Terkel in Trouble ( дат . Terkel i knibe ) — датский анимационный музыкальный комедийный фильм 2004 года для взрослых с Андерсом Маттезеном в главной роли . Это первый датский компьютерный анимационный художественный фильм. [4] Фильм является адаптацией комедийного альбома Маттезена 2001 года Arne fortæller... Terkel i knibe . Андерс Маттезен озвучивает почти всех персонажей в фильме. Terkel in Trouble был хорошо принят, [5] и имел финансовый успех, заработав 17,9 миллионов датских крон при бюджете в 10 миллионов датских крон и став седьмым самым кассовым фильмом в Дании в 2004 году . [3] Он получил множество наград, включая приз зрительских симпатий на 22-й церемонии вручения премии Robert Awards . [6] Terkel in Trouble был дублирован на несколько языков, включая норвежский , шведский , немецкий , венгерский , итальянский , русский и украинский . Английская версия фильма, созданная Anvil Studios, была выпущена компанией Eureka Entertainment в Великобритании 1 сентября 2006 года.
3 февраля 2017 года фильм был выпущен в США дистрибьюторской компанией Indican Pictures под названием The Trouble with Terkel с американским актерским составом. Эта версия фильма получила отрицательные отзывы. [7] [8] [9]
В 2019 году состоялась премьера датской сценической адаптации фильма под названием Terkel – The Motherfårking Musical . Андерс Маттесен и режиссер Турбьёрн Кристофферсен позже работали над фильмом Checkered Ninja , в котором некоторые персонажи из Terkel in Trouble снялись в фильме .
Теркель — мальчик, посещающий 6-й класс средней школы вместе со своим лучшим другом Джейсоном, который все время носит с собой железную трубу. Однажды во время перемены Теркель и Джейсон сидят на скамейке и играют в свой Game Boy . К ним подходит мужчина в зеленом свитере, который говорит Теркелю, что он сидел на пауке. Теркель отряхивается, говоря, что его джинсы можно легко постирать. Мужчина по имени Гуннар (Джастин в британском дубляже, Дик Бальзак в американском дубляже) представляется новым замещающим учителем школы и быстро уходит. Позже во время урока датского языка Теркеля входит Гуннар. Он сообщает классу, что предыдущая учительница, Ивонна, была сбита машиной. Класс ликует от этой новости, и Гуннар становится новым классным руководителем.
Родители Теркеля, Беата (Шейла в британском дубляже) и Леон, женятся. Во время свадебного приема два хулигана из школы Теркеля, Стен (Найджел в английском дубляже) и Саки, манипулируют Теркелем, чтобы тот украл для них пиво. Когда вспыльчивый, алкоголик и жестокий дедушка Теркеля Стюарт Стардаст замечает это, он избивает хулиганов. Стен и Саки обвиняют Теркеля и продолжают издеваться над ним, в чем Теркелю не помогают. Однажды к Теркелю подходит полная девочка из класса, Феде Дорит («Толстушка Дорис»), с любовным письмом. Стен и Саки замечают это и начинают дразнить их обоих, называя их парой. Теркель испытывает противоречивые чувства, защищая Дорит или поддерживая хулиганов. Он соглашается, говоря, что никогда «не полюбит эту толстую корову», и Дорит так расстраивается, что совершает самоубийство, выпрыгнув из окна на четвертом этаже. После этого инцидента Стен и Саки стали намного ближе к Теркелю, теперь они уважают его. Однако отношения Теркеля с Джейсоном стали намного более напряженными. Теркелю начинают поступать многочисленные угрозы смерти как дома, так и в школе. Он снова не получает никакой помощи, и он становится все более параноидальным по отношению к окружающему миру.
Однажды Гуннар берет класс на школьную экскурсию в лес, чтобы изучать саламандр . Там, в автобусе, Стен и Саки приглашают Теркеля сесть с ними. Он делает это, зля Джейсона. Когда он в лесу, Теркель пытается помириться с ним, но терпит неудачу, так как Джейсон называет Теркеля предателем . Теркель продолжает спать в палатке Стена и Саки. Теркель говорит, что Джейсон ведет себя странно отчужденно, и Стен говорит ему, что Дорит была сестрой Джейсона. Теркель в ужасе, думая, что все угрозы смерти исходят от Джейсона, как месть за самоубийство его сестры. Когда они ложатся спать, Теркель находит в своем спальном мешке мертвую кошку, и он получает текстовое сообщение с телефона Джейсона: «Я иду, чтобы убить тебя». Стен и Саки советуют Теркелю рассказать Гуннару, что он и делает.
