stringtranslate.com

Древнеарамейский

Древнеарамейский язык относится к самой ранней стадии арамейского языка , известной по арамейским надписям, обнаруженным с XIX века.

Возникнув как язык городов-государств арамейцев в Плодородном Полумесяце в раннем железном веке , древнеарамейский был принят в качестве лингва франка и в этой роли был унаследован для официального использования Ахеменидской империей в период классической античности . После падения Ахеменидской империи местные наречия стали все более заметными, что способствовало расхождению арамейского диалектного континуума и развитию различных письменных стандартов.

Считается, что к III веку н. э. язык уступил место среднеарамейскому (условной датой считается возникновение Сасанидской империи в 224 году н. э.).

Древний арамейский

«Древнеарамейский» относится к самому раннему известному периоду языка, от его зарождения до того, как он стал lingua franca Плодородного Полумесяца и Бахрейна . Это был язык арамейских городов-государств Дамаска , Гузаны , Хамата и Арпада . Отличительные королевские надписи в Самале были интерпретированы некоторыми учеными как отличительный вариант древнеарамейского, другими — как независимый, но тесно связанный самалийский язык .

Серебряный слиток Бар-Ракиба, сына Панаммувы II, [1] царя Самаля (ныне Зинджирли-Хююк ).

Существуют надписи, свидетельствующие о самом раннем использовании языка, датируемые 10 веком до н. э. Надписи в основном представляют собой дипломатические документы между арамейскими городами-государствами. Алфавит арамейского языка, по-видимому, основан на финикийском алфавите , и в письменном языке наблюдается единство. Кажется, что со временем в восточных регионах Арама начал развиваться более совершенный алфавит, соответствующий потребностям языка. Господство Неоассирийской империи при Тиглатпаласаре III над Арамом-Дамаском в середине 8 века привело к утверждению арамейского языка в качестве лингва-франка [2] империи, а не к его затмению аккадским.

С 700 г. до н. э. язык начал распространяться во всех направлениях, но потерял большую часть своей однородности . Различные диалекты появились в Ассирии , Вавилонии , Леванте и Египте . Однако на первый план начал выходить арамейский язык Ассирии, а затем и Вавилона , находящийся под влиянием аккадского языка. Как описано в 4 Царств 18:26, послы Езекии , царя Иудеи , просят вести переговоры с ассирийскими военачальниками на арамейском языке, чтобы простые люди не понимали. Около 600 г. до н. э. Адон, царь ханаанеев , использовал арамейский язык для письма египетскому фараону .

Первой древнеарамейской надписью, найденной в Европе, но происходящей из (птолемеевского?) Египта, является стела Карпентра , опубликованная Ригором в 1704 году. [3]

Имперский арамейский


После 539 г. до н. э., после завоевания Месопотамии Ахеменидами при Дарии I , Ахемениды переняли местный арамейский язык.

Когда Ахемениды расширили свое правление на запад, они приняли этот язык как средство письменного общения между различными регионами огромной империи с ее различными народами и языками. Использование единого официального языка, который современная наука окрестила официальным арамейским или имперским арамейским, можно предположить, во многом способствовало удивительному успеху Ахеменидов в сохранении своей обширной империи в целости так долго, как им это удалось. [4]

Термин «имперский арамейский», первоначально немецкий « Reichsaramäisch », был придуман Йозефом Марквартом в 1927 году. [5] [6] [7]

В 1955 году Ричард Фрай подверг сомнению классификацию имперского арамейского как « официального языка », отметив, что ни один сохранившийся указ прямо и недвусмысленно не придавал этот статус какому-либо конкретному языку. [8] Фрай переклассифицирует имперский арамейский как лингва франка территорий Ахеменидов, предполагая, что использование арамейского в эпоху Ахеменидов было более распространенным, чем обычно считалось.

Летоон, написанный в IV веке до н. э. на трех языках : греческом, ликийском и арамейском. Музей Фетхие .

