stringtranslate.com

Бопомофо

Бопомофо ( китайский :注音符號; пиньинь : zhùyīn fúhào ; Уэйд-Джайлз : chu 4 yin 1 fu 2 hao 4 ), также называемый Zhuyin ( zhùyīn ), иногда « Мандаринские фонетические символы» , представляет собой китайскую транслитерацию и систему письма для мандаринского китайского и других языков. родственные языки и диалекты . Чаще используется в тайваньском мандаринском диалекте , но также может использоваться для транскрипции других разновидностей китайского языка , особенно других разновидностей мандаринских китайских диалектов, а также тайваньского хоккиена . Состоящий из 37 символов и пяти знаков тона , он расшифровывает все возможные звуки китайского языка.

Бопомофо был впервые представлен в Китае правительством Бэйяна в 1910-х годах и использовался вместе с системой Уэйда-Джайлза для целей латинизации, в которой использовался модифицированный латинский алфавит . Сегодня бопомофо более распространен на Тайване, чем на материке, и после Ханью Пиньинь используется в качестве вторичного электронного метода ввода для написания китайского языка на Тайване, а также в словарях или других неофициальных документах.

Этимология

Бопомофо — это имя, используемое ISO и Unicode . Чжуинь (注音) буквально означает фонетическое обозначение. Первоначальное официальное название системы было國音字母; Гуойинь Зиму ; « Фонетический алфавит национального языка » и註音字母; Жуин Зиму ; «Фонетический алфавит или аннотированные фонетические буквы». [2] Позже он был переименован в注音符號; Чжуинь Фухао ; 'фонетические символы'. В официальных документах Бопомофо иногда называют «Мандаринские фонетические символы I» (國語注音符號第一式), сокращенно «MPS I» (注音一式), [2] [3] , чтобы отличить его от латинизированной фонетической системы, выпущенной в 1984 г. как Фонетические символы китайского языка II (MPS II).

Имя Бопомофо происходит от первых четырех букв системы: , , и . [4] Подобно тому, как слово « алфавит » в конечном итоге происходит от названий первых двух букв алфавита ( альфа и бета ), имя «Бопомофо» происходит от первых четырех слогов в обычном порядке букв. доступные слоги китайского языка . Четыре символа Бопомофо ( ㄅㄆㄇㄈ ), соответствующие этим слогам, обычно располагаются первыми в списке этих символов. Эту же последовательность иногда используют другие носители китайского языка для обозначения других фонетических систем. [ нужна цитата ]

История

Происхождение

Комиссия по унификации произношения , возглавляемая У Чжихуэем с 1912 по 1913 год, создала систему под названием Чжуинь Цзыму , [2] которая была основана на стенографии Чжан Бинлиня . Он использовался в качестве официального фонетического алфавита для аннотации звуков иероглифов в соответствии со Старым национальным произношением . [5] Проект был опубликован 11 июля 1913 года Национальным министерством образования Китайской Республики, но официально он не был обнародован до 23 ноября 1928 года. [2] Сначала он назывался Гуойинь Цзымо «национальный алфавит произношения», но в апреле 1930 года Чжуинь Фухао был переименован в «фонетические символы», чтобы развеять опасения, что алфавитная система может независимо заменить китайские иероглифы . [6]

Современное использование

Руководство о том, как печатать Бопомофо рядом с символами. (1936, Ли Цзиньси )

Бопомофо является преобладающей фонетической системой в преподавании, чтении и письме в начальной школе на Тайване. В начальной школе, особенно в младших классах, китайские иероглифы в учебниках часто обозначаются рубиновыми иероглифами Бопомофо в качестве помощи в обучении. Кроме того, одна детская газета на Тайване, Mandarin Daily News , комментирует все статьи рубиновыми символами Бопомофо.

Это также самый популярный среди тайваньцев способ ввода китайских иероглифов в компьютеры и смартфоны и поиска символов в словаре.

При обучении китайскому языку тайваньские учреждения и некоторые зарубежные сообщества, такие как филиппинские китайцы, используют бопомофо.

Бопомофо показан на второстепенном месте после Ханью Пиньинь во всех выпусках Xiandai Hanyu Cidian , начиная с издания 1960 года и заканчивая текущим изданием 2016 года (7-е издание).

