Марион Блум (родилась 24 августа 1952 года в Арнеме , Нидерланды) — голландская писательница и кинорежиссёр индо -голландского и индонезийского происхождения, наиболее известная как автор известной в литературе книги Geen gewoon Indisch meisje ( «Нет обычной индо-девушки ») и режиссер художественного фильма 2008 года Ver van familie ( «Вдали от семьи »).
Блум — иммигрант из Индии во втором поколении, родившаяся в семье из четырех детей. Ее родители, Александр и Жаклин Блум, репатриировались из Индонезии в 1950 году. Ее отец пережил катастрофу Джуньо Мару . Блум, сама психолог, замужем за голландским писателем и врачом Иваном Вольфферсом. У нее есть сын по имени Кайя и четверо внуков. [1]
Помимо своей карьеры писателя и кинорежиссера, Блум также является художницей, которая выставляется по всей Европе. [2]
Первый рассказ Блум был опубликован в 1968 году, когда ей было всего 16 лет. Настоящий дебют Блум как писательницы состоялся в 1976 году с книгой «De overgang» ( «Переход» ). Она продолжила писать еще несколько книг, в том числе детскую книгу « Матабия» в 1981 году, получившую «Премию Смелика» от « Международного совета по книгам для молодежи ». В 1983 году она опубликовала свой признанный литературным прорывом роман Geen gewoon meisje , в котором описывается двойственность и парадокс индо-евразийской девушки, за которым в 1989 году вышел роман Vaders van betekenis , в свободном переводе на «Заслуживающие внимания отцы» , в котором описываются отношения индо-евразийской девушки. девочка по отношению к своим родителям-индийцам и, в частности, отцу-индийцу. Она продолжает писать успешные книги, часто на темы (индийской) идентичности и иммиграции. В 2009 году она написала Vervlochten grenzen ( «Переплетенные границы ») о трехсторонних отношениях между Голландской Ост-Индией , Нидерландами и Индонезией . За эту книгу она была номинирована на премию Э. Дю Перрона .
С того момента, как ее муж столкнулся с раком простаты, у нее появился интерес к этому предмету и она провела исследование среди пар, которым пришлось столкнуться с этим заболеванием. Результатом стала книга Als je man verandert (« Если твой мужчина меняется »), которую она написала вместе с урологом П.Килом и опубликованная в 2010 году. Ее последний роман — Meer dan mannelijk (« Больше, чем мужчина ») — является естественным следствием этот особый интерес.
На ее стиль письма влияют индийская традиция устного повествования и малайский язык пасар . [3]
Блум также снял значительное количество фильмов и документальных фильмов, получивших несколько культурных наград и номинаций. Ее документальный фильм 1983 года Hetland van mijn ouders ( «Земля моих родителей ») получил как критический, так и коммерческий успех. [а] В 2008 году ее художественный фильм Ver van familie ( «Вдали от семьи ») был показан на международном кинофестивале «Фильм у моря» во Флиссингене и Международном кинофестивале в Джакарте . На основе своей одноименной книги она написала сценарий и поставила несколько знаковых актеров Индии, в том числе известных певцов Аннеке Грёнло и Рима де Вольфа (соучредителя группы « Голубые бриллианты »). Действие фильма происходит в Соединенных Штатах и Нидерландах в середине 1980-х годов и показывает испытания и невзгоды американской индо-девочки, ищущей свои (семейные) корни.
Большая часть работ Блум развивается вокруг художественного и искреннего исследования индийской идентичности и культуры, что делает ее одним из выдающихся индописателей второго поколения и помещает ее в традицию легендарной Тьяли Робинсон . Подобно Робинсону, который исследовал и оценивал свою евразийскую идентичность с глобальной точки зрения, Блум также рассматривает свой личный поиск (индийской) идентичности в более широкой перспективе иммиграции и интеграции.
«Быть индо – это всего лишь метафора того, что ты другой». Мэрион Блум, 1983 год.
Профессор литературы Голландской Индии Памела Паттинама утверждает:
«...разносторонне одаренная Марион Блум, занимающая лидирующие позиции среди индийско-голландских писателей, режиссеров и художников второго поколения, [...] привнесла в свои книги международную перспективу, которую больше нельзя определить как «романы». [...] Ее главными героями стали транснациональные субъекты, которые изобретают дом и формируют идентичность посредством творческого переписывания историй и мифов о смешанной расе. [...] Я хотел бы предложить диаспорическую, транснациональную или плюрицентрическую перспективу, которая возможно, будет более продуктивно понять работу Блюма...» [4]