Элен «Хелла» Серафия Хаассе (2 февраля 1918 - 29 сентября 2011) [1] была голландской писательницей, которую часто называли «Великой дамой» голландской литературы [2] , чей роман «Оэроег» (1948) стал основным продуктом для поколения голландских школьников. [3] Ее всемирно известный выдающийся опус — «Heren van de Thee» , переведенный на «Чайные лорды» . [4] В 1988 году Хаасс был выбран для интервью голландской королеве по случаю ее 50-летия, после чего знаменитый голландский писатель Адриан ван Дис назвал Хаассе «королевой среди авторов». [5]
В Хаассе есть первый голландский цифровой онлайн-музей, посвященный жизни и творчеству автора. Музей был открыт в 2008 году к ее 90-летию. [6]
Элен Серафия Хаассе родилась 2 февраля 1918 года в Батавии (ныне Джакарта ), столице Голландской Ост-Индии ( Индонезия ). Она была дочерью государственного служащего и писателя Виллема Хендрика Хаассе (1889–1955) и концертирующей пианистки Катарины Дим Винценхёлер (1893–1983). [8] У нее был брат Вим, родившийся в 1921 году. [9] Семья Хаассе не была очень религиозной. [10]
Перед первым днем рождения Хаассе семья переехала из Батавии в Буйтензорг ( Богор ), поскольку более мягкий климат пошел бы на пользу здоровью ее матери. [8] В 1920 году семья переехала в Роттердам в Нидерландах, где ее отец получил временную работу в мэрии. [11] В 1922 году семья вернулась в Индию, в Сурабажу ( Сурабая ). Здесь Хаассе ходил в детский сад, а затем в католическую начальную школу, потому что это была ближайшая школа. [10] [12] Когда ее мать заболела и уехала в санаторий в Давосе , Хаассе сначала отправили к ее бабушке и дедушке по материнской линии в Хемстеде , а затем к бабушке и дедушке по отцовской линии в Баарн , а позже она осталась в школе-интернате в Баарне. В 1928 году ее мать выздоровела, и все члены семьи вернулись в Индию, в Бандоенг ( Бандунг ). [13]
В 1930 году семья Хаассе снова переехала в Буйтензорг, [14] , а год спустя снова в Батавию. Здесь она пошла в среднюю школу Bataviaas Lyceum, где Хаассе стала активным членом литературного клуба Elcee. [15] В 1935 году семья посетила Нидерланды, после чего Хаассе осознал различия между голландским и восточно-индийским обществом. [16] Хаассе окончил лицей в 1938 году. [17]
Затем Хаасс переехал в Нидерланды, чтобы изучать голландский язык. Она быстро отказалась от этого плана и изучала скандинавский язык и литературу в Амстердамском университете . [18] В Амстердаме она присоединилась к студенческой театральной группе и встретила своего будущего мужа Яна ван Леливельда, который предложил ей стать редактором сатирического журнала Propria Cures в 1940 году. [19]
Литература Голландской Ост-Индии
Чайная плантация в горах Преангер , Западная Ява, место действия романа Хаасс «Чайные лорды» и которое она посетила.Н. Меербург: Чай Camellia sinensis Kuntze, 1789, использовал обложку для книги « Чайные лорды».
Важную часть ее литературного творчества составляет литература Голландской Индии . Действие ее дебюта «Орог» (1948) происходит в Голландской Ост-Индии , где Хаассе родилась и прожила большую часть первых 20 лет своей жизни. Еще больше автобиографических текстов и книг о ее жизни в Ост-Индии, включая такие книги, как «Ост-Индия продолжала играть важную роль в ее творчестве: Krassen op een rots» (1970) и ее последний роман «Sleuteloog» (2002), в котором есть та же тема, что и у Oeroeg : возможна ли дружба между голландским колонистом и индонезийским ребенком и могут ли они действительно понять друг друга?
Этот Oeroeg был хорошо принят и часто переиздавался, но вызвал некоторые споры из-за критического приема со стороны старшего автора Тджали Робинсон . Индо (евразийский) Тджали Робинсон указал, почему он не нашел персонажей рассказа заслуживающими доверия. Более того, поскольку сам Тжали Робинсон в то время все еще жил в Голландской Ост-Индии, надеясь и работая над братством между голландцами и индонезийцами, его резкая критика была направлена против того, что он считал пораженческим характером книги. [20] [21]
Премьера фильма «Оэроэг» по книге состоялась в 1993 году .
