBC . Получено 24 февраля 2011 г. .
  9. ^ Туба, Мариам (5 ноября 2014 г.) Кто придумал фразу «Соединенные Штаты Америки»? Вы никогда не догадаетесь «Здесь, 2 января 1776 года... Стивен Мойлан, исполняющий обязанности секретаря генерала Джорджа Вашингтона, излагает это словами: «Я бы очень хотел отправиться с полными и широкими полномочиями из Соединенных Штатов Америки в Испанию», чтобы искать иностранной помощи для этого дела». Музей и библиотека Нью-Йоркского исторического общества
  10. ^ Фэй, Джон (15 июля 2016 г.) Забытый ирландец, который дал название «Соединенные Штаты Америки» «По данным Исторического общества Нью-Йорка, Стивен Мойлан был человеком, ответственным за самое раннее задокументированное использование фразы «Соединенные Штаты Америки»». IrishCentral.com
  11. ^ ""Жителям Вирджинии", автор A PLANTER. Dixon and Hunter's. 6 апреля 1776 г., Уильямсбург, Вирджиния. Письмо также включено в Американские архивы Питера Форса". The Virginia Gazette . Том 5, № 1287. Архивировано из оригинала 19 декабря 2014 г.
  12. ^ ab Safire, William (2003). Никаких неопределенных терминов: больше статей из популярной колонки «О языке» в журнале The New York Times Magazine . Simon and Schuster. стр. 199. ISBN 978-0-7432-4955-3.
  13. ^ Мостерт, Мэри (2005). Угроза анархии приводит к конституции Соединенных Штатов. CTR Publishing, Inc. ISBN 978-0-9753851-4-2.
  14. ^ ab Glass, Andrew (9 сентября 2014 г.). «Континентальный конгресс называет Соединенные Штаты, 9 сентября 1776 г.». Politico . Получено 3 сентября 2020 г. .
  15. ^ ab Burnett, Edmund C. (1925). «Название «Соединенные Штаты Америки»». The American Historical Review . 31 (1): 79–81. doi :10.2307/1904503. ISSN  0002-8762. JSTOR  1904503. Получено 6 сентября 2020 г.
  16. Адамс, Джон (9 сентября 1776 г.). Автобиография Джона Адамса.
  17. ^ «Столетие законотворчества для новой нации: документы и дебаты Конгресса США, 1774–1875». memory.loc.gov .
  18. ^ «Столетие законотворчества для новой нации: документы и дебаты Конгресса США, 1774–1875». memory.loc.gov . Постановили, что резолюции Конгресса от 19 мая, касающиеся векселей... что слово «Север», предшествующее слову «Америка», должно быть опущено в форме законопроектов...
  19. ^ "Статьи Конфедерации (1777)". Национальный архив . 2021-04-09 . Получено 2022-06-04 .
  20. ^ Детвейлер, Роберт; Стампп, Кеннет М. (февраль 1981 г.). «Союз под угрозой: очерки о предыстории гражданской войны». Учитель истории . 14 (2): 276. doi :10.2307/493285. ISSN  0018-2745. JSTOR  493285.
  21. Историк Дэниел Иммервар, выступая на канале Becoming America – подкаст NPR Throughline
  22. ^ Брокеншир, Брэд (1993). Названия мест штата Вашингтон . Caxton Press. стр. 49. ISBN 978-0-87004-562-2.
  23. Niles' Weekly Register. Том 7. Franklin Press, Балтимор. 1815. С. 187.
  24. ^ Грег, Перси (1892). История Соединенных Штатов от основания Вирджинии до реконструкции Союза. West, Johnston & Company. стр. 276.