Бопомофо также используется для транскрипции других китайских диалектов, чаще всего тайваньского хоккиенского и кантонского диалектов, однако его использование может быть применено практически к любому диалекту рукописного письма (поскольку не все буквы закодированы). Помимо китайского, буквы бопомофо также используются в языках хму и ге небольшим количеством христиан хму. [7]

Символы

Таблица Бопомофо с латинизацией, приведенной в Gwoyeu Romatzyh.
Бопомофо в обычном, рукописном и рукописном форматах

Иероглифы Бопомофо были созданы Чжан Бинлинем и взяты главным образом из « упорядоченных » форм древних китайских иероглифов, современные прочтения которых содержат звук, который представляет каждая буква. Согласные перечислены в порядке места артикуляции , от передней части рта к задней: /b/, /p/, /m/, /f/, /d/, /t/, /n/, /. л/ и т. д.

Письмо

Порядок штрихов

Бопомофо пишется по тому же правилу порядка штрихов , что и китайские иероглифы. пишется тремя штрихами, в отличие от иероглифа, от которого он произошел ( китайский :; пиньинь : ), у которого четыре штриха.

можно записать в виде вертикальной линии () или горизонтальную линию (); обе являются принятыми формами. Традиционно его следует писать горизонтальной линией при вертикальном письме и вертикальной линией при горизонтальном письме. В Китайской Народной Республике почти исключительно используется горизонтальное письмо, поэтому вертикальная форма (в тех редких случаях, когда используется Бопомофо) стала там стандартной формой. Языковое образование в Китайской Республике обычно использует вертикальное письмо, поэтому большинство людей изучают его как горизонтальную линию и используют горизонтальную форму даже при горизонтальном письме. В 2008 году Министерство образования Тайваня решило, что основной формой всегда должна быть горизонтальная форма, но вертикальная форма считается альтернативой. [16] В Unicode 8.0.0 в 2014 году была опубликована ошибка, которая обновляет репрезентативный глиф, делая его горизонтальной формой. [17] Компьютерные шрифты могут отображать только одну или другую форму или могут отображать обе формы, если шрифт учитывает изменения, необходимые для вертикального письма.

Тональные знаки

Как показано в следующей таблице, знаки тона для второго, третьего и четвертого тонов являются общими для бопомофо и пиньинь . В бопомофо знак первого тона обычно опускается, но может быть включен, [18] [19] , тогда как точка выше обозначает пятый тон (также известный как нейтральный тон ). В пиньинь макрон (верхняя черта) обозначает первый тон, а отсутствие маркера обычно указывает на пятый (светлый) тон.

В отличие от Ханью Пиньинь, Бопомофо хорошо сочетается с китайскими иероглифами в книгах, тексты которых напечатаны вертикально , что делает Бопомофо более подходящим для аннотирования произношения вертикально ориентированного китайского текста.

При использовании в сочетании с китайскими иероглифами бопомофо обычно размещается справа от китайского иероглифа вертикально как при вертикальной печати [22] [23] , так и при горизонтальной печати [24] или вверху китайского иероглифа при горизонтальной печати (см. Рубиновые символы ).

Пример

Ниже приведен пример слова «бутылка» ( пиньинь : пингзи ):

Транскрипция эрхуа

Слова, написанные ротацией в результате эрхуа , пишутся с , прикрепленным к слогу (например,歌兒ㄍㄜㄦ гер ). Если в слоге используются другие тона, кроме 1-го тона, знак тона прикрепляется к предпоследней букве, обозначающей ядро ​​слога, а не к (например,哪兒ㄋㄚˇㄦ нэр ;點兒ㄉㄧㄢˇㄦ йидианр ;ㄏㄠˇ玩兒ㄨㄢˊㄦ хованр ). [25]

Сравнение

Пиньинь

Бопомофо и пиньинь основаны на одном и том же китайском произношении; следовательно, между двумя системами существует взаимно однозначное соответствие:

1 Не написано.

2 ⟨ü⟩ записывается как ⟨u⟩ после ⟨j⟩ , ⟨q⟩ , ⟨x⟩ или ⟨y⟩ .

3 ㄨㄛ / ⟨-uo⟩ пишется как / ⟨-o⟩ после / ⟨b-⟩ , / ⟨p-⟩ , / ⟨m-⟩ , / ⟨f-⟩ .

4 ⟨weng⟩ произносится как [ʊŋ] (пишется как ⟨-ong⟩ ), когда следует за инициалом.

Диаграмма

Использование за пределами стандартного китайского языка

Символы бопомофо для немандаринских разновидностей китайского языка добавляются в Юникод в расширенном блоке Бопомофо.

Тайваньский хоккиен

На Тайване бопомофо используется для обучения тайваньскому хоккиену , а также для его фонетической транскрипции в таких контекстах, как вывески на витринах, тексты песен в караоке и субтитры к фильмам.

