Список возрастных терминов с негативным подтекстом
Ниже приведен список терминов, используемых в отношении возраста с негативными коннотациями . Многие термины, отрицательные по отношению к возрасту, пересекаются с эйблизмом или уничижительны по отношению к людям с нейродегенеративными заболеваниями, такими как болезнь Альцгеймера и деменция . Термины, отрицательные по отношению к возрасту, используются как в отношении молодых людей, так и пожилых людей. Большое количество этих терминов является сленгом Соединенных Штатов . Руководства по стилю, такие как «Руководство по написанию по возрасту» Бристольского университета, были внедрены в некоторых учреждениях, чтобы попытаться исключить использование эйджистских терминов в академических работах. [1]
Некоторые из этих терминов могут не иметь уничижительного смысла в зависимости от контекста.
Условия
А
Милый : [2] Не обязательно отрицательный термин, который, если его применять конкретно к пожилому человеку или гражданину старшего возраста , может считаться покровительственным и насмешливым по своей сути, особенно если этот термин используется для обозначения психических расстройств или зависимости.
Подгузник для взрослых : [3] Тип одноразового подгузника или трусов для взрослых, которые страдают от недержания мочи или кала или других медицинских проблем, влияющих на контроль мочевого пузыря и кишечника; такие группы, как AgingCare, рекомендуют медсестрам и другому профессиональному персоналу не использовать термин «подгузник» из-за его ассоциативного отношения к младенцам и детям; предпочтительными терминами являются описания для взрослых, такие как «трусы», «трусики» или название бренда продукта, например Depends .
Приманка для аллигатора , « приманка для аллигатора» : [4] [5] Расистское оскорбление , используемое для описания чернокожих детей и молодых людей, сравнивающее их ценность с приманкой, используемой для ловли аллигаторов; термин « приманка для аллигатора» был запрещён в общепринятой лексике во Флориде из-за его оскорбительного значения и, как правило, больше не используется.
Древний : Оскорбительное слово, употребляемое по отношению к пожилому человеку или гражданину старшего возраста .
Б
Баба Яга : славянская мифологическая фигура и сленговое выражение, обозначающее неприглядную старую женщину, которая пугает или расстраивает детей.
Ребенок : Термин, часто используемый, чтобы подразнить других за их ребячество, слишком юный возраст или незрелое поведение.
Едва законный : [6] Термин, используемый для маркетинга порнографии с участием молодых людей, которые «едва законны» (только что достигли совершеннолетия или возраста согласия , или и того, и другого). Термин фетишизирует молодых людей в сексуальном плане.
Блокировщик кроватей : [7] Уничижительный термин в ирландском сленге, используемый для описания пожилых людей, занимающих все доступные больничные койки в системе здравоохранения.
Белдама : устаревший термин, обозначающий старую женщину, особенно некрасивую.
Бидди : [8] Раздражающая, сплетничающая или назойливая старая леди.
Синие волосы : [2] Уничижительный термин, относящийся к пожилым женщинам, которые красят свои волосы в характерный серебристо-голубой цвет.
Бумер : человек, родившийся в послевоенную эпоху из поколения « бэби -бумеров » ; этот термин также может использоваться в нейтральном контексте.
Boomer Remover : жаргонный термин, используемый молодыми людьми с левыми политическими взглядами в социальных сетях для описания пандемии COVID-19 ; термин подвергся критике за принижение и высмеивание высоких показателей смертности стареющих людей из-за пандемии. [9]
Ребенок-бумеранг : термин, обозначающий взрослого человека, который прекращает жить независимо от родителей и возвращается домой, обычно уничижительный. ( см. «неудачный запуск» ниже )
Негодяй : Термин, используемый для описания плохо себя ведущего или избалованного ребенка.
Бремя : термин (также эйблистский ), выражающий презрение или пренебрежение, используемый для описания старых, немощных или инвалидов, которые либо не вносят вклад в общество, либо вносят ограниченный вклад; такое отсутствие вклада может быть навязано или обусловлено социальной стигмой и другими факторами.
С
Рождественский торт : японский термин, обозначающий женщину, которая не вышла замуж после 25 лет, и сравнивающий ее с рождественским тортом, который не продается после 25-го числа (декабря) и больше не пользуется спросом.
Чудак : [7] Старомодный или эксцентричный старик.
Кут : [10] Сумасшедший и глупый старик; дряхлый человек.