Имперский арамейский был в высокой степени стандартизирован; его орфография основывалась больше на исторических корнях, чем на каком-либо разговорном диалекте, а неизбежное влияние древнеперсидского языка придало языку новую ясность и надежную гибкость. В течение столетий после падения империи Ахеменидов (в 331 г. до н. э.) имперский арамейский или аналогичный диалект продолжали оказывать влияние на различные местные иранские языки . Арамейское письмо и, как идеограммы, арамейский словарь сохранились как основные характеристики пехлевийских писем . [9]

Одной из крупнейших коллекций имперских арамейских текстов является коллекция табличек с укреплений Персеполя , которых насчитывается около пятисот. [10] Многие из сохранившихся документов, свидетельствующих об этой форме арамейского языка, происходят из Египта , в частности , из Элефантины (см.: Элефантинские папирусы ). Из них наиболее известна « Мудрость Ахикара» , книга поучительных афоризмов, весьма похожая по стилю на библейскую Книгу Притчей . Кроме того, современный консенсус рассматривает арамейскую часть библейской книги Даниила (т. е. 2:4б-7:28) как пример имперского (официального) арамейского языка. [11]

Ахеменидский арамейский язык настолько однороден, что часто бывает трудно узнать, где был написан тот или иной конкретный пример языка. Только тщательное изучение позволяет обнаружить случайные заимствования из местного языка.

Была обнаружена группа из тридцати арамейских документов из Бактрии , которые теперь составляют коллекцию арамейских документов Халили , а анализ был опубликован в ноябре 2006 года. Тексты, которые были выполнены на коже, отражают использование арамейского языка в четвертом веке до нашей эры во время правления Ахеменидов в Бактрии и Согдиане . [12]

Древнеарамейский и библейский иврит оба входят в группу северо-западных семитских языков , и в древности, возможно, все еще существовала существенная взаимопонимаемость. В трактате Песахим Вавилонского Талмуда Ханина бар Хама сказал, что Бог послал изгнанных евреев в Вавилон, потому что «их язык [арамейский] близок к языку Торы [ивриту]». [13]

Библейский арамейский

Библейский арамейский — это термин для арамейских отрывков, вкрапленных в еврейскую Библию . Эти отрывки составляют небольшую часть всего текста (порядка 1%), и большая их часть связана с арамейскими частями Книги Даниила :

Библейский арамейский представлял собой ряд проблем для более поздних авторов, которые занимались ранними библейскими исследованиями . Со времен Иеронима Стридонского (ум. 420 г.) библейский арамейский язык ошибочно называли «халдейским» (халдейский, халдейский). [14] Этот ярлык оставался распространенным в ранних арамейских исследованиях и сохранялся вплоть до девятнадцатого века. [15] [16] [17] « Халдейский неправильный термин » в конечном итоге был отвергнут, когда современные исследователи показали, что арамейский диалект, используемый в еврейской Библии, не был связан с древними халдеями и их языком. [18] [19] [20]

Библейский арамейский — это несколько гибридный диалект. Предполагается, что часть библейского арамейского материала возникла как в Вавилонии, так и в Иудее до падения династии Ахеменидов.

Постахеменидский арамейский

Монета Александра Македонского с надписью на арамейском языке
Двуязычная надпись (на греческом и арамейском) Ашоки , третий век до н. э. в Кандагаре , Афганистан

Завоевание Александром Македонским не разрушило единство арамейского языка и литературы немедленно. Арамейский, который имеет относительно близкое сходство с языком пятого века до н. э., можно найти вплоть до начала второго века до н. э. Селевкиды ввели греческий койне в администрацию Сирии и Месопотамии с самого начала своего правления. В третьем веке до н. э. греческий койне обогнал арамейский как общий язык в Египте и Сирии. Однако постахеменидский арамейский продолжал процветать от Иудеи , Ассирии, Месопотамии, через Сирийскую пустыню и в северную Аравию и Парфию .

В категорию постахеменидских входит хасмонейский арамейский, официальный язык династии Хасмонеев в Иудее (142–37 гг. до н. э.). Он оказал влияние на арамейский язык кумранских текстов и был основным языком небиблейских теологических текстов этой общины. Основные таргумы , переводы еврейской Библии на арамейский, изначально были составлены на хасмонейском языке. Хасмонейский язык также появляется в цитатах в Мишне и Тосефте , хотя и сглажен в своем более позднем контексте. Он пишется совершенно иначе, чем ахеменидский арамейский; акцент делается на письме, поскольку слова произносятся, а не на использовании этимологических форм.

Вавилонский таргумический диалект — это более поздний диалект после Ахеменидов, который можно найти в Таргуме Онкелоса и Таргуме Ионафана , «официальных» таргумах . Оригинальные хасмонейские таргумы достигли Вавилона где-то во 2-м или 3-м веке н. э. Затем они были переработаны в соответствии с современным диалектом Вавилона, чтобы создать язык стандартных таргумов. Эта комбинация легла в основу вавилонской еврейской литературы на последующие столетия.