Ее всемирно известный «Херен ван де Ти» был переведен как «Чайные лорды» в 2010 году. Это колониальный исторический роман, действие которого происходит в Голландской Ост-Индии 19 и 20 веков, основанный на семейных архивах наследников и родственниках владельцев чайных плантаций с участием в книге. [23]
Награды
Ее большой коммерческий успех и признание критиков отражены в многочисленных наградах, которые она получала на протяжении многих лет. Она получила призы как за свой первый роман в 1948 году, так и за свой последний роман в 2003 году. Престижные награды за все ее творчество до того времени включают премию Константина Гюйгенса в 1981 году и премию PC Hooft в 1984 году. Среди других премий - премия «Премия Анни Ромейн» и «Премия Дирка Мартенса». Она также дважды получала «Приз публики НС» и является единственным автором, написавшим престижный ежегодник « Boekenweekgeschenk » трижды, в 1948, 1959 и 1994 годах соответственно.
Международное признание
Хаассе много лет жила во Франции (1981–1990), и большая часть ее работ переведена на французский язык. В 1984 году Французская академия наградила Хаасс Дипломом Серебряной медали. В следующем году она выступила с докладом о колониальной литературе в Университете Дакара . В 2000 году она была награждена Орденом Почетного легиона .
Хаассе получила степень почетного доктора литературы Утрехтского университета в 1988 году и Бельгийского университета Левена в 1995 году. В 1987 году ей уже было присвоено почетное членство Бельгийской королевской литературной академии (Belgische Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal-en Letterkunde). КАНТЛ)) в Генте .
В 1996 году Министерство образования Чили («El Ministryio de Education de Чили») наградило ее премией за «универсальный вклад в культуру».
В 1989 году город Бостон наградил ее «Бостонским сертификатом признания» за ее книгу « Блуждая в темном лесу» : «В признание и признательность за ваш выдающийся вклад в развитие города Бостон и его жителей».
В 1992 году Хаассе присутствовал на открытии «Международной книжной ярмарки» IKAPI в Джакарте . Это был последний раз, когда она посещала свою родину, Яву , и год, когда был опубликован ее шедевр голландско-индийской литературы «Херен ван де Ти» .
Галерея
Хаассе (1970)
Озеро Телага Хидеунг на Яве, недалеко от того места, где Хелла Хаасс выросла в детстве, и которое занимает видное место в ее дебютной книге Oeroeg .
Чайная плантация, Ява, Голландская Ост-Индия, 1910–1940 гг.
Библиография
Оэроэг — 1948 (в переводе на английский как The Black Lake , 2013)
Het woud der verwachting - 1949 (переводится на английский как « В странствовании по темному лесу» , 1989)
Де верборген брон – Скрытый источник (1950)
De scharlaken stad - 1952 (в переводе на английский как Алый город. Роман об Италии XVI века , 1952)
De ingewijden – Толпа (1957)
Cider voor Arme Mensen – Сидр для бедных (1960).
Een nieuwer testament – Новый завет (1966, в переводе: « Порог огня. Роман Рима пятого века» , 1993)
Де туинен ван Бомарцо – Сады Бомарцо (1968)
Huurders en onderhuurders – Арендаторы и арендаторы (1971)
Де Местер ван де Неердалинг – Мастер происхождения (1973)
Een gevaarlijke verhouding of Daal-en-Bergse briven - Опасное дело или письма Даала-эн-Бергиша (1976)
Мевроу Бентинк - миссис Бентинк (1978, 1982 и 1990)
Шарлотта Софи Бентинк (1978 и 1996)
De wegen der verbeelding – Дороги воображения (1983)
Een vreemdelinge в Гааге - 1984 г. (переведено на английский как «Незнакомец в Гааге. Письма королевы Нидерландов Софии леди Малет, 1842–1877, 1989 г.»)
