stringtranslate.com

Фауст Гете

Скульптура Мефистофеля, завораживающего студентов в сцене «Погребок Ауэрбаха» из «Фауста» , у входа в нынешний ресторан «Погреб Ауэрбаха» в Лейпциге.
Антон Каульбах : Фауст и Мефистофель

Faust трагическая пьеса в двух частях Иоганна Вольфганга фон Гёте , обычно известная на английском языке как Faust, Part One и Faust, Part Two . Почти вся Часть первая и большая часть Части вторая написаны рифмованными стихами. Хотя она редко ставится полностью, это пьеса с наибольшим количеством зрителей на немецкоязычных сценах.Многие считают Faust главным произведением Гёте и величайшим произведением немецкой литературы . [1]

Самые ранние формы работы, известные как Urfaust , были разработаны между 1772 и 1775 годами; однако, детали этого развития не совсем ясны. Urfaust имеет двадцать две сцены, одну в прозе, две в основном прозаические и оставшиеся 1441 строку в рифмованных стихах. Рукопись утеряна, но копия была обнаружена в 1886 году. [2]

Первое появление произведения в печати было «Фауст, фрагмент» , опубликованное в 1790 году. Гёте завершил предварительную версию того, что сейчас известно как Часть первая , в 1806 году. За публикацией в 1808 году последовало переработанное издание 1828–1829 годов, последнее, отредактированное самим Гёте.

Гёте закончил писать «Фауст, часть 2» в 1831 году; он был опубликован посмертно в следующем году. В отличие от «Фауста, часть 1» , здесь внимание сосредоточено не на душе Фауста, проданной дьяволу , а на социальных явлениях, таких как психология , история и политика , а также на мистических и философских темах. Вторая часть стала основным занятием Гёте в последние годы его жизни.

Номенклатура

Оригинальный немецкий титульный лист пьесы Гёте 1808 года гласил просто: «Faust. / Eine Tragödie» («Фауст. / Трагедия»). Добавление «erster Teil» (по-английски «Часть первая») было применено издателями задним числом, когда продолжение было опубликовано в 1832 году с титульным листом, на котором было написано: «Faust. / Der Tragödie zweiter Teil» («Фауст. / Вторая часть трагедии»).

Обе пьесы были опубликованы на английском языке под разными названиями и обычно называются « Фауст , части первая и вторая».

Фауст, часть первая

Фауст I , первое издание, 1808 г.

Главные герои первой части «Фауста» :

Действие первой части «Фауста» происходит в нескольких местах, первым из которых является Рай . Мефистофель (Сатана) заключает пари с Богом: он говорит, что может увести любимого Богом человека (Фауста), который стремится узнать все, что можно узнать, от праведных занятий. Следующая сцена происходит в кабинете Фауста, где стареющий ученый, борясь с тем, что он считает тщетой и бесполезностью научного, гуманистического и религиозного обучения, обращается к магии, чтобы получить бесконечное знание. Однако он подозревает, что его попытки терпят неудачу. Разочарованный, он размышляет о самоубийстве , но отвергает его, когда слышит эхо приближающихся пасхальных празднований. Он идет на прогулку со своим помощником Вагнером, и за ним домой следует бродячий пудель .

В кабинете Фауста пудель превращается в Мефистофеля, одетого как странствующий студент, который отказывается назвать свое имя. Он открывает Фаусту, что хотя деформированная пентаграмма , вырезанная на дверном проеме Фауста, позволила ему войти, он не может выйти. Фауст удивлен, что Мефистофель связан мистическими законами, и из этого рассуждает, что он мог бы заключить пакт. Мефистофель говорит, что он готов заключить сделку, но хочет уйти на ночь. Фауст отказывается отпускать его, потому что считает, что ему будет невозможно снова поймать Мефистофеля. Затем Мефистофель обманывает его, чтобы он позволил продемонстрировать свою силу; Фауст засыпает, слушая песню духов, позволяя Мефистофелю сбежать, призвав крыс сгрызть пентаграмму.

На следующее утро Мефистофель возвращается. Он говорит Фаусту, что хочет служить ему при жизни, а взамен Фауст должен служить ему в загробной жизни. Фауст готов принять, но обеспокоен тем, что принятие услуг Мефистофеля приведет его к гибели. Чтобы избежать этой участи, Фауст заключает пари: если Мефистофель сможет подарить Фаусту опыт трансцендентности на Земле — момент настолько блаженный, что он захочет остаться в нем навсегда, перестав стремиться к дальнейшему, — то он мгновенно умрет и будет служить Дьяволу в Аду . Мефистофель принимает пари.