Галилейский таргум похож на вавилонский таргум. Это смешение литературного хасмонейского с диалектом Галилеи . Хасмонейские таргумы достигли Галилеи во II веке и были переработаны в этот галилейский диалект для местного использования. Галилейский таргум не считался авторитетным произведением другими общинами, и документальные свидетельства показывают, что его текст был изменен. Начиная с XI века, как только вавилонский таргум стал нормативным, галилейская версия подверглась его сильному влиянию.

Вавилонский документальный арамейский — диалект, используемый с 3-го века. Это диалект вавилонских частных документов, а с 12-го века все еврейские частные документы написаны на арамейском. Он основан на хасмонейском с очень небольшими изменениями. Возможно, это произошло потому, что многие документы в BDA являются юридическими документами, язык в них должен был быть разумным для всей еврейской общины с самого начала, а хасмонейский был старым стандартом.

Набатейский язык был западной разновидностью арамейского, используемой набатейцами Негева , включая царство Петра . Царство ( ок. 200 г. до н. э. – 106 г. н. э.) охватывало восточный берег реки Иордан , Синайский полуостров и северную Аравию. Возможно, из-за важности караванной торговли набатейцы начали использовать арамейский язык вместо древнесевероаравийского . Диалект основан на ахеменидском с небольшим влиянием арабского: «l» часто превращается в «n», и есть несколько арабских заимствованных слов. Некоторые набатейские арамейские надписи существуют с ранних дней царства, но большинство из них относятся к первым четырем векам н. э. Язык написан курсивом, который является предшественником современного арабского алфавита . Количество арабских заимствованных слов увеличивается на протяжении веков, пока в 4 веке набатейский язык не сливается полностью с арабским.

Пальмирский арамейский — диалект, который использовался в городе-государстве Пальмира в Сирийской пустыне с 44 г. до н. э. по 274 г. н. э. Он был написан округлым шрифтом, который позже уступил место курсивному эстрангеле . Как и набатейский, пальмирский язык испытал влияние арабского, но в гораздо меньшей степени.

Использование письменного арамейского языка в бюрократии Ахеменидов также ускорило принятие арамейских производных от них шрифтов для передачи ряда среднеиранских языков. Более того, многие общие слова, включая даже местоимения, частицы, числительные и вспомогательные глаголы, продолжали записываться как арамейские «слова» даже при написании среднеиранских языков. Со временем в иранском употреблении эти арамейские «слова» стали отделяться от арамейского языка и стали пониматься как знаки (т. е. логограммы ), подобно тому, как знак ⟨&⟩ читается как «и» в английском языке, а исходное латинское et теперь больше не очевидно.

В начале третьего века до нашей эры Парфянская империя , правительство которой использовало греческий койне, но родным языком был парфянский , парфянский язык и арамейская система письма, использовавшаяся для парфянского, оба приобрели престиж. Это, в свою очередь, повлияло на принятие названия пехлеви (< parthawi , «парфянский») за использование ими арамейского письма с логограммами. Сасанидская империя , которая пришла на смену парфянским Аршакидам в середине третьего века нашей эры, впоследствии унаследовала/приняла парфянскую опосредованную арамейскую систему письма для своего собственного среднеиранского этнолекта. [21] Этот конкретный среднеиранский диалект, среднеперсидский , т. е. язык собственно Персии, впоследствии также стал престижным языком. После завоевания Персии мусульманами в VII веке арамейская система письма была заменена арабской письменностью во всех странах, кроме зороастрийцев , которые продолжали использовать название пехлеви для арамейской системы письма и создали большую часть среднеиранской литературы с использованием этой системы письма.

Поздний древневосточный арамейский

Мандейская магическая «ловушка для демонов»

Диалекты, упомянутые в последнем разделе, все произошли от ахеменидского имперского арамейского. Однако разнообразные региональные диалекты позднего древнеарамейского языка продолжали существовать рядом с ними, часто как простые разговорные языки. Ранние свидетельства этих разговорных диалектов известны только по их влиянию на слова и имена в более стандартном диалекте. Однако региональные диалекты стали письменными языками во 2 веке до н. э. и отражают поток арамейского языка, который не зависит от имперского арамейского языка. Они показывают четкое разделение между регионами Месопотамии, Вавилона и востока, и Иудеи, Сирии и запада.

