Три сокровища или Три драгоценности ( китайский :三寶; пиньинь : санбо ; Уэйд-Джайлс : сан-пао ) являются основными добродетелями в даосизме . Хотя Дао Дэ Цзин первоначально использовал санбао для обозначения « сострадания », « бережливости » и « смирения », позже этот термин стал использоваться для перевода Трех Драгоценностей ( Будда , Дхарма и Сангха) в китайском буддизме и для обозначения Трех Драгоценностей (Будда, Дхарма и Сангха ) в китайском буддизме. Сокровища ( цзин , ци и шэнь ) в традиционной китайской медицине .
«Три сокровища» Саньбао впервые встречаются в 67-й главе Дао Дэ Цзин , которая, по словам Линь Ютана , содержит«самые прекрасные учения» Лао-цзы : [1] : 292
天下皆謂我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖久矣。其細也夫!我有三寶,持而保之。一曰慈,二曰儉,三曰不敢為天下先。慈故能勇;儉故能廣;不敢為天下先,故能成器長。今舍慈且勇;舍儉且廣;舍後且先;死矣!夫慈以戰則勝,以守則固。天將救之, 以慈衛之。
Все под небом говорят, что наш Путь очень похож на безумие. Но именно потому, что это великолепно, это кажется безумием. Что касается вещей, которые не кажутся глупостью, — ну, об их малости не может быть и речи!
Вот мои три сокровища. Берегите и берегите их! Первое — это жалость; второе — бережливость; третий — отказ быть «первым из всего под небом».
Ибо только тот, кто жалеет, действительно способен быть храбрым;
Только тот, кто бережлив, способен быть расточительным.
Только тот, кто отказывается быть первым из всех вещей,
действительно способен стать главой всех министров.В настоящее время ваша храбрость основана не на жалости, ваше изобилие не основано на бережливости, и ваш авангард не основан на вашем тылу; и это смерть. Но жалость не может сражаться, не побеждая, или охранять, не спасая. Небеса вооружают жалостью тех, кого они не хотят видеть уничтоженными. [2]
Артур Уэйли описывает эти Три сокровища как «Три правила, которые сформировали практическую, политическую сторону учения автора (1) воздержание от агрессивной войны и смертной казни, (2) абсолютная простота жизни, (3) отказ от утверждения активной власти. ."
Первое из Трех Сокровищ - это ци ( китайский :慈; пиньинь : cí ; Уэйд-Джайлс : цзу ; букв. «сострадание», «нежность», «любовь», «милосердие», «доброта», «мягкость»). , «доброжелательность»), что также является классическим китайским термином, обозначающим «мать» (со семантическими ассоциациями «нежная любовь, забота»). В главах 18 и 19 Дао Дэ Цзин ци ( «родительская любовь») параллельны с сяо ( « сыновняя любовь; сыновняя почтительность»). Винг-цит Чан [3] считает, что «первое является самым важным» из Трех Сокровищ, и сравнивает ци с конфуцианским жэнь (仁«человечность; доброжелательность»), над которым высмеивается Дао Дэ Цзин (например, главы 5 и 38). .
Второй — цзянь (儉; jiώn ; chien ; «бережливость», «умеренность», «экономность», «сдержанность», «быть бережливым»), практика, которую восхваляет Дао Дэ Цзин (например, глава 59). Эллен М. Чен считает, что цзянь «органически связан» с даосской метафорой пу ( « необработанное дерево; простота») и «означает экономию природы, которая ничего не тратит впустую. Применительно к нравственной жизни он означает простота желания». [4] : 209
Третье сокровище представляет собой фразу из шести символов вместо одного слова: Bugan wei tianxia xian 不敢為天下先«не смею быть первым/впереди в мире». Чен отмечает, что
Третье сокровище, не осмеливающееся оказаться на переднем крае мира, — это даосский способ избежать преждевременной смерти. Быть на переднем крае мира — значит разоблачить себя, сделать себя уязвимым перед разрушительными силами мира, тогда как оставаться позади и быть смиренным — значит дать себе время полностью созреть и принести плоды. Это сокровище, тайный источник которого – страх потерять жизнь раньше времени. Этот страх смерти, вызванный любовью к жизни, действительно является ключом к даосской мудрости. [4] : 209
В версии «Дао Дэ Цзин» из « Шелковых текстов Мавандуи » эта традиционная глава 67 «Трех сокровищ» является главой 32, следующей за традиционной последней главой (81, 31). Основываясь на этой ранней шелковой рукописи, Роберт Г. Хенрикс заключает, что «главы 67, 68 и 69 следует читать вместе как единое целое». [5] : 160 Помимо некоторых графических вариантов и фонетических заимствованных символов , таких как ci (兹"мат, это") вместо ci (慈"сострадание, любовь", поясняется с помощью "сердечного радикала"心), наиболее существенная разница с Полученный текст представляет собой добавление хенг (恆, «постоянно, всегда») к «У меня постоянно три…» (我恆有三) вместо «У меня три…» (我有三).
Язык Дао Дэ Цзин, как известно, труден для перевода, о чем свидетельствуют разнообразные английские версии «Трех сокровищ», представленные ниже.
Согласованный перевод Трех Сокровищ может быть следующим: сострадание или любовь , бережливость или простота , смирение или скромность .
В дополнение к этим даосским «Трём сокровищам», китайский санбао может также относиться к «Трём сокровищам» в традиционной китайской медицине или «Трём драгоценностям» в буддизме . Виктор Х. Мэйр отмечает, что китайские буддисты выбрали даосский термин санбао для перевода санскритского триратна или ратнатрая («три драгоценности»), и «[i] совсем не странно, что даосы переняли это широко распространенное древнеиндийское выражение и использовали его. это в своих целях». [13] : 110
Эрик Цюрхер , изучавший влияние буддийских доктринальных терминов в даосизме, отметил два более поздних значения санбао : [16] Дао 道«Путь», цзин 經«Писания» и ши 師«Мастер», кажется, созданы по образцу буддизма. Применение; Тяньбао Цзюнь 天寶君«Повелитель Небесного Сокровища», Линбао Цзюнь 靈寶君«Повелитель сверхъестественных сокровищ» и Шэньбао Цзюнь 神寶君«Повелитель Божественного Сокровища» — это Саньюань 三元«Три простых числа» школы Линбао .
Использование термина Сан Цзяо в классической китайской мысли используется для объяснения отношений между десятью тысячами вещей. От макрокосма к микрокосму — смешение Неба и Земли, ведущее к интерпретируемому человеком значению.