stringtranslate.com

Три сокровища (даосизм)

Три сокровища или Три драгоценности ( китайский :三寶; пиньинь : санбо ; Уэйд-Джайлс : сан-пао ) являются основными добродетелями в даосизме . Хотя Дао Дэ Цзин первоначально использовал санбао для обозначения « сострадания », « бережливости » и « смирения », позже этот термин стал использоваться для перевода Трех Драгоценностей ( Будда , Дхарма и Сангха) в китайском буддизме и для обозначения Трех Драгоценностей (Будда, Дхарма и Сангха ) в китайском буддизме. Сокровища ( цзин , ци и шэнь ) в традиционной китайской медицине .

Тао Те Чинг

«Три сокровища» Саньбао впервые встречаются в 67-й главе Дао Дэ Цзин , которая, по словам Линь Ютана , содержит«самые прекрасные учения» Лао-цзы : [1] : 292 

天下皆謂我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖久矣。其細也夫!我有三寶,持而保之。一曰慈,二曰儉,三曰不敢為天下先。慈故能勇;儉故能廣;不敢為天下先,故能成器長。今舍慈且勇;舍儉且廣;舍後且先;死矣!夫慈以戰則勝,以守則固。天將救之, 以慈衛之。

Все под небом говорят, что наш Путь очень похож на безумие. Но именно потому, что это великолепно, это кажется безумием. Что касается вещей, которые не кажутся глупостью, — ну, об их малости не может быть и речи!
Вот мои три сокровища. Берегите и берегите их! Первое — это жалость; второе — бережливость; третий — отказ быть «первым из всего под небом».
Ибо только тот, кто жалеет, действительно способен быть храбрым;
Только тот, кто бережлив, способен быть расточительным.
Только тот, кто отказывается быть первым из всех вещей,
действительно способен стать главой всех министров.

В настоящее время ваша храбрость основана не на жалости, ваше изобилие не основано на бережливости, и ваш авангард не основан на вашем тылу; и это смерть. Но жалость не может сражаться, не побеждая, или охранять, не спасая. Небеса вооружают жалостью тех, кого они не хотят видеть уничтоженными. [2]

Артур Уэйли описывает эти Три сокровища как «Три правила, которые сформировали практическую, политическую сторону учения автора (1) воздержание от агрессивной войны и смертной казни, (2) абсолютная простота жизни, (3) отказ от утверждения активной власти. ."

Китайская терминология

Первое из Трех Сокровищ - это ци ( китайский :; пиньинь : ; Уэйд-Джайлс : цзу ; букв. «сострадание», «нежность», «любовь», «милосердие», «доброта», «мягкость»). , «доброжелательность»), что также является классическим китайским термином, обозначающим «мать» (со семантическими ассоциациями «нежная любовь, забота»). В главах 18 и 19 Дао Дэ Цзин ци ( «родительская любовь») параллельны с сяо ( « сыновняя любовь; сыновняя почтительность»). Винг-цит Чан [3] считает, что «первое является самым важным» из Трех Сокровищ, и сравнивает ци с конфуцианским жэнь («человечность; доброжелательность»), над которым высмеивается Дао Дэ Цзин (например, главы 5 и 38). .

Второй — цзянь (; jiώn ; chien ; «бережливость», «умеренность», «экономность», «сдержанность», «быть бережливым»), практика, которую восхваляет Дао Дэ Цзин (например, глава 59). Эллен М. Чен считает, что цзянь «органически связан» с даосской метафорой пу ( « необработанное дерево; простота») и «означает экономию природы, которая ничего не тратит впустую. Применительно к нравственной жизни он означает простота желания». [4] : 209 

Третье сокровище представляет собой фразу из шести символов вместо одного слова: Bugan wei tianxia xian 不敢為天下先«не смею быть первым/впереди в мире». Чен отмечает, что

Третье сокровище, не осмеливающееся оказаться на переднем крае мира, — это даосский способ избежать преждевременной смерти. Быть на переднем крае мира — значит разоблачить себя, сделать себя уязвимым перед разрушительными силами мира, тогда как оставаться позади и быть смиренным — значит дать себе время полностью созреть и принести плоды. Это сокровище, тайный источник которого – страх потерять жизнь раньше времени. Этот страх смерти, вызванный любовью к жизни, действительно является ключом к даосской мудрости. [4] : 209 

В версии «Дао Дэ Цзин» из « Шелковых текстов Мавандуи » эта традиционная глава 67 «Трех сокровищ» является главой 32, следующей за традиционной последней главой (81, 31). Основываясь на этой ранней шелковой рукописи, Роберт Г. Хенрикс заключает, что «главы 67, 68 и 69 следует читать вместе как единое целое». [5] : 160  Помимо некоторых графических вариантов и фонетических заимствованных символов , таких как ci ("мат, это") вместо ci ("сострадание, любовь", поясняется с помощью "сердечного радикала"), наиболее существенная разница с Полученный текст представляет собой добавление хенг (, «постоянно, всегда») к «У меня постоянно три…» (我恆有三) вместо «У меня три…» (我有三).

