stringtranslate.com

Фуникулер, Фуникулер

« Funiculì, Funiculà » ( IPA: [funikuˈli (f)funikuˈla] ) — неаполитанская песня, написанная в 1880 году Луиджи Денца на слова Пеппино Турко . Она была написана в честь открытия первой фуникулёра на Везувии . Она была представлена ​​Турко и Денца на фестивале Пьедигротта в том же году. Ноты были опубликованы Ricordi и проданы тиражом более миллиона экземпляров в течение года. С момента публикации она была широко адаптирована и записана.

История

Фуникулер на Везувий в 19 веке

« Funiculì, Funiculà » была написана в 1880 году Луиджи Денца в его родном городе Кастелламаре-ди-Стабия на слова журналиста Пеппино Турко . [1] Именно Турко побудил Денца сочинить ее, возможно, в качестве шутки, [1] чтобы отметить открытие первого фуникулера на Везувии в том году. [2] [a] Песня была исполнена впервые в отеле Quisisana [b] в Кастелламаре-ди-Стабия. Она была представлена ​​Турко и Денца на фестивале Piedigrotta в том же году и стала чрезвычайно популярной в Италии и за рубежом. [5] Опубликованная Casa Ricordi , ноты были проданы тиражом более миллиона экземпляров за год. [1]

На протяжении многих лет песня исполнялась многими артистами, включая Джозефа Шмидта , Эрну Сак , Анну Герман , Марио Ланца , Беньямино Джильи , The Mills Brothers , Конни Фрэнсис , Харуоми Хосоно (с переводом текста на японский язык), Fischer-Chöre (с переводом текста на немецкий язык), Grateful Dead , [6] Лучано Паваротти , Андреа Бочелли , Родни Дэнджерфилда , Alvin and the Chipmunks , The Wiggles , Ларри Гроус , VeggieTales и Il Volo . В 1960 году Роберт Б. и Ричард М. Шерман написали новый набор английских текстов на мелодию « Funiculì, Funiculà » под названием «Dream Boy». [7] [8] [9] Аннет Фуничелло включила песню в свой альбом итальянских песен под названием Italiannette , а также выпустила ее как сингл, который стал небольшим хитом. [10]

Адаптации и непреднамеренное нарушение авторских прав

Музыкальные издатели Spear & Dehnhoff из Нью-Йорка опубликовали ноты песни под названием "Tra-la-la-lee" в 1884 году с подзаголовком "Популярная танцевальная песня, адаптированная и аранжированная У. Т. Харрисом". Она содержит английский текст, положенный на мелодию Дензы " Funiculì, Funiculà ", и не содержит указаний на Дензу. [11]

Немецкий композитор Рихард Штраус услышал песню во время тура по Италии через шесть лет после ее написания. Он подумал, что это традиционная неаполитанская народная песня , и включил ее в свою тональную поэму Aus Italien . Денца подал на него в суд и выиграл, а Штраус был вынужден выплатить ему гонорар. [12] Русский композитор Николай Римский-Корсаков также ошибочно принял « Funiculì, Funiculà » за традиционную народную песню и использовал ее в своей «Неаполитанской песенке» 1907 года . [ 13]

Корнетист Герман Белльштедт использовал его в качестве основы для темы и вариаций под названием «Наполи» ; транскрипция для эуфониума также популярна среди многих исполнителей. [ сомнительнообсудить ] Композитор-модернист Арнольд Шёнберг аранжировал версию для ансамбля в 1921 году. [14]

Тексты песен

Оригинальный неаполитанский текст

В оригинальных текстах песни Турко молодой человек сравнивает свою возлюбленную с вулканом и приглашает ее присоединиться к нему в романтическом путешествии на вершину.

Традиционные английские тексты песен

Эдвард Оксенфорд, поэт-песенник и переводчик либретто, [16] написал тексты песен, мало похожие на тексты оригинальной версии, которые стали традиционными в англоязычных странах. [6] Его версия песни часто появляется под названием «Веселая жизнь».

Ноты к фильму "Веселая жизнь"

Некоторые думают, что мир создан для веселья и резвости,
И я тоже! И я тоже!
Некоторые думают, что хорошо быть всем меланхоличным,
Томиться и вздыхать; томиться и вздыхать;
Но я, я люблю проводить время в пении,
Какой-нибудь радостной песни, какой-нибудь радостной песни,
Чтобы заставить воздух музыкой храбро звенеть
Это далеко не так! Это далеко не так!
Слушайте, слушайте, эхо звучит вдалеке!
Слушайте, слушайте, эхо звучит вдалеке!
Фуникули, фуникули, фуникули, фуникули!
Эхо звучит вдалеке, фуникули, фуникули!