Желая быть в безопасности от Джейсона, Теркель настаивает, чтобы Гуннар пошел с ним в лес, где он все объяснит. Теперь Теркель чувствует себя более защищенным и звонит Джейсону, чтобы сказать ему, что он в надежных руках. К своему ужасу, он слышит звонящие звуки, доносящиеся из кармана Гуннара. Оказывается, Гуннар отправил все угрозы смерти и сообщения в качестве мести за то, что Теркель сидел на пауке, когда они впервые встретились, даже убив своего учителя Ивонну, просто чтобы он мог приблизиться к нему. Теркель убегает, и начинается гонка через лес. Гуннар загоняет Теркеля в угол и пытается сделать ему удушающий захват, но Джейсон вырубает его трубой, спасая Теркеля. Однако, когда они примиряются. Гуннар оживает и снова пытается нацелиться на Теркеля, что приводит к драке между ним и Джейсоном, в то время как Теркель пытается вернуть трубу. Однако, делая это, Гуннар выбивает трубу из его рук и готовится убить двух мальчиков, но затем получает удар в голову падающей трубой, предположительно убивая его. Теркель и Джейсон обсуждают, как они снова вместе, и Джоанна теперь связана с Джейсоном, когда их находит парень в хоккейной маске, орудующий бензопилой, заставляя двоих бежать со всех ног в страхе. Выясняется, что рассказчик, Арне Нугатгрен (Барри Кремон в английской версии), пытается обсудить мораль истории, хотя и с трудом ее запоминает. Гуннар, тем временем, смотрит на трубу во лбу, что указывает на то, что он все еще жив.
Последующие дубляжи фильма сохранили особенность одного актера, исполняющего большинство или все роли. Это было сделано для норвежского ( Аксель Хенни ), шведского ( Феликс Хернгрен ), немецкого ( Бела Б. ) и венгерского ( Ганкста Золи ) дубляжей фильма. [10] Однако это не было сделано для итальянского , украинского и двух английских дубляжей, в которых все представлены несколькими актерами.
«С Help! Я рыба мы сделали все возможное, чтобы сделать его вкусным. Ух, его должны были продать в США! Диалоги были скорректированы так, чтобы они не могли никого оскорбить. Но фильм так и не был продан в США. Так что мы были там, пытаясь сделать некоторых американцев счастливыми, которые в конечном итоге не хотели фильм. Разве это не весело? Я думаю, вы зайдете дальше всего, когда не пытаетесь угодить никому.
—Стефан Фьелдмарк [11]
Персонажи в фильме были придуманы стендап-комиком Андерсом Маттезеном. Персонаж дедушки Стюарта Стардаста ранее появлялся в шоу Маттезена Fra ende til Anden в 1999 году . [12] В 2001 году Маттезен и композитор Бо Расмуссен создали радиопьесу на детском радио DR под названием Arne fortæller... Terkel i knibe (Арне рассказывает... Теркель в беде), продолжение предыдущей радиопьесы Hva' snakker du om . [2] Arne fortæller был выпущен в качестве альбома в том же году. Альбом был продан тиражом 35 000 копий [13] и получил награду «Развлекательный релиз года» на Danish Music Awards в 2002 году. [14] Однако альбом не имел такого успеха, на который надеялся Маттезен. [15]
A. Film хотел снять фильм, который был бы намного дешевле предыдущих попыток, таких как Help! I'm a Fish , а также что-то более «кривое и необычное». Стефан Фьелдмарк, соучредитель студии, ранее слушал Арне Фортеллера и обратился к Андерсу Маттезену с предложением потенциально превратить альбом в фильм. [11] Маттезен был очень горд альбомом, несмотря на его посредственный успех, и сразу же принял предложение. [15] [2] Фьелдмарк разочаровался в попытках адаптировать фильмы студии так, чтобы они могли понравиться американской аудитории, после того как Help! I'm a Fish несколько раз отказывали в американском прокате. Terkel in Trouble был бы для студии способом снять фильм без компромиссов. [11]
Чтобы помочь убедить A. Film, два аниматора студии, Крестен Вестбьерг Андерсен и Торбьёрн Кристофферсен, создали короткий пилотный эпизод для фильма. Он был хорошо принят, и производство фильма началось в 2003 году, а Андерсен, Кристофферсен и Фьелдмарк руководили проектом. [11] Сценарий аудиоигры должен был быть переписан, чтобы соответствовать формату фильма. Андерсен, Кристофферсен и Фьелдмарк помогали в разработке сценария, продвигая некоторые элементы комедии и ужасов. [1] Terkel in Trouble стал режиссерским дебютом Кристофферсена [16] и дебютом Маттезенса в качестве сценариста. [17]
Сначала DR попросили помочь с финансированием проекта. Сначала они были заинтересованы, но в итоге отказались от предложения. [11] Затем обратились к TV 2. Сначала они колебались, но в конце концов передумали. [2] Фильм в конечном итоге получил бюджет в 10 миллионов датских крон (1,6 миллиона долларов), [1] из которых Датский институт кино предоставил половину. [18] Из-за небольшого бюджета команда аниматоров разработала грубый стиль для персонажей фильма, вдохновленный South Park , The Simpsons и The Muppets . Это значительно ускорило производство, а также помогло последним достижениям в области технологий анимации. [1] К середине ноября 2003 года половина всей анимации была завершена. [11] С командой из 12-15 аниматоров на анимацию фильма ушло всего четыре месяца. [1]
Саундтрек к фильму представляет собой перезапись оригинального альбома Arne Fortæller с добавлением бонусной песни Paranoia .