английские переводы

Язык Дао Дэ Цзин, как известно, труден для перевода, о чем свидетельствуют разнообразные английские версии «Трех сокровищ», представленные ниже.


Согласованный перевод Трех Сокровищ может быть следующим: сострадание или любовь , бережливость или простота , смирение или скромность .

Другие значения

В дополнение к этим даосским «Трём сокровищам», китайский санбао может также относиться к «Трём сокровищам» в традиционной китайской медицине или «Трём драгоценностям» в буддизме . Виктор Х. Мэйр отмечает, что китайские буддисты выбрали даосский термин санбао для перевода санскритского триратна или ратнатрая («три драгоценности»), и «[i] совсем не странно, что даосы переняли это широко распространенное древнеиндийское выражение и использовали его. это в своих целях». [13] : 110 

Эрик Цюрхер , изучавший влияние буддийских доктринальных терминов в даосизме, отметил два более поздних значения санбао : [16] Дао «Путь», цзин «Писания» и ши «Мастер», кажется, созданы по образцу буддизма. Применение; Тяньбао Цзюнь 天寶君«Повелитель Небесного Сокровища», Линбао Цзюнь 靈寶君«Повелитель сверхъестественных сокровищ» и Шэньбао Цзюнь 神寶君«Повелитель Божественного Сокровища» — это Саньюань 三元«Три простых числа» школы Линбао .

Использование термина Сан Цзяо в классической китайской мысли используется для объяснения отношений между десятью тысячами вещей. От макрокосма к микрокосму — смешение Неба и Земли, ведущее к интерпретируемому человеком значению.

Сноски

  1. ^ Аб Лин, Ютан (1948). Мудрость Лаоцзе . Случайный дом.
  2. ^ аб Уэйли, Артур (1934). Путь и его сила: исследование Дао Дэ Цзин и его место в китайской мысли . Аллен и Анвин. п. 225.
  3. ^ Аб Лао Цзы (1963). Путь Лао Цзы . Перевод Чана, Винг-Цит . Боббс-Меррилл. п. 219.
  4. ^ abc Чен, Эллен М. (1989). Те Тао Цзин: новый перевод с комментариями . Дом Парагона.
  5. ^ Аб Лао Цзы (1989). Лао-цзы: Дэ-Тао Цзин, новый перевод, основанный на недавно обнаруженных текстах Ма-ван-туй . Перевод Хенрикса, Роберта Г. Баллантайна.
  6. ^ Бальфур, Фредерик Х. (1884). Даосские тексты: этические, политические и умозрительные. Трубнер. п. 41. ИСБН 978-1-4655-7670-5.
  7. ^ Легг, Джеймс (1891). Тексты даосизма . Священные книги Китая. Кларендон Пресс. п. 110.
  8. ^ Хо-Шанг-Кунг (1950). «Комментарий Хо-Шан-Гуна к Лао-цзы». Артибус Азия . 8 (2/4). Перевод Эркеса, Эдуарда: 117.
  9. ^ Лао Цзы (1961). Тао Дэ Цзин . Перевод Ву, Джона CH Издательство Университета Святого Иоанна. п. 97.
  10. ^ Лао Цзы (1963). Тао Дэ Цзин . Перевод Лау, DC Penguin Books. п. 129.
  11. ^ Лао Цзы (1972). Тао Дэ Цзин . Перевод английский, Джейн; Фэн, Джиа-Фу. Винтажные книги.
  12. ^ Вигер, Леон (1984). Мудрость даосских мастеров . Перевод Брайса, Дерека. Лланерч Предприятия. п. 34.
  13. ^ аб Майр, Виктор Х. (1990). Дао Дэ Цзин: Классическая книга целостности и пути Лао Цзы; совершенно новый перевод, основанный на недавно обнаруженных рукописях Ма-ван-туи . Бантамские книги.
  14. ^ Лао Цзы (2004). «Даодэ цзин». Перевод Мюллера, Чарльза. Архивировано из оригинала 13 марта 2007 г.
  15. ^ ЛаФарг, Майкл (1992). Дао Дао Дэ Цзин . СУНИ. п. 8.
  16. ^ Цюрхер, Эрик (1980). «Влияние буддизма на ранний даосизм: обзор библейских свидетельств». Тунг Пао . 66 (1/3): 115. дои : 10.1163/156853280X00039.

Внешние ссылки