Cougar : [11] [12] Американский сленговый термин, обозначающий пожилых женщин, которые состоят в романтических или сексуальных отношениях с молодыми мужчинами, хотя этот термин может иметь и положительное значение в зависимости от ситуации или обстоятельств.
Старуха : [7] Уродливая или похожая на ведьму старуха.
Скряга : [13] сварливый, ворчливый или угрюмый старик (хотя этот термин чаще всего применяется к старикам, его можно использовать и в более широком смысле: например, в фильме 2008 года «Марли и я » Джона Грогана , сорокалетнего мужчину, называют ворчуном за то, что он жалуется на распространённость эстетически уродливых высотных кондоминиумов, появляющихся в его городе).
Д
Динозавр : [14] [15] Сленговое выражение, используемое для описания оторванного от реальности пожилого человека, ничего не понимающего человека или невежественного старика.
Dirty old man : [16] [17] [18] Старый извращенец , в частности, относится к пожилым мужчинам, которые делают нежелательные сексуальные предложения или замечания, или которые часто участвуют в сексуальных действиях. Термин предполагает, что для пожилых мужчин неуместно и противоестественно быть сексуально активными. Термин, помимо эйджизма , имеет мизандристские коннотации на Западе.
Dotard : Слабый пожилой человек с ограниченными умственными способностями или психически неполноценный пожилой человек.
Высохший : [2] Сленговое название сексуально неактивного пожилого человека, часто используется по отношению к женщинам в период постменопаузы.
Э
Люди, потерявшие родителей : [7] Пожилые люди с детьми, которые переехали из семейного дома; люди, которые уменьшают площадь своего жилья.
Ф
Неспособность начать : термин, относящийся к молодому человеку , который еще не достиг общественных стандартов своей культуры, необходимых для того, чтобы быть типичным взрослым, например, не поступил в университет, не переехал в собственное жилье или не устроился на работу.
Фоги : Пожилой человек со старомодными или консервативными интересами и вкусами.
Фадди-дадди : [19] Глупый или неразумный старик.
Г
Geezer : Значительно постаревший старик. В Великобритании это сленговое выражение, которое чаще всего используется для обозначения просто «мужчины» или «парня».
Гериатрический : Оскорбительный сленг, используемый только в немедицинском контексте. [14]
Gerry : (Не путать с уничижительным этническим термином по отношению к немцам ; «gerry» в этом контексте является сокращением от «geriatric» (гериатрический)). [19]
Золотоискательница : молодой человек, обычно женщина, которая соблазняет, а затем получает от старшего человека деньги, привязанность и имущество; этот термин также может иметь уголовное значение.
Золотые девушки : [20] Группа пожилых женщин, которые дружат; происходит от термина «золотые годы» и от ситкома 1980-х годов «Золотые девушки» .
Гуан Гунь : уничижительный китайский сленговый термин, который можно примерно перевести как «голые ветки» или «голые палки», используемый для описания неженатых мужчин, у которых нет законных детей и, следовательно, которые не продолжают генеалогическое древо или не имеют фамилии; мужской эквивалент выражений «старая дева» или « шэн ну ».
ЧАС
Гарольд и Мод : пара, состоящая из двух партнёров, между которыми большая разница в возрасте ; сленговый термин происходит от комедийного художественного фильма 1971 года «Гарольд и Мод» . [21]
Has-been : [7] Пожилой человек, оторванный от современных тенденций, или устаревший и больше не нужный/невостребованный на своем рабочем месте или в обществе. Также используется по отношению к живой «выброшенной» или больше неактуальной или не влиятельной личности, например, бывшей знаменитости.
«Момент старости» : [17] Временное умственное расстройство, в шутку приписываемое дряхлости или старости.
Хипстер : термин (часто уничижительный), относящийся к молодым людям, которые претенциозны и стремятся соответствовать определенным тенденциям моды и образа жизни.
Дж.
Несовершеннолетний : [22] Сленговый термин, используемый для обозначения молодой девушки или юноши, не достигших возраста согласия, в качестве сексуального объекта.
Маленькая старушка : безобидная и беспомощная пожилая женщина; невинная и жалкая пожилая женщина. (см. «очаровательная» выше)
Лолита : термин для обозначения сексуализированного несовершеннолетнего ребенка, как правило, девочки; термин имеет педофильный подтекст и часто используется для фетишизации или эксплуатации уязвимых девочек-подростков. «Лолита» — ласковое слово из книги «Лолита» Владимира Набокова .