Берихтен ван хет Блауве Хьюис – Сообщения из голубого дома (1986)
Шадувбельд из Het geheim van Appeltern (1989) – Теневая картина или Тайна Аппельтерна
Херен ван де ты - Повелители чая (1992) (переведено на английский Иной Рильке как The Tea Lords , 2010.)
Een Handvol achtergrond, 'Parang Sawat' - Несколько предысторий, 'Parang Sawat' (1993, переведено на английский как Forever aчужой и другие рассказы , включая Oeroeg , 1996)
Транзит (1994)
1995 – Оверенкомстиг и навергелийкбар
1996 – Обучение в школе «Тоен ик».
1996 – Огенбликкен в Валуа (эссе)
1996 – Уитгеспрокен опгешревен. Очерки о achttiende-eeuwse vrouwen, een bosgezicht, verlichte geesten, vorstenlot, сатире, о людях в Vestdijks avondrood
^ "Хелла Хаасс: Великая дама литературы" . де Фольскрант . Проверено 30 сентября 2011 г.
↑ Бокма, Хармен (30 сентября 2011 г.). «Шрайфстер Хелла Хаассе перегружен». де Фольскрант . Проверено 30 сентября 2011 г.
^ Эванс, Джулиан «Чайные лорды» Хеллы С. Хаассе - обзор (The Guardian, суббота, 4 декабря 2010 г.) Обзор онлайн-книги The Guardian and Observer
^ "Официальный онлайн-музей Хеллы Хаассе" . Архивировано из оригинала 6 октября 2011 года . Проверено 6 октября 2011 г.
^ "Официальный онлайн-музей Хеллы Хаассе" . Архивировано из оригинала 4 октября 2011 года . Проверено 6 октября 2011 г.
^ "Официальный онлайн-музей Хеллы Хаассе" . Архивировано из оригинала 6 октября 2011 года . Проверено 6 октября 2011 г.
^ ab (на голландском языке) Geboorte Hella. Архивировано 30 июня 2014 года в Wayback Machine , музей Хеллы Хаассе. Проверено 26 января 2014 г.
^ (на голландском языке) Geboorte broer Wim. Архивировано 24 сентября 2015 года в Wayback Machine , Музей Хеллы Хаассе. Проверено 26 января 2014 г.
^ ab (на голландском языке) Hella naar de lagere school. Архивировано 24 сентября 2015 года в Wayback Machine , музей Хеллы Хаассе. Проверено 26 января 2014 г.
^ (на голландском языке) Ван Буйтензорг в Роттердаме. Архивировано 24 сентября 2015 года в Wayback Machine , Музей Хеллы Хаассе. Проверено 26 января 2014 г.
^ (на голландском языке) Ван Роттердам наар Соерабая. Архивировано 24 сентября 2015 года в Wayback Machine , Музей Хеллы Хаассе. Проверено 26 января 2014 г.
^ (на голландском языке) Ван Баарн наар Бандоенг. Архивировано 24 сентября 2015 года в Wayback Machine , Музей Хеллы Хаассе. Проверено 26 января 2014 г.
^ (на голландском языке) Ван Бандоенг наар Буйтензорг. Архивировано 20 июля 2012 года в Wayback Machine , Музей Хеллы Хаассе. Проверено 26 января 2014 г.
^ (на голландском языке) Лицей Naar het в Батавии. Архивировано 3 февраля 2014 года в Wayback Machine , Музей Хеллы Хаассе. Проверено 26 января 2014 г.
^ (на голландском языке) Met verlof naar Nederland. Архивировано 24 сентября 2015 года в Wayback Machine , музей Хеллы Хаассе. Проверено 26 января 2014 г.
^ (на голландском языке) Hella doet eindexamen. Архивировано 24 сентября 2015 года в Wayback Machine , Музей Хеллы Хаассе. Проверено 26 января 2014 г.
^ (на голландском языке) Overtocht naar Nederland. Архивировано 24 сентября 2013 года в Wayback Machine , Музей Хеллы Хаассе. Проверено 26 января 2014 г.
^ (на голландском языке) Hella leert Ян ван Леливельд Кеннен. Архивировано 24 сентября 2015 года в Wayback Machine , Музей Хеллы Хаассе. Проверено 26 января 2014 г.