Трек-лист
Вся музыка написана Андерсом Маттезеном и Бо Расмуссеном (Bossy Bo)
Премьера фильма «Теркель в беде» состоялась на фестивале NatFilm 20 марта 2004 года. [19] Затем фильм был выпущен в общенациональный прокат в Дании 2 апреля 2004 года. За первые три дня после выхода фильма было продано 64 000 билетов, [18] и более 375 000 за весь его прокат в кинотеатрах, [3] [20] собрав в общей сложности 17,9 миллионов датских крон (2,9 миллиона долларов). Он стал четвертым по кассовым сборам датским фильмом в Дании в 2004 году и седьмым по общему количеству. [3]
Terkel in Trouble получил положительные отзывы после своего первого выхода. [5] Эббе Иверсен в своей статье для Berlingske назвал фильм «вехой в истории кино» и «невероятно интересным». [22] Палле Шанц Лауридсен из Kristeligt Dagblad написал: «Это одна из самых смешных вещей, которые я видел за долгое время — и я знал эту историю заранее». [21]
Отзывы из других скандинавских стран также были положительными. Эйнар Гулдвог Столесен из норвежской телерадиокомпании NRK дал фильму целых 6 из 6 звезд [23] , а в обзоре для шведской газеты Svenska Dagbladet Каролина Эрикссон написала, что « Теркель в беде — это еще один пример того, как датчане по-прежнему полностью дурачат нас [шведов], когда дело доходит до создания фильмов». [24] Хотя многие критики посчитали анимацию фильма посредственной, его юмор, сценарий и озвучка Андерса Маттезена получили похвалу, а Палле Лауридсен описал Маттезена как обладающего «великим и безошибочным сатирическим талантом». [21] Актеры норвежской и шведской версий фильма Аксель Хенни и Феликс Хернгрен получили похвалу за свою работу по дубляжу. [23] [25]
Eureka Entertainment приобрела права на распространение в Соединенном Королевстве , при этом компания объединилась с Anvil Studios для производства английского дубляжа, который вышел в 2006 году. В дубляже были голоса Эдриана Эдмондсона, Билла Бейли, Оливии Колман, Тоби Стивенса и Джонни Вегаса. В отличие от скандинавского релиза, отзывы британских критиков были смешанными и отрицательными. Фелим О'Нил из The Guardian дал фильму 2 звезды из 5, раскритиковав анимацию и заявив, что помимо шокирующей ценности фильма, «[он] часто не имеет ничего другого». Однако он сказал, что фильм не «источает самодовольное самодовольство из каждого пикселя, как недавние, ленивые Тачки » [26] Сэм Той, писавший для Empire , также дал фильму 2 звезды из 5, раскритиковав отсутствие четкой целевой аудитории , но похвалив британский актерский состав дубляжа. [27]
3 февраля 2017 года, почти через 13 лет после первоначальной премьеры фильма «Теркель в беде» , фильм был выпущен в США дистрибьюторской компанией Indican Pictures под названием «Неприятности с Теркелем» . Это был новый английский дубляж с американским актерским составом. Эта версия фильма была в основном раскритикована критиками и описана как любительская, [8] а Ник Шагер из Film Journal International назвал ее «одной из самых исключительно ужасных и некомпетентных постановок в истории кино». [9] Кэти Уолш из Los Angeles Times назвала ее «болезненно устаревшей» и раскритиковала ее попытки быть оскорбительной, заявив, что она «совершенно бессмысленна». [7]
На 22-й церемонии вручения премии Robert Awards фильм «Теркель в беде» получил приз зрительских симпатий, награды «Лучший детский/семейный фильм», «Лучший оригинальный саундтрек», «Лучшая песня» и «Лучший звук». Он также был номинирован на лучший сценарий. [6] Он выиграл премию Bodil Awards в номинации «Лучший датский фильм » и премию Zulu Awards в номинации «Лучший фильм». [6] На фестивале Animafest в Загребе фильм «Теркель в беде» получил главный приз. [28] Он был номинирован на премию «Лучший полнометражный фильм» на Международном фестивале анимационных фильмов в Анси , но проиграл фильму Nyócker! [29]
После того, как фильм был показан группе учеников 6-х и 7-х классов на фестивале анимации в Фредериксстаде в Норвегии в 2004 году, ряд руководителей школ выступили с протестом против фильма, заявив, что фильм пропагандирует издевательства и не подходит для детей. [30] Четыре школы отказались показывать фильм в образовательном контексте, [31] а норвежскому омбудсмену по правам детей было отправлено несколько жалоб. [32]
Андерс Маттесен отклонил эти жалобы, заявив: «Я оставляю за собой право высмеивать абсолютно все. Это возможность, а также обязанность, которую я имею как комик. Я считаю, что это имеет терапевтический и искупительный эффект в отношении неприятных тем». Аналогичным образом председатель Датского совета по СМИ для детей Карстен Гюнтер сказал, что фильм не вреден для детей. [30]
В 2018 году была анонсирована сценическая музыкальная версия фильма, Terkel – The Motherfårking Musical . Премьера состоялась 14 февраля 2019 года. [33]
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка ) CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )