stringtranslate.com

С.Дж. Перельман

Сидни Джозеф Перельман (1 февраля 1904 — 17 октября 1979) — американский юморист и сценарист. Он наиболее известен своими короткими юмористическими статьями, написанными на протяжении многих лет для The New Yorker . Он также писал для нескольких других журналов, включая Judge , а также писал книги, сценарии и сценарии. Перельман получил премию Американской киноакадемии за сценарий в 1956 году.

Ранняя жизнь, семья и образование

Перельман родился в Бруклине , Нью-Йорк, единственный сын Джозефа и Софи Перельман, которые переходили от одного неудачного бизнеса к другому, пока не обнаружили, что выращивают цыплят на ферме и управляют галантерейным магазином [1] в Провиденсе, Род-Айленд. . [2]

Он учился в гимназии на Кэндис-стрит и классической средней школе в Провиденсе. Он поступил в Брауновский университет в 1921 году, [2] где в 1924 году стал редактором университетского юмористического журнала The Brown Jug. [3]

Карьера

Перельман бросил школу Брауна и переехал в Гринвич-Виллидж на Манхэттене, Нью-Йорк. [2]

Перельман написал множество кратких юмористических описаний своих путешествий для различных журналов и своих страданий на ферме в Пенсильвании, все из которых были собраны в книги. (Некоторые из них были проиллюстрированы карикатуристом Элом Хиршфельдом , сопровождавшим Перельмана в кругосветном путешествии, о котором рассказывается в книге «Вествард Ха! ».)

Перельман высоко ценится за свои короткие юмористические статьи, которые он публиковал в журналах 1930-х и 1940-х годов, чаще всего в The New Yorker . За это его считают первым писателем -сюрреалистом-юмористом в США. [4] В этих многочисленных кратких зарисовках он применил новый и уникальный стиль, используя пародию, чтобы «выжать каждую каплю ложных чувств или неряшливого мышления». [5]

Они были проникнуты чувством насмешки, иронии и иронии и часто использовали в качестве темы его собственные злоключения. Перельман решил описать эти произведения как фельетоны — французский литературный термин, означающий «литературные или научные статьи; серийные рассказы» (буквально «листочки») — и определил себя как фельетониста . [6] Единственная попытка Перельмана создать обычный роман ( «Гостиная», «Бедлам» и «Баня» , написанная в сотрудничестве с К.Дж. Рейнольдсом) не увенчалась успехом, и на протяжении всей своей жизни он возмущался тем, что авторы, писавшие в форме полнометражных романов, получали больше литературного уважения. (и финансовый успех), чем авторы коротких рассказов, такие как он сам, даже несмотря на то, что он открыто восхищался британским юмористом П.Г. Вудхаузом . Хотя многие считают «Месть Доуна Гинзберга» романом, на самом деле это его первый сборник юмористических произведений, многие из которых были написаны, когда он был студентом Брауновского университета. Его в основном считают ювенилией , и его фрагменты никогда не включались в будущие коллекции Перельмана .

Тон фельетонов Перельмана сильно отличался от тех зарисовок неумелого «маленького человека», изо всех сил пытающихся справиться с жизнью, которые часто создавали Джеймс Тербер и другие писатели из Нью-Йорка той эпохи. [ нужна цитата ] Тем не менее, его упоминания о себе, как правило, были остроумно самоуничижительными - как, например, «до того, как они создали С. Дж. Перельмана, они сломали шаблон». [7]

Иногда он черпал явно небрежную фразу из газетной статьи или журнальной рекламы, а затем писал короткую сатирическую пьесу или набросок, вдохновленный этой фразой. Типичным примером является его работа 1950-х годов «Нет крахмала в Дхоти, S'il Vous Plait ». Начав с небрежной фразы в статье в журнале «Нью-Йорк Таймс» («...покойный Пандит Мотилал Неру — который отправил свое белье в Париж — британская медсестра молодого Джавахарлала и т. д. и т. п. …), Перельман составил серию воображаемых писем, которыми могли обмениваться в 1903 году между разгневанным пандитом Неру в Индии и хитрым парижским прачником о состоянии его выстиранного нижнего белья.

В других зарисовках Перельман высмеивал популярные журналы или жанры рассказов своего времени. В «Где-то в Роско» он высмеивает стиль письма «фиолетовой прозы» таких журналов 1930-х годов, как « Spicy Detective» . В «Swing Out, Sweet Chariot» он исследует глупость «джайв-языка», найденного в The Jitterbug , подростковом журнале с историями, вдохновленными увлечением танцами свинг 1930-х годов. Перельман жадно читал журналы, чтобы найти новый материал для своих зарисовок. (Он часто называл эти журналы «соусом для гусака».)

Перельман также время от времени использовал своеобразную, видимо, только для него форму игры слов. Он брал обычное слово или фразу и полностью менял ее значение в контексте того, что писал, обычно в сторону смешного. На западе Ха! Например, он пишет: «Американцы, направлявшиеся домой, были веселы, как григи (Южная железная дорога заботливо предоставила для сравнения коробку с григами)». Еще один классический каламбур Перельмана: «У меня болезнь Брайта , а у него моя». [8]

Он также написал примечательную серию зарисовок под названием «Возвращение в Облачную страну», в которых дает язвительные (и разочарованные) описания недавних просмотров фильмов (и недавнего перечитывания романов), которые увлекли его в юности в Провиденсе, Род-Айленд, а затем в студент Брауновского университета, а затем работающий художником-комиксом в Гринвич-Виллидж.

Действие ряда его работ происходило в Голливуде и в разных местах по всему миру. Он заявил, что в молодости на него сильно повлияли Джеймс Джойс и Фланн О'Брайен, особенно его игра слов , неясные слова и ссылки, метафоры, ирония , пародия , парадокс, символы, свободные ассоциации , лязговые ассоциации , непоследовательность и чувство смешного. Все эти элементы пропитывали произведения Перельмана, но его стиль был точным, ясным и прямо противоположным потоку сознания Джойса . Перельман сухо признался, что был настолько вором Ринг Ларднера , что его следовало арестовать. Вуди Аллен, в свою очередь, признался, что находился под влиянием Перельмана, и недавно написал дань уважения почти в том же стиле. Однажды они ужинали в одном ресторане, и когда старший юморист прислал комплименты, младший комик принял это за шутку. Среди авторов, восхищавшихся гениальным стилем Перельмана, были Т. С. Элиот и У. Сомерсет Моэм .

Фрэнк Мьюир , британский эксперт по написанию комиксов, в своей Оксфордской книге юмористической прозы назвал Перельмана лучшим американским автором комиксов всех времен . Юморист Гаррисон Кейллор выразил свое восхищение произведениями Перельмана. [9] «Джек Шмидт, администратор искусств» Кейлора является пародией на классическую книгу Перельмана «Прощай, моя прекрасная закуска», [10] которая сама по себе является пародией на школу Рэймонда Чандлера жесткой, любовной криминальной фантастики «частного сыщика» . Ирландский комик и актер Дилан Моран назвал Перельмана оказавшим большое влияние в своем интервью от 13 декабря 2012 года на подкасте WTF с Марком Мароном (серия 343).

Бродвей и кино

Перельман написал как минимум пять оригинальных пьес, поставленных на Бродвее с 1932 по 1963 год, две из которых - в соавторстве со своей женой Лорой. Первым было музыкальное ревю « Пройди немного быстрее» , открывшееся в декабре 1932 года. Вместе с Огденом Нэшем он написал книгу к мюзиклу « Одно прикосновение Венеры» (музыка Курта Вейля , слова Нэша), который открылся на Бродвее в 1943 году и провел более 500 представлений. Его последняя пьеса «Часть красоты» (1962), в которой Берт Лар сыграл несколько ролей, имела меньший успех, ее короткий тираж отчасти объясняется 114-дневной забастовкой газет в Нью-Йорке в 1962 году .

В кино Перельман известен как соавтор сценариев к фильмам братьев Маркс «Обезьянье дело» (1931) и «Лошадиные перья» (1932), а также получивший премию «Оскар» сценарий « Вокруг света за 80 дней» (1956).

Помимо явных заслуг, Перельман и Лаура Уэст Перельман работали сценаристами по контракту с Metro-Goldwyn-Mayer и внесли неуказанный вклад в такие фильмы, как «Влюбленные» (1938).

Его официальные заслуги включают:

Личная жизнь

Личная жизнь Перельмана складывалась непросто. В 1929 году в возрасте 25 лет он женился на 18-летней сестре своего школьного друга Натаниэля Уэста , Лоре Уэст (урожденной Лоррейн Вайнштейн). [11] Эти двое работали в качестве соавторов сценария в пьесе 1935 года « Все хорошие американцы» , поставленной на Бродвее, и в том же году оба были подписаны Ирвингом Тальбергом в качестве сценаристов для Metro-Goldwyn-Mayer . Они оставались в браке до смерти Лоры в 1970 году. Перельман больше не женился.

Брак с самого начала был натянутым из-за его бесчисленных романов (особенно с Лейлой Хэдли ).

Сообщается, что Перельман считал детей помехой. Его сын Адам (1936 г.р.) в середине 1950-х совершил несколько грабежей, был обвинен в попытке изнасилования и попал в исправительную колонию для своенравных мальчиков. [1] [12] Две вещи, которые принесли Перельману счастье, были его автомобиль MG и птица майна , которых он баловал, как младенцев. Его англофилия сильно ухудшилась, когда в конце жизни он (временно) переехал в Англию. Он вернулся в Нью-Йорк в 1972 году, придя к выводу, что «английская жизнь, хотя и очень приятна, довольно пресна. Я ожидал доброты и благородства и нашел их, но есть такая вещь, как слишком много вежливости». [13]

У Перельмана были проблемные отношения с Граучо Марксом , который однажды сказал о писателе: «Я ненавидел этого сукина сына, а у него голова была размером с мой стол». [14] В последние годы карьеры Перельмана он раздражался, когда его называли автором материалов братьев Маркс, и настаивал на том, чтобы его издатели не упоминали об этом в рекламных материалах.

