« Хвост мышей из Апонланда и мышей из Берджеса », также известный как « Две мыши » [1] — это среднешотландская адаптация басни Эзопа «Городская мышь и Деревенская мышь», написанная шотландским поэтом Робертом Генрисоном . Написанная около 1480-х годов, это вторая поэма в сборнике Генрисона под названием « The Morall Fabillis of Esope the Frigian» .
В произведении Хеннрайсона «Фабилл» персонажи и события рассматриваются с реализмом, который до сих пор был необычен для этого жанра. Его неоднозначное изображение двух главных героев плавно сочетает их животные и человеческие черты таким образом, что это позволило макару высмеять новые социальные классы в восходящих буржуазных городах его времени с тонкой и философской иронией.
Оригинальный сюжет басни очень прост. Городская мышь посещает деревенского кузена и не впечатлена плохим качеством еды. Городская мышь приглашает кузину обратно в свой городской дом, где пиршество лучше. В городе, правда, еда лучше, более обильна и очень легкодоступна, но существа дважды прерываются обитателями дома. Деревенская мышь не остается, чтобы пережить третье расстройство, а возвращается домой, где можно спокойно насладиться простой едой.
Второй фабилль Генрисона в высшей степени верен базовой структуре Эзопа. Его расширение создает полноценные сцены из каждого из элементов и усиливает драматизм несколькими способами, оставаясь при этом по сути лаконичным.
Слово Mous в шотландском языке произносится с короткой гласной «oo», а написание множественного числа Генрисоном в XV веке — myis .
Фабилл Генрисона описывает двух мышей как сестриц и представляет разницу в их образе жизни, используя человеческие и экономические термины, которые придают им двусмысленный подтекст. Uponlandis Mous выживает с трудом, как соволята, живущие на uther mennis skaith ( буквально « вред», в смысле тяжелого труда, предполагающего кукурузу, посаженную фермерами) и голодающие зимой. Напротив, Burges Mous в городе живет легко и ведет привилегированную жизнь, как гильд-брат, способный свободно перемещаться круглый год , но custum mair или les ( т. е. не платя налог) среди cheis в ark и meill в kist . Стоит отметить, что так же, как Генрисон стирает животные и человеческие характеристики, он также стирает пол мышей.
В хвосте изображены мыши, путешествующие за пределами города. Когда Берджес Мус решает отправиться на поиски своей сестры, она отправляется в путь без всякой защиты , совсем одна, с пикестафом в руке, как чистый пилигрим , и на изображении затерянная фигура на пересеченной местности неопределенной протяженности. Их путешествие обратно в город даже имеет незаконный подтекст (хотя вполне естественный для мыши), поскольку пара спит днем и двигается ночью, как будто нарушая комендантский час .
В фабилле две основные сцены. Первая происходит в умиротворенном упадке Uponlandis Mous, который описывается как хрупкое жилище из мха и папоротника, установленное под стойким станом. В нем есть несколько очень правдоподобных диалогов, когда две сестры ссорятся из-за качества гостеприимства, и он длится всего восемь строф.
Вторая сцена, с таким же быстро описанным действием, происходит в spence с vittell grit plentie (хорошо укомплектованной кладовой) в городском доме, описанном как not fer fra thyne ( буквально: недалеко от вашего места). Первой фигурой, которая прерывает их пир, является спенсер . Генрисон отходит от оригинала Эзопа, предоставляя только Burges Mous нору, в которой можно сбежать. Ее сестра, не найдя, куда пойти, в ужасе ложится на землю.
Посещение номер два — гораздо более пугающее развитие событий для мышей. После того, как Спенсер проходит, Берджес убеждает ее нежелающую сестру вернуться в Берде , но
(строки 325-6)
На этот раз Uponlandis Mous повезло спастись. После многих жестоких издевательств со стороны кошки ей удалось освободиться, только забравшись между ane parraling и стеной. После того, как кошка ушла, мышь порицает образ жизни своей сестры и возвращается домой.
(Строки 355-6)
У сказки счастливый конец, но с оговорками. Рассказчик в последней строфе сообщает только слух, который он слышал, что Uponlandis Mous жили долго и счастливо.
Вторая моралитас в цикле — это короткая, прекрасно составленная хвалебная песнь добродетелям самодостаточности и самообладания, суммированная в строке Quha hes aneuch, of na mair hes he neid, философии, обычно выражаемой во многих религиях и культурах, особенно в даосизме . Моралитас — одна из самых простых и самодостаточных в Morall Fabillis Генрисона и явно находится в гармонии с предыдущим taill (что не всегда бывает в других местах).
Генрисон в какой-то степени выделяет вторую Moralitas как стоящую немного в стороне от остальной части поэмы, сочиняя ее четыре строфы в форме баллады (первое из всего лишь двух кратких отступлений от королевской рифмы в цикле в целом), одновременно подчеркивая тесную связь с историей, используя цепочку рифм, которая идет от конца хвоста к началу Moralitas. Несмотря на использование традиционных моральных выражений и предупреждений, конечный эффект на удивление трогателен.
Первое слово обращается к аудитории в интимной и фамильярной форме как friendis (произносится в шотландском языке с короткой гласной «и»).
Uponlandis Mous и Burges Mous содержат несколько ссылок на meit (еду), которую едят мыши. Сравнение меню в двух местах (город и деревня) выявляет различия.
Простые (как правило, необработанные) продукты, ассоциирующиеся с сельской жизнью:
Этот список заканчивается словом candill вместо spyce (возможно, здесь также присутствует игра слов с шотландским cannel ).
С другой стороны, продукты питания, связанные с городской средой, по сути, являются продуктами домашнего хозяйства:
И снова список завершает Quhyte Candill , которой хочется заполнить рот .
Uponlandis Mous ссылается на seithing of ane kow (произносится как coo ) (строка 235) как на иллюстрацию излишеств, в то время как Burges Mous довольно галантно ссылается на христианские диетические кодексы, когда хвастается, My Gude Friday is better nor your Pace (строка 248). Uponlandis Mous в конечном итоге жалуется на городскую еду, Thy guse is gude, your gansell sour as gall (строка 345), а рассказчик в Moralitas ссылается на fitches и seid (строка 367).
Одним из пунктов эквивалентности в вопросах диеты между двумя сценами является упоминание в обеих сценах воска для свечей как приправы , которую мыши используют (вместо специй), чтобы придать вкус или «аромат» своей еде, в то время как в вопросе питья Генрисон особо подчеркивает, что мыши пьют watter cleir / вместо вина (строки 272-3).
Фабиль представляет собой поэму из 29 строф с моралите из 4 строф.
Последняя строфа хвоста — это примечание к действию, дающее заключение рассказчика. Это производит разделение:
Если момент, в котором мыши переходят из деревни в город, принять за основную точку разделения между двумя сценами в конце, то действие можно разделить далее:
Первый важный поворотный момент в действии (внезапное согласие Мусы Апонландис последовать за сестрой обратно в город) происходит в последней строке 13-й строфы.
Когда Берджес Мус отправляется на поиски своей сельской кузины за пределы города, ее изображение как фигуры на фоне пейзажа (созданное всего несколькими словами) создает весьма неоднозначное ощущение масштаба: