Сутра Золотого Света или Суварнапрабхаса Сутра ( санскрит : सुवर्णप्रभासोत्तमसूत्रेन्द्रराजः ) ), также известный под древнеуйгурским названием «Алтун Ярук» , представляет собой буддийский текст ветви буддизма Махаяны . На санскрите полное название — « Владыка Сутр, Возвышенный Золотой Свет» .
История
Сутра была первоначально написана в Индии на санскрите и несколько раз переводилась на китайский Дхармакшемой и другими , а позже переводилась на тибетский и другие языки. Йоханнес Нобель опубликовал санскритские и тибетские издания текста. [1] [2] [3] Сутра имеет влияние в Восточной Азии. [4]
Название сутры происходит от главы под названием «Исповедь Золотого Барабана», где бодхисаттве Ручиракету снится большой барабан, излучающий возвышенный золотой свет, символизирующий дхарму или учение Гаутамы Будды . [5]
Сутра Золотого Света стала одной из самых важных сутр в Китае и Японии из-за ее фундаментального послания, которое учит, что Четыре Небесных Короля ( китайский :四大天王; пиньинь : Sì Dàtiānwáng ) защищают правителя, который управляет своей страной должным образом. образом. [6]
В сутре также разъясняются обеты богинь Сарасвати ( китайский :大辨才天; пиньинь : Да Бьянкаитиан ), Лакшми ( китайский :大功德天; пиньинь : Да Гонгдетиан ) и Дрхха защищать любого бхикшу , который будет поддерживать и обучать сутре. . [7]
Принимая за чистую монету, можно было бы понять главную тему сутры буквально: важно, чтобы лидеры были хорошим примером для королевства. В двенадцатой главе сутра в стиховой форме рассказывает о бедствиях, которые постигают королевство, когда его правитель не поддерживает справедливость, и о благах королей, ведущих образцовую жизнь. В главе о королях-хранителях четыре короля-хранителя ведут диалог с Буддой, подробно объясняя все преимущества, которые получит королевство, если его правитель будет хранить суть сутры и возносить ежедневную хвалу. Сутра содержит некоторые элементы ранней тантры: во второй главе сутра описывает четырех Будд, обитающих в четырех основных направлениях. Эти же четыре включают в себя более поздние буддийские мандалы в тех же позициях, например, Царство утробы . [ нужна цитата ]
Во времена династии Суй в Китае монах Чжии традиции Тяньтай инициировал ритуальную церемонию, известную как «Гунфо Чжаитянь» (供佛齋天) или просто «Чжаитянь» (齋天), что означает «Пуджа подношения Буддам и Дэвы», согласно обрядам, предписанным в Сутре Золотого Света. [8] [9] Во время церемонии подношения делаются Буддам, а также двадцати четырем дэвам в знак уважения. [10] Эта церемония перешла по традиции в наше время и обычно проводится в китайских буддийских храмах в 9-й день 1-го месяца китайского календаря. [10]
Сутра также завоевала уважение как сутра защиты страны в Китае, Корее и Японии, и ее часто читали публично, чтобы отразить угрозы. Например, его первое чтение в Японии состоялось на придворной церемонии примерно в 660 году нашей эры, когда китайская династия Тан и корейская Силла разгромили корейское государство Пэкче и угрожали Японии. [ нужна цитата ] В 741 году император Японии Сёму основал провинциальные монастыри для монахов (国分寺) и монахинь (国分尼寺) в каждой провинции. Официальным названием монастырей было Храм Защиты Государства Четырех Небесных Царей, Сутра Золотого Света ( традиционный китайский :金光明經四天王護国之寺). 20 монахов, живших там, читали Сутру Золотого Света Суверенного Короля по фиксированному графику, чтобы защитить страну. По мере развития буддизма в Японии эта практика постепенно вышла из употребления и сегодня больше не продолжается. [ нужна цитата ]
Сохранилось три канонических китайских перевода: [16]
Цзинь Гуанмин Цзинь T663 в переводе Дхармакшемы (385-433)
синоптический текст Хэбу Цзинь Гуанмин T664 Баогуя, написанный в 597 году.
XI~XIII века, хризографическая тангутская версия.Украшенная драгоценностями мандала-пагода из копии Сутры Золотого Света. Япония, период Хэйан , 12 век.Цзинь Гуанмин Цзуишэн Ван Цзинь T665 работы Ицзин (635-713)
Внеканоническая версия, приписываемая Парамартхе (499–569), сохранилась в японской рукописи.
Японский
Одной из самых ранних японских аннотаций был кунтенский перевод китайского перевода Ицзин VIII века, хранившийся в храме Сайдайдзи . [14]
В 1933 году Изуми опубликовал первый полный японский перевод непосредственно с санскрита, а год спустя последовал еще один перевод Амы. [17]
Западные языки
В 1958 году Нобель опубликовал немецкий перевод, основанный на китайском тексте Ицзин. [18]
В 1970 году Эммерик произвел английский перевод короткой, сокращенной санскритской версии Сутры Золотого Света на английский язык. [19]
На тибетском языке существуют три версии Сутры: версии из 21, 29 и 31 главы. Версия из 29 глав была, вероятно, самой популярной в Тибете и регионах тибетского буддизма.