Культурное влияние

Перельман был косвенно ответственен за успех романа Джозефа Хеллера « Уловка-22» . При первой публикации этот роман получил вялые отзывы и равнодушные продажи. Несколько месяцев спустя Перельман дал интервью национальному изданию. Интервьюер спросил Перельмана, читал ли он в последнее время что-нибудь смешное. Перельман — человек, не отличавшийся щедростью на похвалы, — приложил немало усилий, чтобы похвалить «Уловку-22» . После публикации интервью продажи романа Хеллера резко возросли. [15]

Перельман позаимствовал множество острых выражений из идиша и щедро приправил ими свою прозу, тем самым проложив путь таким людям, как Филип Рот .

Фраза «сумасшедший, как лиса» приобрела популярность после того, как Перельман использовал ее в качестве названия книги в 1944 году. [16]

Библиография

Книги С. Дж. Перельмана

Книги о С. Я. Перельмане

Юмористические произведения

Рекомендации

  1. ^ Аб Лар, Джон (7 сентября 1986 г.). «Я не верю в добрый юмор». Нью-Йорк Таймс . п. 3 . Проверено 2 октября 2021 г.
  2. ^ abc «С. Дж. Перельман, сумасшедший, как лис». NewEnglandHistoricalSociety.com . Историческое общество Новой Англии. Февраль 2014 . Проверено 9 ноября 2017 г.
  3. ^ «Как Перси Маркса уволили из Брауна за разоблачение пороков Лиги плюща» . NewEnglandHistoricalSociety.com . Историческое общество Новой Англии. 4 ноября 2017 г. Проверено 9 ноября 2017 г.
  4. ^ Интервью Дональда Бартельма (1982) в журнале Partisan Review , том 49, стр. 185, цитата:

    Такие люди, как С. Дж. Перельман и Э. Б. Уайт – люди, которые могли делать удивительные вещи в прозе. Перельман был первым настоящим американским сюрреалистом, входящим в число лучших представителей мирового сюрреалистического движения.

  5. Уилфрид Шид (1970) Кремневый взгляд за юмором в Life , 18 сентября 1970 г.,

    прямое нападение на культуру... чтобы разоблачить варварского врага: торгашей и лазутчиков, сияющее пустое лицо коммерческого общества... Особым удовольствием в 30-х и 40-х годах для него было взять за шкирку какой-нибудь безобидный профессиональный справочник и выжать из него каждую каплю ложного чувства или неряшливого мышления.

  6. Филлипс, Дэвид Грэм (1 ноября 1980 г.). Американская литература двадцатого века. Издательство Макмиллан . п. 451. ИСБН 9781349164165. Получено 2 октября 2021 г. - через Google Книги.
  7. ^ Тейхольц, Том, изд. (1995). Беседы с С. Я. Перельманом. Университетское издательство Миссисипи . п. 117. ИСБН 9780878057900. Получено 2 октября 2021 г. - через Google Книги.
  8. ^ "С. Дж. Перельман разговаривает с Тони Билбоу". Слушатель . 83 : 279. 1970.
  9. ^ Кейллор, Гарнизон. Счастлив быть здесь . Фабер, 1983. ISBN 0-571-14696-1. 
  10. Перельман, SJ (16 декабря 1944 г.). «Прощай, моя любимая закуска». Вымысел. Житель Нью-Йорка . п. 2.
  11. ^ Тейхольц, Том, изд. (1995). Беседы с С. Я. Перельманом. Университетское издательство Миссисипи . п. xiii. ISBN 9780878057900. Получено 2 октября 2021 г. - через Google Книги.
  12. ^ «Дейтониан на Манхэттене: неожиданный ар-деко - Г.И. Фельдман, 1930, 22-24 Гроув-стрит» . 22 декабря 2017 г.
  13. ^ Митчелл, Марта (1993). «Перельман, С.Дж.». Энциклопедия Брунониана . Университет Брауна . Проверено 15 марта 2008 г.
  14. ^ "Искусство по меню" . Independent.co.uk . 6 февраля 2004 г.
  15. ^ Бакли, Кристофер (2008). «Gotterdammerung-22» в «Уловке-22» Джозефа Хеллера под редакцией Гарольда Блума. Нью-Йорк: Издательство информационной базы. п. 154. ИСБН 9780791096178. Проверено 5 февраля 2017 г.
  16. Аммер, Кристина (1 апреля 1997 г.). Словарь идиом американского наследия (PDF) . Хоутон Миффлин . ISBN 039572774X. Получено 2 октября 2021 г. - из библиотеки WBI.

Внешние ссылки