Когда Мефистофель говорит Фаусту подписать договор кровью, Фауст жалуется, что Мефистофель не доверяет честному слову Фауста. В конце концов, Мефистофель выигрывает спор, и Фауст подписывает договор каплей своей собственной крови. Фауст совершает несколько экскурсий, а затем встречает Маргариту (также известную как Гретхен). Он очарован ею, драгоценностями и с помощью соседки Марты Мефистофель привлекает Гретхен в объятия Фауста. С помощью Мефистофеля Фауст соблазняет Гретхен. Мать Гретхен умирает от сонного зелья , которое Гретхен ввела, чтобы получить уединение, чтобы Фауст мог навестить ее. Гретхен обнаруживает, что беременна. Брат Гретхен осуждает Фауста, бросает ему вызов и падает замертво от рук Фауста и Мефистофеля. Гретхен топит своего незаконнорожденного ребенка и осуждается за убийство . Фауст пытается спасти Гретхен от смерти, пытаясь освободить ее из тюрьмы. Обнаружив, что она отказывается бежать, Фауст и Мефистофель бегут из темницы, в то время как голоса с Небес объявляют, что Гретхен будет спасена – « Sie ist gerettet » – это отличается от более жесткого финала Урфауста  – « Sie ist gerichtet! » – «она осуждена».

Фауст, часть вторая

Фауст II , первое издание, 1832 г.
Обложка первого издания «Фауста», часть вторая , 1832 г.
1876 ​​Фауст , большое издание (51×38 см)

Богатая классическими аллюзиями, во второй части романтическая история первого Фауста откладывается в сторону, и Фауст просыпается в поле фей, чтобы начать новый цикл приключений и цели. Произведение состоит из пяти актов (относительно изолированных эпизодов), каждый из которых представляет отдельную тему. В конечном итоге Фауст отправляется на небеса. Он проиграл пари Мефистофелю, что никогда не будет стремиться остаться в трансцендентном моменте и продлить его навсегда. Однако Бог выиграл пари из Пролога (и, таким образом, душу Фауста), поскольку трансцендентный момент был получен из его праведных стремлений. Ангелы, которые прибывают как посланники божественного милосердия, заявляют в конце пятого акта: «Тот, кто стремится и живет, чтобы стремиться / Может заслужить искупление все еще» (V, 11936–7).

Взаимосвязь между частями

На протяжении всей первой части Фауст остается неудовлетворенным; окончательное заключение трагедии и исход пари раскрываются только в «Фаусте, часть вторая» . Первая часть представляет собой «малый мир» и происходит в собственной локальной, временной среде Фауста. Напротив, вторая часть происходит в «большом мире» или макрокосмосе .

Переводы

В 1821 году частичный английский стихотворный перевод «Фауста» (часть первая) был опубликован анонимно лондонским издательством Thomas Boosey and Sons с иллюстрациями немецкого гравера Moritz Retzsch . Этот перевод был приписан английскому поэту Сэмюэлю Тейлору Кольриджу Фредериком Бервиком и Джеймсом К. МакКьюсиком в их издании Oxford University Press 2007 года « Faustus: From the German of Goethe, Translated by Samuel Taylor Coleridge» . [3] В письме от 4 сентября 1820 года Гёте написал своему сыну Августу, что Кольридж переводит «Фауста» . [4] Однако эта атрибуция является спорной: Роджер Полин , Уильям Сент-Клер и Элинор Шеффер предоставляют пространное опровержение Бервику и МакКьюсику, предлагая доказательства, включая неоднократные отрицания Кольриджем того, что он когда-либо переводил «Фауста» , и утверждая, что письмо Гете к своему сыну было основано на дезинформации от третьего лица. [5]

Друг Кольриджа, романтик Перси Биши Шелли, создал восхитительные [6] фрагменты перевода, впервые опубликованные в первой части, сцена II, в журнале The Liberal в 1822 году, а «Сцена I» (в оригинале «Пролог на небесах») была опубликована в первом издании его «Посмертных стихотворений» Мэри Шелли в 1824 году. [7]

В августе 1950 года русский перевод первой части Бориса Пастернака вызвал на него нападки в советском литературном журнале «Новый мир» . Нападки, в частности, гласили:

... переводчик явно искажает идеи Гёте... чтобы защитить реакционную теорию «чистого искусства»... он вносит в текст эстетический и индивидуалистический оттенок... приписывает Гёте реакционную идею... искажает социальный и философский смысл... [13]

В ответ Пастернак написал Ариадне Эфрон , дочери ссыльной Марины Цветаевой :

Была некоторая тревога, когда моего Фауста разорвали в «Новом мире» на том основании, что якобы боги, ангелы, ведьмы, духи, безумие бедной Гретхен и все «иррациональное» было передано слишком хорошо, тогда как прогрессивные идеи Гете (какие именно?) остались в тени и без внимания. [14]