Луддит : [23] Человек, который сопротивляется новым технологиям, особенно цифровым технологиям; этот термин может быть неправильно использован для обозначения людей с антисистемными взглядами, например, тех, кто бойкотирует Amazon или отказывается иметь мобильный телефон . [24] Это неправильное использование слова « луддит », которое относится к группе британских текстильных рабочих 19 века с определенными религиозными и философскими убеждениями относительно общественного порядка и технического прогресса.
М
Личинка(и) в рисе : [25] Уничижительный термин в современной китайской культуре, относящийся к девочкам-младенцам; этот термин обычно ассоциируется с авторитарной « политикой одного ребенка » в Китае в 20 веке, которая ограничивала рождение детей в семье и также благоприятствовала детям мужского пола. С тех пор правительство Китая предприняло усилия, чтобы изменить это восприятие. [26]
Мама-сан : термин (часто считающийся уничижительным и устаревшим), относящийся к пожилой женщине из Восточной Азии, занимающей руководящую должность.
Мужчина-ребенок или мужчина-младенец : взрослый мужчина, который живет так, как обычно живет ребенок или подросток. (см. также «житель подвала»).
MILF : [27] Сленговый акроним, означающий « мать, которую я хотел бы трахнуть» ; некоторые считают его сексистским и дискриминационным по возрасту, а другие — положительным или нейтральным.
Миссис Робинсон : [28] Происходит от песни « Mrs. Robinson » группы Simon & Garfunkel ; сленговое выражение, обозначающее женщину в возрасте, преследующую кого-то моложе себя, обычно подростка мужского пола. (см. «cougar» выше)
О
Хорошо, бумер : [29] [30] Уничижительный термин и интернет-мем , который используется в качестве возражения против мнений, связанных с поколением бэби-бумеров . Некоторые считают этот термин эйджистским.
Старая корова : грубое прозвище пожилой женщины, особенно страдающей избыточным весом или ожирением и некрасивой внешностью.
Старый пердун : [7] Скучный и старомодный глупый человек.
Старая дева : пожилая, никогда не выходившая замуж дама. ( см. «старая дева» ниже )
Olderly : сленговое выражение в Ньюфаундленде, означающее «пожилой»; может иметь оскорбительное или нейтральное значение в зависимости от контекста. [31]
Oldster : [32] Оскорбительный термин, который приобрел ярко выраженный уничижительный статус во время пандемии COVID-19 ; используется для описания пожилых людей, пострадавших от пандемии.
Старый белый мужчина/мужчины : уничижительный термин для пожилых белых мужчин, обычно в отношении непропорциональной политической власти этой демографической группы и более высокого уровня консервативных убеждений. [33] [34] [35]
На пастбище : эвфемизм для обозначения выхода на пенсию, уподобляющий выходу на пенсию рабочего скота, например, лошади или быка, на пастбище для выпаса.
П
Пенсионер : [36] Пожилой человек, живущий на пенсию по старости; иногда используется как оскорбление по отношению к стареющим людям, истощающим систему социального обеспечения.
Питер Пэн : Термин, описывающий взрослого человека, как правило, мужчину, который ведет себя как ребенок или подросток и отказывается, активно или пассивно, вести себя соответственно своему истинному возрасту. Он также используется в положительном смысле, даже как комплимент, в зависимости от контекста и обстоятельств. (см. "kidult" и "man-child" выше)
Попс : снисходительное (в зависимости от контекста) обозначение пожилого, оторванного от общества человека.
Панк : Непослушный молодой человек, не следует путать с панк-субкультурой .
С
Senile : старость; широкий термин (с некоторым законным медицинским использованием), относящийся к пожилым людям с ухудшением умственных способностей. Термин также используется по отношению к людям с все еще хорошими умственными способностями, просто из-за их возраста.
Шэн ну : уничижительный китайский сленговый термин, который можно примерно перевести как «оставшиеся женщины», используемый для описания незамужних пожилых женщин ( см. «Старая дева» ниже )
Серебряная лисица : сексуально привлекательный или беспорядочный в связях пожилой человек, как правило, женщина. (см. «пума» выше)
Старая дева : Женщина, которая в своей культуре остается одинокой после того возраста, в котором большинство людей вступают в брак.