Некоторые поют, что мир установлен для свободного танца,
Но не так я! И не так я!
Некоторые поют, что наши глаза могли бы удержаться от того, чтобы наконец не взглянуть,
Потихоньку! Но не так я!
Но все мы так удивительны и так очаровательны!
Божественно милы! Божественно милы!
И вскоре нет времени для шага и вреда,
В проворных ногах! В проворных ногах!
Слушайте, слушайте, эхо звучит вдалеке!
Слушайте, слушайте, эхо звучит вдалеке!
Фуникули, фуникули, фуникули, фуникули!
Эхо звучит вдалеке, фуникули, фуникули!

Ах, как странно, что некоторые вздыхают,
И им это нравится! И им это нравится!
Я не думал, что стоит пытаться,
Так что не могу сказать! Так что не могу сказать!
Со смехом, с танцами и песнями скоро пройдет день
, Скоро все кончится, скоро все кончится,
Ибо веселье создано для радостных юношей и девушек,
Чтобы называть своим! Чтобы называть своим!
Слушайте, слушайте, эхо звучит вдалеке!
Слушайте, слушайте, эхо звучит вдалеке!
Фуникули, фуникули, фуникули, фуникули!
Эхо звучит вдалеке, фуникули, фуникули!

В популярной культуре

Ссылки

Информационные заметки

  1. Фуникулер был позже разрушен извержением Везувия в 1944 году. [3]
  2. ^ Согласно одному источнику, Денца был сыном владельца отеля Quisisana. [4]

Библиография

  1. ^ abc Мелончелли, Рауль (1990). «Луиджи Денца». Dizionario Biografico degli Italiani (на итальянском языке) . Проверено 26 января 2015 г. - через Треккани .
  2. ^ Фулд, Джеймс Дж. (2000). Книга всемирно известной музыки: классическая, популярная и народная (5-е изд.). Courier. стр. 240. ISBN 978-0-486-41475-1.
  3. ^ Смит, Пол (март 1998 г.). "Thomas Cook & Son's Vesuvius Railway" (PDF) . Japan Railway & Transport Review : 10–15. Архивировано из оригинала (PDF) 8 октября 2006 г. . Получено 26 января 2015 г. .
  4. ^ Nuova Antologia di Lettere, Scienze ed Arti (на итальянском языке). Direzione della Nuova Antologia. 1908. с. 576.
  5. ^ Рэндел, Дон Майкл (1996). Гарвардский биографический словарь музыки . Издательство Гарвардского университета. С. 209–210. ISBN 978-0-674-37299-3.
  6. ^ ab Trager, Oliver (1997). Американская книга мертвых. Simon & Schuster . стр. 12. ISBN 978-0-684-81402-5.
  7. Каталог записей об авторских правах, серия 3. Правительство США. Офф. июнь 1960 г. стр. 106. Дик Шерман и Боб Шерман. Нью-Мексико; «новые слова для мелодии PD»
  8. ^ "Выбор недели от Cashbox". Cashbox . Том 22, № 19. 21 января 1961 г. стр. 16.
  9. ^ Уитберн, Джоэл (2008). Джоэл Уитберн представляет Across the Charts: The 1960s. Record Research. стр. 22. ISBN 978-0-89820-175-8.
  10. ^ "Annette Funicello Dream Boy Chart History". Billboard . 27 февраля 1961 г. Получено 8 апреля 2018 г.
  11. ^ Харрис, У. Т. Спир и Денхофф, Нью-Йорк, монография, 1884. Нотная запись. Получено из Библиотеки Конгресса, <www.loc.gov/item/sm1884.16451/>.
  12. ^ Форман, Эдвард (2001). Аутентичное пение: История пения . Pro Musica. ISBN 978-1-887-11712-8.
  13. ^ Слонимский, Николас (2004). Слонимский Юрк, Электра (ред.). Николай Слонимский: Русская и советская музыка и композиторы. Рутледж. п. 17. ISBN 978-0-415-96866-9.
  14. ^ "273. Denza: Funiculi, funicula". Архивы Шёнберга . Архивировано из оригинала 17 февраля 2015 года . Получено 26 января 2015 года .
  15. ^ ab Bivona, Mike (2013). Путешествие по миру с Майком и Барбарой Bivona. iUniverse. стр. 119. ISBN 978-1-4917-1041-8.
  16. ^ Эйлс, Ф. А. Х. (1889). Популярные поэты того периода. Гриффит, Фарран, Океден и Уэлш. стр. 148.
  17. ^ Песни для вечеринки.
  18. ^ Хазлвуд, Рекс ; Турман, Джон (1957). Книга костра в Джилвелле: песни и крики пятидесяти лет скаутского движения .
  19. ^ " "Grateful Dead Archive Online". Grateful Dead Archive Online . Получено 13 мая 2022 г. .
  20. ^ "Spider-Man 2 Pizza Delivery Theme". knowyourmeme.com . Получено 24 мая 2023 г. .

Внешние ссылки