^ Нобель, Йоханнес (1937). Суварнабхасоттамасутра. Das Goldglanz-Sūtra: ein Sanskrittext des Mahayana-Buddismus. Nach den Handschriften und mit Hilfe der tibetischen und chinesischen Übertragungen, Лейпциг: Харрассовиц
^ Нобель, Йоханнес (1944/1950). Суварнапрабхасоттамасутра. Das Goldglanz-Sūtra: ein Sanskrittext des Mahayana-Buddismus. Die tibetische Übersetzung mit einem Wörterbuch. Группа 1: Tibetische Übersetzung, Штутгарт: Kohlhammer Verlag 1944. Группа 2: Wörterbuch Tibetisch-Deutsch-Sanskrit, Штутгарт: Kohlhammer 1950.
^ Нобель, Йоханнес (1958). Суварнапрабхасоттамасутра. Das Goldglanz-Sūtra: ein Sanskrittext des Mahayana-Buddismus. Китайская версия И-Цинга и ее тибетское уберсетцунг. Группа 1: китайская версия И-Цинга übersetzt, eingeleitet erläutert und mit einem photomechanischen Nachdruck des chinesischen Textes versehen. Группа 2: Die tibetische Übersetzung mit kritischen Anmerkungen, Лейден: Brill
^ Йенгпруксаван, Мими Холл (1999). Хираидзуми: буддийское искусство и региональная политика в Японии двенадцатого века. Азиатский центр Гарвардского университета. п. 167. ИСБН9780674392052.
^ Браун, Делмер (1993). Кембриджская история Японии, Том. 1: Древняя Япония. Издательство Кембриджского университета. п. 393. ИСБН978-0521223522.
^ Грегори, Питер Н.; Гетц младший, Дэниел А. (2002). Буддизм в Сун . Издательство Гавайского университета. п. 374. ИСБН9780824826819.
^ "供天中的二十四诸天 - 佛弟子文库" . fodizi.net . Проверено 26 апреля 2021 г.
^ Э., Эммерик, Р. (2001). Сутра золотого света: перевод Суварнабхасоттамасутры. Общество палийских текстов. ISBN0-86013-348-6. ОКЛК 232153257.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
^ ab "佛教二十四诸天_中国佛教文化网" . 04.03.2016. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Проверено 26 апреля 2021 г.
^ Зиеме, Питер (1996). Алтун Ярук Судур: Vorworte und das erste Buch: Edition und Übersetzung der alttürkischen Version des Goldglanzsūtra (Suvarṇaprabhāsottamasūtra), Turnhout: Brepols
^ Радлов, Василий V (1913-1917). Суварнапрабхаса: (сутра золотого блеска); текст уйгурской редакции, Санкт-Петербург. Императорская Акад. Наук. XV. Перепечатка, Оснабрюк. Библио-Верлаг 1970.
^ Котвич, Владислав (1930). Altan gerel: die Westmongolische Fassung des Goldglanzsūtra nach einer Handschrift der Kgl. Библиотека в Копенгагене; Берлин: Академия Верлаг.
^ Аб Касуга, Масаджи (1987). Сайдайджибон конкомё сайсукё котэн но кокугогакутеки кэнкю . Токио: Бенсейша.
^ Басвелл, Роберт Э., изд. (2004). Энциклопедия буддизма . Справочник Macmillan США. п. 812. ИСБН0-02-865718-7.
^ Радич, Майкл (2014). «Об источниках, стиле и авторстве глав синоптической Суварнапрабхасоттама-сутры T664, приписываемой Парамартхе (Часть 1)» (PDF) . Годовой отчет Международного научно-исследовательского института передовой буддологии при Университете Сока (ARIRIAB) . 17 : 209. Архивировано из оригинала (PDF) 7 июня 2014 года . Проверено 10 февраля 2014 г.
^ Гаммер, Натали (2015). «Суварнабхасоттамасутра», Джонатан Силк, Оскар фон Хинубер, Винсент Эльчингер (ред.): Энциклопедия буддизма Брилла, Том 1: Литература и языки. Лейден: Брилл, с. 250
^ Эммерик, RE (1970). Сутра Золотого Света: перевод Суварнабхасоттамасутры. Лондон, Лузак и Компания Лтд.
Багчи, С. изд. (1967). Суварнапрабхасасутрам, Дарбханга: Институт Митхилы. Цифровой санскритский буддийский канон. (Примечание: в Юникоде)
Гаммер, Натали Д. (2012). Слушая Дхармабханаку: буддийский проповедник в Сутре наивысшего золотого сияния, Журнал Американской академии религии 80 (1), 137–160. – через JSTOR (требуется подписка)
Ли, Суми (2017). Царственная власть как «Защитник Дхармы»: сравнительное исследование взглядов Вонхё и Хуичжао на «Сутру Золотого Света», Журнал корейских религий 8 (1), 93-129 - через JSTOR (требуется подписка)
Скьяерво, Продс О. (2004). Это Превосходнейшее Сияние Золота, Царь Королей Сутр: Хотанская Суварнабхасоттамасутра. 2 тома. Кембридж, Массачусетс: Департамент ближневосточных языков и цивилизаций, Гарвардский университет.
Сузуки, Т. (2003). Поклонение ступе и оценка Дхармы в Суварнапрабхасе, Журнал индийских и буддийских исследований 51 (2), 996-1001
Тёмкин Е. (1995). Уникальные санскритские фрагменты «Сутры Золотого Света» в рукописном собрании Санкт-Петербургского отделения Института востоковедения РАН, Manuscripta Orientalia. Том. 1, (1), 29-38.
Внешние ссылки
Сутра Золотого Света: Версия из 21 главы, опубликованная ФПМТ.
Римская транслитерация санскрита (багчи), по главам, проект DSBC