Филип О Киллэй ( ирландский: [oː ˈcal̪ˠəj] ; родился 23 марта 1968 года) — ирландский писатель и переводчик рассказов, живущий в Бухаресте .
О'Кеаллаи получил премию Руни 2006 года по ирландской литературе и дважды (в 2006 и 2009 годах) входил в шорт-лист Международной премии имени Фрэнка О'Коннора за лучший рассказ .
Ó Ceallaigh провел большую часть своей взрослой жизни в Восточной Европе, начав с России в начале девяностых. С 1995 года он жил в основном в Румынии . Он также некоторое время жил в Соединенных Штатах.
Он окончил Университетский колледж Дублина (UCD) по специальности «философия» . [1]
Получив диплом, О'Кеаллай путешествовал по миру, работая на разных должностях, в том числе официантом, редактором газеты, внештатным журналистом и волонтером в клинических испытаниях. [1] Он переехал в Бухарест, чтобы жить дешево и заниматься своим желанием писать. [1]
Он говорит на шести языках. [1]
Он ходил в школу с Шинед О'Коннор , которая была в его классе. Однажды он сказал интервьюеру: «Она сказала мне, что хочет стать знаменитой, и я пытался отговорить ее от этого». [2]
Он опубликовал более 40 рассказов, а также эссе и критические статьи. Его работы публиковались в Granta, Irish Times и Los Angeles Review of Books и были переведены на более чем дюжину языков.
В 2010 году он редактировал «Острые палки, забитые гвозди» , антологию новых рассказов двадцати двух ирландских и зарубежных писателей для издательства The Stinging Fly Press.
Он перевел автобиографический роман Михаила Себастьяна «Две тысячи лет» . В нем рассказывается история ранних лет автора как еврея в Румынии в 1920-х годах. Он был опубликован в 2016 году. [3]
Он написал неопубликованный роман, но сократил его до длинного рассказа и считает, что «если вам есть что сказать и вы можете сказать это меньшими словами, то это правильный путь». [1]
Первая история в его третьем сборнике, Trouble , повествует об охраннике и краже суммы денег у гангстера. Ó Ceallaigh использовал время, проведенное им в качестве охранника в Дублине, чтобы сформировать основу этого вымысла. [2]
Ó Ceallaigh избегает преобладающего стиля ирландского короткого рассказа, так как его произведения редко происходят в Ирландии, а вместо этого в различных местах по всему миру, преимущественно в Румынии. В его рассказах, как правило, фигурируют одинокие мужчины, а женщины играют более второстепенные роли.
Он признал, что на его стиль письма оказали влияние Чарльз Буковски , Антон Чехов , Федор Достоевский , Эрнест Хемингуэй , Джек Керуак и Иван Тургенев .
Ив Паттен в The Irish Times похвалила его «амбициозность в отношении формы короткого рассказа» и «его выход из тисков укоренившихся ирландских традиций» [4] .
Мишель Фабер в The Guardian описал его контроль над тоном, диалогом и контуром повествования как «мастерский». [5]
Премия Хеннесси за первую опубликованную работу в 1998 году.
Лауреат премии Руни по ирландской литературе за сборник «Записки из турецкого публичного дома» в 2006 году.
Роман «Записки из турецкого публичного дома» получил премию Глена Димплекса для новых писателей 2006 года. [1] [6]
Он был первым ирландским писателем, вошедшим в шорт-лист Международной премии имени Фрэнка О'Коннора за короткие рассказы (за «Записки из турецкого публичного дома» в 2006 году). [7] Его второй сборник, «Приятный свет дня» , также был номинирован на премию 2009 года.
О'Кеаллаи утверждает, что его это не беспокоит. Он отлично провел время в поездке к семье и друзьям в родном Уотерфорде, учитывая его первые публичные чтения в Корке, и ему нужно дать интервью Hot Press перед возвращением в Румынию утром.