На Востоке диалекты пальмирского и аршакидского арамейского слились с региональными языками, создав языки, основанные на имперском и региональном арамейском. Письменная форма мандейского языка , языка мандейской религии , произошла от канцелярского письма аршакидов. [22]

В королевстве Осроена , центром которого была Эдесса и которое было основано в 132 г. до н. э., официальным языком был арамейский, а местный диалект постепенно развился в язык более широкого регионального значения, известный как эдесский арамейский , а позднее (с V в. н. э.) специально обозначенный как сирийский язык . [23]

В верховьях Тигра процветал восточно-месопотамский арамейский язык, о чем свидетельствуют Хатра , Ассур и Тур Абдин . Татиан , автор евангельской гармонии, известной как Диатессарон , был выходцем из империи Селевкидов и, возможно, написал свою работу (172 г. н. э.) на восточно-месопотамском, а не на эдесском арамейском или греческом. В Вавилонии региональный диалект использовался еврейской общиной, еврейским старовавилонским ( ок.  70 г. н. э.). Повседневный язык все больше попадал под влияние библейского арамейского и вавилонского таргумического.

Поздний древнезападный арамейский

Западные региональные диалекты арамейского языка следовали схожему пути с восточными. Они довольно сильно отличаются от восточных диалектов и имперского арамейского. Арамейский язык начал сосуществовать с ханаанскими диалектами, в конечном итоге полностью вытеснив финикийский и иврит примерно на рубеже IV века н. э.

Форма позднего древнезападного арамейского, используемая еврейской общиной, засвидетельствована лучше всего и обычно называется еврейским древнепалестинским. Его старейшая форма — древневосточноиорданский, который, вероятно, происходит из региона Кесарии Филипповой . Это диалект старейшей рукописи Книги Еноха ( ок. 170 г. до н. э.). Следующая отчетливая фаза языка называется древнеиудейским до 2-го века н. э. Древнеиудейская литература может быть найдена в различных надписях и личных письмах, сохранившихся цитатах в Талмуде и квитанциях из Кумрана . Первое, не сохранившееся издание Иосифа Флавия его «Иудейской войны» было написано на древнеиудейском.

Древневосточный иорданский диалект продолжал использоваться в I веке н. э. языческими общинами, живущими к востоку от Иордана. Их диалект часто называли языческим древнепалестинским , и он был написан курсивом, несколько похожим на тот, который использовался для древнеэдесского арамейского. Христианский древнепалестинский диалект мог возникнуть из языческого, и этот диалект мог лежать в основе некоторых западноарамейских тенденций, обнаруженных в восточных древнеэдесских арамейских евангелиях (см. Среднеарамейские версии Библии ).

В I веке н. э. евреи в римской Иудее в основном говорили на арамейском языке (помимо греческого койне как международного языка римской администрации и торговли). В дополнение к формальным литературным диалектам арамейского языка, основанным на хасмонейском и вавилонском, существовало несколько разговорных арамейских диалектов. Во времена Иисуса в окрестностях Иудеи говорили на семи диалектах западного арамейского языка . Они, вероятно, были самобытными, но взаимопонятными. Древнеиудейский был основным диалектом Иерусалима и Иудеи. В регионе Эйн-Геди был юго-восточный иудейский диалект. В Самарии был свой отличительный самаритянский арамейский, где согласные he , heth и ayin стали произноситься так же, как aleph , предположительно, гортанная смычка . Галилейский арамейский, диалект родного региона Иисуса, известен только по нескольким топонимам, влиянию на галилейский таргум, некоторой раввинской литературе и нескольким частным письмам. Кажется, он имеет ряд отличительных черт: дифтонги никогда не упрощаются до монофтонгов. К востоку от Иордана говорили на различных диалектах восточноиорданского языка. В районе Дамаска и Антиливанских гор говорили на дамасском арамейском (выведенном в основном из современного западного арамейского). Наконец, на севере до Алеппо говорили на западном диалекте оронтесского арамейского языка.

Три языка оказали влияние друг на друга, особенно иврит и арамейский. Еврейские слова вошли в еврейский арамейский (в основном технические религиозные слова, но также и повседневные слова, такие как 'ēṣ «дерево»). И наоборот, арамейские слова вошли в иврит (не только арамейские слова, такие как māmmôn «богатство», но и арамейские способы использования слов, такие как создание еврейского rā'ûi , «увиденный» означает «достойный» в смысле «приличный», что является заимствованием арамейского ḥāzê, означающего «увиденный» и «достойный»).