  25. ^ abc Zimmer, Benjamin. "Language Log: Life in these, uh, this United States". itre.cis.upenn.edu . Получено 3 сентября 2020 г. Действительно , не только Конституция последовательно использует конструкцию множественного числа, но и официальные тексты сразу после Гражданской войны — как в случае с местоименной анафорой, использованной в 13-й поправке
  26. ^ ab GH Emerson, The Universalist Quarterly and General Review , т. 28 (январь 1891 г.), стр. 49, цитируется в [25]
  27. ^ Берт, Эндрю (13 мая 2013 г.). «'These United States': How Obama's Vocal Tic Reveals a Polarized America» (Эти Соединенные Штаты): как вокальный тик Обамы раскрывает поляризованную Америку. The Atlantic . Получено 7 сентября 2020 г.
  28. ^ Фостер, Джон Уотсон (4 мая 1901 г.). «ARE ИЛИ IS? Глагол во множественном или единственном числе употребляется со словами United States». The New York Times . стр. 23. Получено 3 сентября 2020 г. Среди государственных деятелей, использовавших форму единственного числа, можно упомянуть Гамильтона, Вебстера.... Решения Верховного суда... редко показывают использование единственного числа.... в мирном договоре с Испанией 1898 года термин... единообразно трактуется в единственном числе.... Договор о канале Хей-Паунс-Фоте 1900 года... также трактует «Соединенные Штаты» как существительное единственного числа.
  29. ^ Либерман, Марк. «Когда Верховный суд сделал нас „is“?». Language Log . Получено 6 сентября 2020 г.
  30. ^ Эйден, Эрез; Мишель, Жан-Батист (2014). Uncharted: большие данные как линза человеческой культуры. Нью-Йорк: Penguin. С. 4. ISBN 978-1594487453. Получено 6 сентября 2020 г. .
  31. ^ «США — это существительное или прилагательное?». Dictionary.com . 9 марта 2017 г.
  32. ^ Уилсон, Кеннет Г. (1993). Колумбийский путеводитель по стандартному американскому английскому языку . Нью-Йорк: Columbia University Press. ISBN 978-0-231-06989-2.
  33. ^ ""The States"". Словарь Longman . Получено 27 сентября 2024 г.
  34. ^ "Merica". Dictionary.com Unabridged (Online). nd . Получено 6 сентября 2020 г. .
  35. ^ ""'Murica"". Dictionary.com (сленг) . Получено 27 сентября 2024 г.
  36. ^ ab US Government Publishing Office Style Manual. 12 января 2017 г. стр. 222–223 . Получено 3 сентября 2020 г.
  37. ^ "You Could Look it Up". Чикагское руководство по стилю онлайн . Получено 3 сентября 2020 г.
  38. ^ "10.4". Чикагское руководство по стилю (семнадцатое изд.). Чикаго. 2017. ISBN 978-0-226-28705-8. Получено 3 сентября 2020 г. .{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  39. Чикагское руководство по стилю (семнадцатое изд.). Чикаго. 2017. Получено 6 сентября 2020 г.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  40. ^ "Сокращения APA // Purdue Writing Lab". Purdue Writing Lab . Получено 6 сентября 2020 г.
  41. ^ Эриксен, Джеральд (24 мая 2019 г.). «Почему испанский язык использует „EE. UU.“ как аббревиатуру для „Соединенных Штатов“». Thought Co. Получено 9 апреля 2024 г.
  42. ^ "Эстадос Юнидос". Реал Академия Испании . Проверено 26 июля 2024 г.
  43. ^ "Испанский перевод 'America'". Collins English-Spanish Dictionary . Получено 6 сентября 2020 г.
  44. ^ "Английский перевод "estadounidense" | Испанско-английский словарь Collins". www.collinsdictionary.com . Получено 20 сентября 2020 г. .
  45. ^ АСАЛЕ, РАЭ-; РАЭ. «Американский, американский | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» — Edición del Tricentenario (на испанском языке) . Проверено 15 сентября 2021 г.
  46. ^ Ларусс, Издания. «Этаты-Unis на английском языке Соединенные Штаты Америки США États-Unis d'Amérique - ЛАРУСС». www.larousse.fr (на французском языке) . Проверено 30 мая 2024 г.
