stringtranslate.com

Сутра Золотого Света

Сутра Золотого Света или Суварнапрабхаса Сутра ( санскрит : सुवर्णप्रभासोत्तमसूत्रेन्द्रराजः ) ), также известный под древнеуйгурским названием «Алтун Ярук» , представляет собой буддийский текст ветви буддизма Махаяны . На санскрите полное название — « Владыка Сутр, Возвышенный Золотой Свет» .

История

Сутра была первоначально написана в Индии на санскрите и несколько раз переводилась на китайский Дхармакшемой и другими , а позже переводилась на тибетский и другие языки. Йоханнес Нобель опубликовал санскритские и тибетские издания текста. [1] [2] [3] Сутра имеет влияние в Восточной Азии. [4]

Название сутры происходит от главы под названием «Исповедь Золотого Барабана», где бодхисаттве Ручиракету снится большой барабан, излучающий возвышенный золотой свет, символизирующий дхарму или учение Гаутамы Будды . [5]

Сутра Золотого Света стала одной из самых важных сутр в Китае и Японии из-за ее фундаментального послания, которое учит, что Четыре Небесных Короля ( китайский :四大天王; пиньинь : Sì Dàtiānwáng ) защищают правителя, который управляет своей страной должным образом. образом. [6]

В сутре также разъясняются обеты богинь Сарасвати ( китайский :大辨才天; пиньинь : Да Бьянкаитиан ), Лакшми ( китайский :大功德天; пиньинь : Да Гонгдетиан ) и Дрхха защищать любого бхикшу , который будет поддерживать и обучать сутре. . [7]

Принимая за чистую монету, можно было бы понять главную тему сутры буквально: важно, чтобы лидеры были хорошим примером для королевства. В двенадцатой главе сутра в стиховой форме рассказывает о бедствиях, которые постигают королевство, когда его правитель не поддерживает справедливость, и о благах королей, ведущих образцовую жизнь. В главе о королях-хранителях четыре короля-хранителя ведут диалог с Буддой, подробно объясняя все преимущества, которые получит королевство, если его правитель будет хранить суть сутры и возносить ежедневную хвалу. Сутра содержит некоторые элементы ранней тантры: во второй главе сутра описывает четырех Будд, обитающих в четырех основных направлениях. Эти же четыре включают в себя более поздние буддийские мандалы в тех же позициях, например, Царство утробы . [ нужна цитата ]

Во времена династии Суй в Китае монах Чжии традиции Тяньтай инициировал ритуальную церемонию, известную как «Гунфо Чжаитянь» (供佛齋天) или просто «Чжаитянь» (齋天), что означает «Пуджа подношения Буддам и Дэвы», согласно обрядам, предписанным в Сутре Золотого Света. [8] [9] Во время церемонии подношения делаются Буддам, а также двадцати четырем дэвам в знак уважения. [10] Эта церемония перешла по традиции в наше время и обычно проводится в китайских буддийских храмах в 9-й день 1-го месяца китайского календаря. [10]

Сутра также завоевала уважение как сутра защиты страны в Китае, Корее и Японии, и ее часто читали публично, чтобы отразить угрозы. Например, его первое чтение в Японии состоялось на придворной церемонии примерно в 660 году нашей эры, когда китайская династия Тан и корейская Силла разгромили корейское государство Пэкче и угрожали Японии. [ нужна цитата ] В 741 году император Японии Сёму основал провинциальные монастыри для монахов (国分寺) и монахинь (国分尼寺) в каждой провинции. Официальным названием монастырей было Храм Защиты Государства Четырех Небесных Царей, Сутра Золотого Света ( традиционный китайский :金光明經四天王護国之寺). 20 монахов, живших там, читали Сутру Золотого Света Суверенного Короля по фиксированному графику, чтобы защитить страну. По мере развития буддизма в Японии эта практика постепенно вышла из употребления и сегодня больше не продолжается. [ нужна цитата ]

Переводы

Сутра Золотого Света была переведена на китайский, сакский («хотанский»), древнетюркский , [11] древнеуйгурский язык Шингко Шели Тутунга , [12] тангутский , классический тибетский , монгольский , [13] маньчжурский , корейский и японский языки . [14] [15]

Китайский

Сохранилось три канонических китайских перевода: [16]

Внеканоническая версия, приписываемая Парамартхе (499–569), сохранилась в японской рукописи.

Японский

Одной из самых ранних японских аннотаций был кунтенский перевод китайского перевода Ицзин VIII века, хранившийся в храме Сайдайдзи . [14]

В 1933 году Изуми опубликовал первый полный японский перевод непосредственно с санскрита, а год спустя последовал еще один перевод Амы. [17]

Западные языки

В 1958 году Нобель опубликовал немецкий перевод, основанный на китайском тексте Ицзин. [18] В 1970 году Эммерик произвел английский перевод короткой, сокращенной санскритской версии Сутры Золотого Света на английский язык. [19]

На тибетском языке существуют три версии Сутры: версии из 21, 29 и 31 главы. Версия из 29 глав была, вероятно, самой популярной в Тибете и регионах тибетского буддизма.