Исторические постановки

Часть первая

Часть вторая

Целая часть

В музыке и кино

Смотрите также

Примечания

  1. Портор, Лора Спенсер (1917). Величайшие книги в мире: интерпретационные исследования. Чатокуа, Нью-Йорк: Chautauqua Press. С. 82.
  2. ^ Пьесы Гёте, Иоганн Вольфганг фон Гёте , переведенные на английский язык с предисловиями Чарльза Э. Пассажа, издательство Benn Limited 1980 ISBN 0510000878 , ISBN 978-0510000875  
  3. Фаустус: с немецкого Гёте. Великобритания: Oxford University Press. 4 октября 2007 г. ISBN 978-0-19-922968-0..
  4. Гровьер, Келли (13 февраля 2008 г.). «Кольридж и Гёте наконец вместе». The Times . Лондон. Архивировано из оригинала 19 июля 2008 г.
  5. ^ Роджер, Полин и др. (2008), Джентльмен литературной известности (PDF).
  6. ^ ab Kaufmann, Walter (1963). "Введение". " Фауст" Гете: часть первая и разделы из части второй (ред. Anchor books). Garden City, NY: Doubleday. стр. 47. ISBN 0-385-03114-9.
  7. ^ Томас Хатчинсон, ред. (1970). Поэтические произведения [Шелли] (2-е изд.). Лондон: Oxford University Press. стр. 748–762. ISBN 0-19-281069-3.
  8. ^ Ли, Элизабет (1901). "Суонвик, Анна"  . В Ли, Сидни (ред.). Словарь национальной биографии (1-е дополнение) . Лондон: Smith, Elder & Co.
  9. ^ Ренник, Эндрю. «Байярд Тейлор» в Писатели американского Возрождения: Путеводитель от А до Я. Дениз Д. Найт, редактор. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 2003: 354. ISBN 0-313-32140-X 
  10. ^ Гете, Иоганн Вольфганг фон (1930). Фауст. Трагедия ... Перевод Элис Рафаэль. С ... Ксилографиями Линда Уорда. (Второе издание.). Джонатан Кейп и Харрисон Смит.
  11. ^ coaccess. doi :10.2307/j.ctvrs9065.7. S2CID  240301584 . Получено 2020-12-02 . {{cite book}}: |website=проигнорировано ( помощь )
  12. ^ Монтано, Рокко (1986-03-01). «Гамлет, Дон Кихот и Фауст». Neohelicon . 13 (1): 229–245. doi :10.1007/BF02118124. ISSN  1588-2810. S2CID  144618932.
  13. Ольга Ивинская , В плену времени: Мои годы с Пастернаком , 1978. С. 78–79.
  14. ^ Барнс, Кристофер; Барнс, Кристофер Дж.; Пастернак, Борис Леонидович (2004-02-12). Борис Пастернак: Литературная биография. Cambridge University Press. стр. 269. ISBN 978-0-521-52073-7.
  15. ^ Гете, Иоганн Вольфганг фон (1962). Фауст, первая часть. Петух.
  16. ^ Уильямс, Джон Р. (2020-01-30). «Фауст» Гёте. Routledge. ISBN 978-1-000-76114-6.
  17. ^ "Фауст". Yale University Press . Получено 28.03.2017 .
  18. ^ Гёте, Иоганн Вольфганг фон (2018-06-12). The Essential Goethe. Princeton University Press. ISBN 978-0-691-18104-2.
  19. ^ Хьюитт, Бен (2017-07-05). Байрон, Шелли и «Фауст» Гете: эпическая связь. Routledge. ISBN 978-1-351-57283-5.
  20. ^ Гете, Иоганн Вольфганг ван (2020-11-19). Фауст, часть первая: новый перевод с иллюстрациями. Deep Vellum Publishing. ISBN 978-1-64605-023-9.
  21. ^ Отто Эрих Дойч , с изменениями Вернера Адерхольда и других. Франц Шуберт, Thematisches Verzeichnis seiner Werke in Chronologischer Folge, стр. 84 ( Приложение Neue Schubert-Ausgabe к серии VIII, том 4). Кассель: Bärenreiter , 1978. ISBN 9783761805718. 
  22. Мэлоун, Пол М. Фауст в роли рок-оперы в серии «Иконы современной культуры» (2004)
  23. ^ Майерхофер, Вальтраут Чертовски хорош: Рок-опера Рудольфа Фольца «Фауст» и культура событий в музыке в «Фаусте Гете», «Фауст Гете в музыке» (2017)
  24. ^ Фей, Сьюзи (29.11.2019). «Последний Фауст: Стивен Беркофф играет в спектакле Филиппа Хамма о Гете» . Financial Times . Архивировано из оригинала 10.12.2022 . Получено 31.12.2019 .

Внешние ссылки