  47. ^ "Португальский перевод 'United States'". Collins English-Portuguese Dictionary . Получено 30 мая 2024 г.
  48. ^ "Итальянский перевод 'United States'". Collins English-Italian Dictionary . Получено 30 мая 2024 г.
  49. ^ "Немецкий перевод 'United States'". Collins English-German Dictionary . Получено 30 мая 2024 г.
  50. ^ "Бесплатная деревянная книга" . Ван Дейл НИДЕРЛАНД (на голландском языке) . Проверено 30 мая 2024 г.
  51. ^ Лоу, Джеймс Д. (1903). Здесь и там в двух полушариях . Ланкастер: Home Publishing Co. стр. 111–12n.
  52. Райт, Фрэнк Ллойд. Архитектура: Избранные произведения 1894–1940 . С. 100.
  53. ^ Пребл, Джордж Генри (1880). История флага Соединенных Штатов Америки (второе исправленное издание). Бостон: A. Williams and Co., стр. 298.
  54. Марч, Ева (1917). Маленькая книга флага. Бостон: Houghton Mifflin Company. С. 92.
  55. ^ "Curiosa Sinica". Boston Courier . 15 июня 1843 г.
  56. ^ "Китайские этимологии". Kendall's Expositor . Том 3, № 14. Вашингтон, округ Колумбия: Уильям Грир. 27 июня 1843 г. стр. 222 – через Google Books.
  57. ^ ab См. Chinese English Dictionary Архивировано 26 апреля 2011 г. в Wayback Machine
    Олсен, Кей Мелхиседек, Chinese Immigrants: 1850–1900 (2001), стр. 7.
    «Philadelphia's Chinatown: An Overview Архивировано 24 июня 2008 г. в Wayback Machine », Историческое общество Пенсильвании.
    Леонард, Джордж, «The Beginnings of Chinese Literature in America: the Angel Island Poems». [ мертвая ссылка ]
  58. ^ Перевод на английский язык[ Китайско-английский словарь ]. Пекин: 商务印书馆 (коммерческая пресса). 1981. с. 463.
  59. ^ Phương Lan (10 июля 2007 г.). « Bộ Ngoại giao : Đề nghị thốnhất sử dụng tên gọi «Hợp chúng quốc Hoa Kỳ» » [Министерство иностранных дел: Просьба унифицировать использование названия «Hợp chúng quốc Hoa Kỳ» ]. Портал правительства Вьетнама (на вьетнамском языке). Правительство Вьетнама . Проверено 14 сентября 2023 г.
  60. ^ Đ, NCT "Xứ Cờ Hoa" [Земля цветов флага?]. Đà Nẵng Online (на вьетнамском языке) . Проверено 14 сентября 2023 г.
  61. ^ "미국" . 국립국어원 표준국어대사전 . Проверено 3 ноября 2023 г.
  62. ^ Транстихоокеанские отношения: Америка, Европа и Азия в двадцатом веке. Praeger . 2003. стр. 117. ISBN 9780275977146.
  63. ^ "Бирманский перевод 'Америки'". Англо-бирманский словарь MYORDBOK . Получено 7 ноября 2020 г.
  64. ^ Катурведи, Махендра (1970). Практический хинди-английский словарь. Дели: National Publishing House. стр. 40. Получено 15 сентября 2020 г.
  65. ^ "Нидерланды в Нью-Йорке" ರ ಮೋದಿ ಭೇಟಿ ಕೊಟ್ಟ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಾದ ಜಂಟಿ ಹೇಳಿಕೆ (ಅಮೆರಿಕ-ಭಾರತ: 21 день ಶತಮಾನದ ಚಿರಕಾಲದ ಸ ಹಭಾಗಿಗಳು) 7 июня 2016 г.", ಪಿಎಂಇಂಡಿಯಾ (на каннаде), 07 июня 2016 г. , получено 22 мая 2023 г.