В 2007 году Фонд сохранения традиции Махаяны , буддийская организация Ламы Сопы Ринпоче , подготовил перевод 21-главой версии Сутры, наиболее сокращенной и сжатой версии. [20]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Нобель, Йоханнес (1937). Суварнабхасоттамасутра. Das Goldglanz-Sūtra: ein Sanskrittext des Mahayana-Buddismus. Nach den Handschriften und mit Hilfe der tibetischen und chinesischen Übertragungen, Лейпциг: Харрассовиц
  2. ^ Нобель, Йоханнес (1944/1950). Суварнапрабхасоттамасутра. Das Goldglanz-Sūtra: ein Sanskrittext des Mahayana-Buddismus. Die tibetische Übersetzung mit einem Wörterbuch. Группа 1: Tibetische Übersetzung, Штутгарт: Kohlhammer Verlag 1944. Группа 2: Wörterbuch Tibetisch-Deutsch-Sanskrit, Штутгарт: Kohlhammer 1950.
  3. ^ Нобель, Йоханнес (1958). Суварнапрабхасоттамасутра. Das Goldglanz-Sūtra: ein Sanskrittext des Mahayana-Buddismus. Китайская версия И-Цинга и ее тибетское уберсетцунг. Группа 1: китайская версия И-Цинга übersetzt, eingeleitet erläutert und mit einem photomechanischen Nachdruck des chinesischen Textes versehen. Группа 2: Die tibetische Übersetzung mit kritischen Anmerkungen, Лейден: Brill
  4. ^ Басвелл, Роберт младший ; Лопес, Дональд С. младший , ред. (2013). Принстонский словарь буддизма . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. п. 877. ИСБН 9780691157863.
  5. ^ Йенгпруксаван, Мими Холл (1999). Хираидзуми: буддийское искусство и региональная политика в Японии двенадцатого века. Азиатский центр Гарвардского университета. п. 167. ИСБН 9780674392052.
  6. ^ Браун, Делмер (1993). Кембриджская история Японии, Том. 1: Древняя Япония. Издательство Кембриджского университета. п. 393. ИСБН 978-0521223522.
  7. ^ Грегори, Питер Н.; Гетц младший, Дэниел А. (2002). Буддизм в Сун . Издательство Гавайского университета. п. 374. ИСБН 9780824826819.
  8. ^ "供天中的二十四诸天 - 佛弟子文库" . fodizi.net . Проверено 26 апреля 2021 г.
  9. ^ Э., Эммерик, Р. (2001). Сутра золотого света: перевод Суварнабхасоттамасутры. Общество палийских текстов. ISBN 0-86013-348-6. ОКЛК  232153257.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  10. ^ ab "佛教二十四诸天_中国佛教文化网" . 04.03.2016. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Проверено 26 апреля 2021 г.
  11. ^ Зиеме, Питер (1996). Алтун Ярук Судур: Vorworte und das erste Buch: Edition und Übersetzung der alttürkischen Version des Goldglanzsūtra (Suvarṇaprabhāsottamasūtra), Turnhout: Brepols
  12. ^ Радлов, Василий V (1913-1917). Суварнапрабхаса: (сутра золотого блеска); текст уйгурской редакции, Санкт-Петербург. Императорская Акад. Наук. XV. Перепечатка, Оснабрюк. Библио-Верлаг 1970.
  13. ^ Котвич, Владислав (1930). Altan gerel: die Westmongolische Fassung des Goldglanzsūtra nach einer Handschrift der Kgl. Библиотека в Копенгагене; Берлин: Академия Верлаг.
  14. ^ Аб Касуга, Масаджи (1987). Сайдайджибон конкомё сайсукё котэн но кокугогакутеки кэнкю . Токио: Бенсейша.
  15. ^ Басвелл, Роберт Э., изд. (2004). Энциклопедия буддизма . Справочник Macmillan США. п. 812. ИСБН 0-02-865718-7.
  16. ^ Радич, Майкл (2014). «Об источниках, стиле и авторстве глав синоптической Суварнапрабхасоттама-сутры T664, приписываемой Парамартхе (Часть 1)» (PDF) . Годовой отчет Международного научно-исследовательского института передовой буддологии при Университете Сока (ARIRIAB) . 17 : 209. Архивировано из оригинала (PDF) 7 июня 2014 года . Проверено 10 февраля 2014 г.
  17. ^ Ама, Токудзю (1934). Бонбун Ваяку Конкомё Сайшокё . Киото: Кодзюкай Хонбу.
  18. ^ Гаммер, Натали (2015). «Суварнабхасоттамасутра», Джонатан Силк, Оскар фон Хинубер, Винсент Эльчингер (ред.): Энциклопедия буддизма Брилла, Том 1: Литература и языки. Лейден: Брилл, с. 250
  19. ^ Эммерик, RE (1970). Сутра Золотого Света: перевод Суварнабхасоттамасутры. Лондон, Лузак и Компания Лтд.
  20. ^ "Сутра Золотого Света". Фонд сохранения традиции Махаяны . Проверено 13 мая 2013 г.

Библиография

Внешние ссылки