Фрэнсис Джейн Хасслер Хилл (27 октября 1939 г. — 2 ноября 2018 г.) — американский антрополог и лингвист , которая много работала с индейскими языками юто -ацтекской языковой семьи и антропологической лингвистикой североамериканских общин. [1]
Хилл родилась под именем Фрэнсис Джейн Хасслер в Беркли, Калифорния, в семье Джеральда Л. Хасслера и Милдред Э. Матиас 27 октября 1939 года. [2] [3] Ее семья переехала в Бингемтон, штат Нью-Йорк, во время Второй мировой войны , а затем вернулась в Калифорнию, когда война закончилась в конце 1940-х годов. [3] В то время оба ее родителя работали в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе : ее отец работал на инженерном факультете, а ее мать была директором ботанического сада, который теперь носит ее имя (см. Ботанический сад Милдред Э. Матиас ). [3]
Хилл начала свое послевузовское образование в колледже Рид , который она посещала в течение двух лет, прежде чем перевестись в Калифорнийский университет в Беркли . [3] Она получила степень бакалавра в Калифорнийском университете в Беркли в 1960 году, затем поступила в Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе, чтобы получить степень доктора философии . [4] [3] Там она училась у влиятельных деятелей в области антропологии и лингвистики, включая Гарри Хойера и Уильяма Брайта . [2] Она познакомилась со своим мужем, Кеннетом С. Хиллом, на курсе исторической лингвистики Хойера в 1961 году. [3] Хиллы поженились в 1962 году и в том же году у них родился первый из трех детей. [3] Джейн закончила свою диссертацию в 1966 году . [4] [2] [3] Затем Хиллы переехали в Энн-Арбор, штат Мичиган , где Кеннет работал на кафедре лингвистики в Мичиганском университете . [3] Джейн работала в Университете Уэйна на кафедре антропологии с 1968 по 1983 год, в конечном итоге став заведующей кафедрой. [3] [4] Она взяла академический отпуск с 1974 по 1975 год, как и Кеннет, и они использовали это время, чтобы начать работу над науатлем . [3] В 1983 году она переехала в Тусон, штат Аризона, чтобы работать в Университете Аризоны в качестве профессора антропологии и лингвистики. [3] Во время работы в университете Хилл получила награды от Американской академии искусств и наук , Американской ассоциации содействия развитию науки , Фонда Веннера-Грена и Американской антропологической ассоциации . [5] [3] С 1997 по 1999 год она была президентом Американской антропологической ассоциации . [5] [6] Примерно в это же время Хилл также успешно отстаивала программу в Университете Аризоны , которая позволила бы получить совместную докторскую степень по антропологии и лингвистике , что свидетельствует о ее влиянии и страсти к обеим дисциплинам. [3] В 2009 году она вышла на пенсию с должности почетного профессора антропологии и лингвистики в Университете Аризоны , [5] [3], но продолжала работать над различными исследовательскими проектами до самой смерти.
Хилл опубликовала более 100 статей и глав, а также восемь книг, [3] охватывающих многие субдисциплины как лингвистики, так и антропологии. Ее работа в области описательной лингвистики , особенно сосредоточенная на языках коренных народов Америки, также внесла важный вклад в обсуждение языковой политики и языковой угрозы. [5] Она внесла вклад в области лингвистической антропологии и социолингвистики , исследуя использование псевдоиспанского и пересечения языка, культуры, идентичности и власти. [5] Хотя интеллектуальные устремления Хилл были разнообразны, все они воплощали ее самопровозглашенную приверженность лингвистическим и антропологическим исследованиям, которые оказывают реальное влияние на понимание людьми языков и на людей, которые на них говорят. [5]
Работа Хилл с коренными американскими языками началась с ее диссертации , посвященной языку купеньо [7], члену семьи юто-ацтекских языков, на котором говорят в Южной Калифорнии. Хилл провела полевые исследования по языку купеньо в 1962 и 1963 годах и написала свою диссертацию по купеньо, но «Грамматика купеньо» была опубликована только в 2005 году [7]. Грамматика использует данные, полученные от Росинды Ноласкес , последнего живущего носителя языка купеньо , а также полевые заметки других лингвистов, которые ранее изучали этот язык. [7] После купеньо Хилл продолжила работать с коренными американскими языками, особенно с теми, которые находятся под угрозой исчезновения. Например, она сотрудничала с Офелией Сепедой по языку тохоно о'одхам и со своим мужем Кеннетом С. Хиллом по языку науатль/мексикано (см. Список публикаций).