Вт
Слабак : молодой человек, который думает, что знает больше, чем есть на самом деле, обычно подросток или молодой человек; умник.
Ведьма : взрослая женщина, капризная, физически непривлекательная и озлобленная. (см. «ведьма» выше)
Комната для морщин : [19] Термин в гей-культуре, обозначающий бары, где собираются пожилые мужчины.
Сморщенный старый чернослив : уничижительный термин, относящийся к пожилым людям из-за их морщинистой кожи и потребления клетчатки , сравнивающий их с обезвоженным черносливом. [37]
И
Young fogey : британский сленговый термин, обозначающий консервативно одетых молодых людей .
Грипп яппи : уничижительный термин для обозначения синдрома хронической усталости , возникший в 1980-х годах как стереотип о людях с СХУ как о разочарованных и избалованных молодых яппи . [38]
З
Zoomer : [39] Слово , образованное от слов « Generation Z » и « boomer »; относится к людям, родившимся в конце 1990-х или начале 2000-х годов. Как и «boomer», этот термин также может использоваться нейтрально.
^ "Инклюзивное письмо: Возраст". www.bristol.ac.uk . Университет Бристоля . Получено 23 декабря 2022 г. .
^ abc Дуарте, Аманда; Альбо, Майк. «Кого вы называете „юной леди“? И другие эйджистские выражения, которые нужно изменить — сейчас». www.aarp.org . AARP . Получено 23 декабря 2022 г. .
^ Берсак, Кэрол Брэдли. «Как убедить пожилых людей носить подгузники для взрослых». www.agingcare.com . AgingCare . Получено 23 декабря 2022 г. .
^ Бразиллер, Зак (18 июня 2020 г.). «Университет Флориды запрещает скандирование «Приманка для аллигатора» из-за «расистских образов». nypost.com . New York Post . Получено 23 декабря 2022 г. .
^ Адельсон, Андреа (18 июня 2020 г.). «Флорида прекращает приветствие и выступление группы «Gator Bait» из-за расистской истории термина». www.espn.com . ESPN . Получено 23 декабря 2022 г. .
^ Перселл, Натали Дж.; Зурбригген, Эйлин (2013). «Сексуализация девочек и гендерное насилие: картирование связей». В Зурбригген, Эйлин; Робертс, Томи-Энн (ред.). Сексуализация девочек и девичество . Oxford University Press. ISBN978-0-19-973165-7.
^ abcdef Джонс, Джеки. «Опустевшие гнезда, затворники и старые пердуны. Эйджистские термины — не решение». www.irishtimes.com . The Irish Times . Получено 23 декабря 2022 г. .
^ "biddy 2 of 2 noun (2)". www.merriam-webster.com . Merriam-Webster . Получено 23 декабря 2022 г. .
^ Уэйлен, Эндрю (13 марта 2020 г.). «Что такое „Boomer Remover“ и почему он так злит людей?». www.newsweek.com . Newsweek . Получено 23 декабря 2022 г. .
^ "coot noun [C] (PERSON)". dictionary.cambridge.org . Cambridge Dictionary . Получено 23 декабря 2022 г. .
^ «Самые оскорбительные термины и характеристики пожилых людей». medicareadvantage.com . Medicare Advantage . Получено 8 января 2023 г. .
^ Сотрудник. «Пумы: что на этикетке?». www.jacksonville.com . The Florida Times-Union . Получено 23 декабря 2022 г.
^ "curmudgeon noun". www.merriam-webster.com . Merriam-Webster . Получено 23 декабря 2022 г. .
^ ab "Язык эйджизма: понимание того, как мы говорим о пожилых людях". www.dictionary.com . Словарь. 19 мая 2021 г. . Получено 25 декабря 2022 г. .
↑ Бернсайд, Сара (24 июня 2013 г.). «Называть реакционных стариков «динозаврами» вообще ничему не поможет». junkee.com . Junkee . Получено 25 декабря 2022 г. .
^ Ройко, Майк (3 сентября 1992 г.). «СЛУЧАЙ ОБРАТНОГО ПРЕДРАССУДКА – ГРЯЗНЫЕ СТАРИКИ, ГРЯЗНЫЕ СТАРУШКИ». www.orlandosentinel.com . Orlando Sentinel . Получено 23 декабря 2022 г. .