В греческом языке Нового Завета часто сохраняются негреческие семитизмы , в том числе транслитерации семитских слов:

Ссылки

  1. ^ Панаммува II и Бар-Ракиб: два структурных анализа, К. Лоусон Янгер, младший, Университет Шеффилда. Архивировано 04.03.2016 на Wayback Machine
  2. ^ Bae, Chul-hyun (2004). «Арамейский как лингва-франка во времена Персидской империи (538-333 до н.э.)». Журнал универсального языка . 5 : 1–20. doi : 10.22425/jul.2004.5.1.1 . Получено 2018-12-20 .
  3. См. Портен, Бецалель; Ярдени, Ада (1999). Учебник арамейских документов из Древнего Египта: остраки и различные надписи. Еврейский университет, кафедра истории еврейского народа. ISBN 978-965-350-089-1.и «Арамейский – Примеры письма». Мнамон: Древние системы письма в Средиземноморье .. Стела известна как KAI 269.
  4. ^ "Арамейский" в Encyclopaedia Iranica
  5. ^ Маргарета Луиза Фолмер; М. Л. Фолмер (1995). Арамейский язык в период Ахеменидов: исследование лингвистических вариаций. Peeters Publishers. стр. 10–. ISBN 978-90-6831-740-4.
  6. ^ Гзелла 2015, стр. 158.
  7. ^ Йозеф Маркварт , «Np. āđina 'Freitag'», Ungarische Jahrbücher 7, 1927, стр. 91: «In der Bedeutung 'bestimmte (kommende, zukünftige) Zeit' ist das Wort zaman schon ins Reichsaramäische und von da ins aramaisierende Hebräisch und ins Nabatäische und aus später ins Arabische übergegangen [Сноска: So nenne ich die aramäische Kanzleisprache der Achaimeniden, in welcher die Mehrzahl, wenn nicht alle, aramäischen Inschriften und sämtliche Papyri der Achaimenidenzeit, sowie die aramäischen. Stücke in den Büchern 'Ezra und Daniel abgefaßt sind. Daß Kautzsch und noch der Schweizer Karl Marti (Kurzgefaßte Grammatik der biblisch-aramäischen Sprache. Berlin 1896 S. 4) diese Sprache W est aramäisch nennen konnten, war ein grober Salto Mortale, der nur Dadurch Verständlich Wird, daß die Verfasser vom chen Sprachgute des uzvärisn, dh von den aramäischen Ideogrammen des Mitteliranischen keine Kunde Hatten.]"
  8. ^ Фрай, Ричард Н.; Драйвер, GR (1955). "Обзор "Арамейских документов пятого века до нашей эры" GR Драйвера"". Гарвардский журнал азиатских исследований . 18 (3/4): 456–461. doi :10.2307/2718444. JSTOR  2718444.стр. 457.
  9. ^ Гейгер, Вильгельм ; Кун, Эрнст (2002). "Grundriss der iranischen Philologie: Band I. Abteilung 1". Бостон: Адамант: 249 и далее. {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  10. ^ Столпер, Джон А. Мэтью (2007). «Что такое таблички с фортификацией Персеполя?». The Oriental Studies News & Notes (зима): 6–9. Архивировано из оригинала 14 февраля 2007 года . Получено 13 февраля 2007 года .
  11. ^ Коллинз 1993, стр. 710-712.
  12. ^ Наве, Джозеф; Шакед, Шауль (2006). Джозеф Наве (ред.). Древние арамейские документы из Бактрии . Исследования в коллекции Халили. Оксфорд: коллекции Халили. ISBN 978-1874780748.
  13. Вавилонский Талмуд, Песахим 87б
  14. ^ Галлахер 2012, стр. 123-141.
  15. Гезениус и Придо-Трежель, 1859.
  16. ↑ Фюрст 1867.
  17. Дэвис 1872.
  18. Нёльдеке 1871, стр. 113-131.
  19. ^ Каутцш 1884а, стр. 17-21.
  20. ^ Каутцш 1884б, стр. 110-113.
  21. Бейер. стр. 28 прим. 27; Визехёфер, Йозеф; Азоди, Азизех. Древняя Персия . стр. 118–20.
  22. ^ «Иранские письмена для арамейских языков» в Бюллетене Американских школ восточных исследований 341 (2006), стр. 53–62.
  23. ^ Хили 2007, стр. 115–127.

Источники