В дополнение к описанию грамматики и структуры этих языков, Хилл также исследовала их историю и социально-политический контекст. [5] Изначально ее привлекала опасность вымирания этих языков и желание помочь в их сохранении посредством документирования их грамматики и словарного запаса. Позднее Хилл расширила свою работу за пределы описательной лингвистики , чтобы проанализировать социолингвистическое использование этих языков, а также способы, которыми они понимаются теми, кто находится за пределами их языкового сообщества. [5] Она подняла важные вопросы о том, как те, кто выступает за исчезающие языки, говорят о языках и людях, которые на них говорят, и как их риторика может «непреднамеренно подорвать [их] цели защиты». [8]
Помимо языков коренных народов, другие работы Хилл часто фокусировались на повседневном использовании языка в американском обществе. Большая часть этой работы исследовала, как белые американцы используют язык, чтобы тонко удерживать власть и контроль. [9] Книга Хилл «Язык, раса и общественное пространство белых » и ее статья «Повседневный язык белого расизма» обсуждают, как белые американцы используют расовые оскорбления, языковое присвоение и другие риторические приемы, чтобы обозначить другие этнолингвистические группы как неупорядоченные и подразумевать стандарт белизны . [9] Эти работы, а также другие работы Хилл, исследуют, как язык может использоваться для получения социального или политического капитала, часто путем предотвращения его получения другими. [5]
Основополагающим вкладом Хилл в обсуждение языка и расизма является ее анализ псевдоиспанского языка , где белые моноязычные носители английского языка используют предустановленные, часто грамматически неправильные испанские фразы. [5] Примерами псевдоиспанского языка являются знаменитая фраза Арнольда Шварценеггера в фильме «Терминатор» : « Hasta la vista, baby », которая упоминается в названии публикации Хилл 1993 года «Hasta la vista baby: Anglo Spanish in the American Southwest ». Хилл отметила несоответствие между этим языковым поведением и социальным климатом политики и образования в отношении моноязычного языка , а также антииммигрантскими настроениями . Она пришла к выводу, что псевдоиспанский язык , хотя и кажется безобидным, используется для «индексации и воспроизведения глубоких предрассудков против мексиканцев и испаноговорящих». [5] Исследования псевдоиспанского языка были продолжены Хилл, Дженнифер Рот-Гордон, Расти Барреттом и Лорен Мейсон Кэррисс. Основная теория была расширена для описания псевдоазиатов, псевдоэбонитов и других. [5]
Социолингвистическая работа Хилла не ограничивается носителями английского языка , и такие работы, как « Говоря по -мексикански : динамика синкретического языка в Центральной Мексике» (в соавторстве с мужем Кеннетом С. Хиллом) и «Голоса дона Габриэля: ответственность и личность в современном мексиканском повествовании» затрагивают схожие темы в контексте науатль/мексикано .
Обширная работа Хилл по исчезающим языкам , а также ее широкие интересы в областях лингвистики и антропологии вызвали сравнение с Францем Боасом , одним из самых выдающихся деятелей в лингвистической антропологии . [10] В 2009 году Хилл была удостоена премии Франца Боаса от Американской антропологической ассоциации , [5] а ее работа неоднократно цитировалась в работе Кристофера Болла «Наследие Боаса в лингвистической антропологии: обзор столетия 2011 года», опубликованной в журнале American Anthropologist в 2012 году. [10]