^ ab "грязный старик, сущ. — Словарь сленга Грина". greensdictofslang.com . Получено 15 июня 2023 г. .
^ "Эйджизм и старение". www.achca.org . Американский колледж администраторов здравоохранения . Получено 23 декабря 2022 г. .
^ abc Nunberg, Geoffrey (28 марта 2004 г.). «Не иди мягко; старики, джерри и люди золотого возраста». The New York Times . Получено 8 января 2023 г.
^ Мэннинг-Шаффель, Вивиан (26 апреля 2022 г.). «Женщины старше 50 на ТВ: не называйте нас золотыми девочками». www.shondaland.com . Shondaland . Получено 23 декабря 2022 г. .
^ Мэдден, Эмма. «Гарольд и Мод: Фильм, который сломал несколько табу». www.bbc.com . BBC Culture . Получено 23 декабря 2022 г. .
^ "jailbait". dictionary.cambridge.org . Cambridge Dictionary . Получено 30 декабря 2022 г. .
^ Ханна, Кэти Террелл. «Луддит». www.techtarget.com . TechTarget . Получено 31 января 2023 г. .
^ «Sunday Dialogue: Ageism in Our Society». The New York Times . 7 февраля 2015 г. Получено 31 января 2023 г.
^ Вальдмейр, Патти. «Правило одного ребенка в Китае противоречит более сложной реальности». www.ft.com . Financial Times . Получено 31 января 2023 г. .
^ Кунан, Клиффорд (11 сентября 2007 г.). «Политика Китая в отношении одного ребенка: врачи обнаружили 23 швейные иглы в голове женщины». www.independent.co.uk . Independent (издание Великобритании) . Получено 31 января 2023 г. .
^ Лейгерман, Дина (16 июля 2017 г.). «8 причин, по которым вы никогда не должны называть маму MILF». www.romper.com . Romper . Получено 30 декабря 2022 г. .
^ Uitti, Jacob (25 апреля 2022 г.). «Behind the Meaning of "Mrs. Robinson" by Simon & Garfunkel». americansongwriter.com . Американский автор песен . Получено 31 января 2023 г. .
^ Герхардт, Меган (17 января 2020 г.). «Является ли „OK, бумеры“ эйджизмом? Джон Робертс размышляет об этом, но законы не исправят поколенческий стыд». NBC News . NBC News . Получено 23 декабря 2022 г. .
^ Мейснер, Брэд А. (май 2020 г.). «Ты в порядке, бумер? Усиление эйджизма и межпоколенческой напряженности в социальных сетях на фоне COVID-19». Leisure Sciences . 43 (1–2): 56–61. doi : 10.1080/01490400.2020.1773983. S2CID 225687585.
^ "Словарь английского языка Ньюфаундленда". www.heritage.nf.ca . Heritage Newfoundland & Laborador . Получено 27 декабря 2022 г. .
^ Биллауэр, Барбара Пфеффер (9 июля 2020 г.). «Эйджизм и CoVid 19: Сначала они запирают стариков, потом отказываются от аппаратов искусственной вентиляции легких. Что дальше?». SSRN . doi :10.2139/ssrn.3647209. S2CID 226376417. SSRN 3647209 . Получено 23 декабря 2022 г. .
^ Вильярреал, Александра (26 мая 2021 г.). «Правление меньшинства белых мужчин пронизывает политику по всей территории США, показывают исследования». The Guardian . Получено 3 сентября 2024 г.
^ Эрлик, Даррелл (31 марта 2022 г.). «Проблема и решение для старых белых мужчин (рассказ стареющего белого человека) • Daily Montanan». Daily Montanan . Получено 3 сентября 2024 г.
^ Гордон, Дж. Дж. «Извинение за использование фразы «старый белый человек»». KFGO . Получено 9 июля 2023 г.
^ "Инклюзивное письмо: Возраст". www.bristol.ac.uk . Университет Бристоля . Получено 23 декабря 2022 г. .
^ "Intermediate+ Слово дня: prune". daily.wordreference.com . WordReference Слово дня . Получено 23 декабря 2022 г. .
^ Фрумкин, Ховард; Паккард, Рэндалл М.; Браун, Питер Г.; Рут Л. Беркельман (2004). Новые заболевания и общество: переговоры по повестке дня общественного здравоохранения . Балтимор: Издательство Университета Джонса Хопкинса. ISBN978-0-8018-7942-5.