Три буквы, которые больше не используются для китайского языка, перенесены из стандарта 1913 года:

Специально для тайваньского хоккиена были добавлены еще 23 буквы:

Для дополнительных тонов были добавлены две отметки тона: ˪ , ˫.

Кантонский диалект

Следующие буквы используются в кантонском диалекте . [26]

Если слог заканчивается на согласную, отличную от -an или -aan , добавляется буква согласной, а затем последняя средняя точка.

-ㄞ используется для [aːi] ( aai ) (например,, ㄅㄞ baai6 , «потерпеть поражение»).

-ㄣ используется для [ɐn] ( an ) (например ,跟, ㄍㄣ gan1 , «следовать»), а -ㄢ используется для [aːn] ( aan ) (например ,間, ㄍㄢ gaan1 , «внутри»). Другие гласные, оканчивающиеся на -n, используют -ㄋ · в качестве конечного . (например, ㄍㄧㄋ· gin3 , «видеть»).

-ㄡ используется для [ɐu] ( au ). (например ,牛, ㄫㄡ , ngau4 , «корова») Чтобы транскрибировать [ou] ( ou ), оно пишется как ㄛㄨ (например ,路, ㄌㄛㄨ lou6 , «путь»).

используется как для начального ng- (как в, ㄫㄡ , ngau4 ), так и для конечного -ng (как в, ㄧㄛㄫ· , jung 6 «использовать»).

используется для [t͡s] ( z ) (например,, ㄐㄩ zyu2 , «готовить»), а используется для [t͡sʰ] ( c ) (например 全, ㄑㄩㄋ· cyun4 , «целый»).

В то время, когда бопомофо был предложен для кантонского диалекта, тона не обозначались.

Компьютер использует

Метод ввода

Пример клавиатуры Bopomofo для Тайваня
Типичная раскладка клавиатуры Бопомофо на компьютерах.

Бопомофо можно использовать в качестве метода ввода китайских иероглифов . Это один из немногих методов ввода, которые можно найти на большинстве современных персональных компьютеров без необходимости загрузки или установки какого-либо дополнительного программного обеспечения. Это также один из немногих методов ввода, который можно использовать для ввода китайских иероглифов на некоторых мобильных телефонах . [ нужна цитата ] . На QWERTY- клавиатуре символы располагаются по столбцам сверху вниз (например, 1+ Q+ A+ Z).

Юникод

Бопомофо был добавлен в стандарт Unicode в октябре 1991 года с выпуском версии 1.0.

Блок Юникода для Бопомофо — U+3100–U+312F:

Дополнительные символы были добавлены в сентябре 1999 года с выпуском версии 3.0.

Блок Юникода для этих дополнительных символов, называемый Bopomofo Extended, — это U+31A0–U+31BF:

В Unicode 3.0 также добавлены символы U+02EA ˪ БУКВА-МОДИФИКАТОР ИНЬ, ОТДЕЛЯЮЩИЙ ТОН, МАРКА и U+02EB ˫ БУКВА-МОДИФИКАТОР, ОТМЕТКА ОТХОДЯЩЕГО ТОНА , в блок букв-модификаторов интервала . Эти два символа теперь (начиная с версии Unicode 6.0) классифицируются как символы бопомофо. [27]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ 中國文字改革委員會(Комитет по реформе китайской письменности).漢語拼音方案(草案) (Схема китайского фонетического алфавита (проект)). Пекин. Февраль 1956 г. Страница 15. «注音字母是1913年拟定,1918年公布的。 »
  2. ^ abcd Правительство Китайской Республики, Управление правительственной информации. «Тайваньский ежегодник 2006: Люди и языки». Архивировано из оригинала 9 мая 2007 г.|Также доступно на
  3. ^ Заголовки новостей Тайваня. «Заголовки новостей Тайваня: Новости общества: представлен новый тайваньский словарь» . Управление правительственной информации, Тайвань (КР). Архивировано из оригинала 31 октября 2007 г. Проверено 15 сентября 2007 г.
  4. ^ "Чжуинь Фухао / Бопомофо (注音符號/ㄅㄆㄇㄈ)". Архивировано 1 марта 2020 г. в Wayback Machine Omniglot .
  5. ^ Донг, Хунъюань (2014). История китайского языка . Рутледж. п. 133. ИСБН 978-0-415-66039-6.
  6. ^ Джон ДеФрэнсис . Китайский язык: факты и фантазии . Гонолулу: Гавайский университет Press, 1984. с. 242.
  7. ^ Стандарт Unicode / Консорциум Unicode (PDF) (изд. 14.0). Маунтин-Вью, Калифорния: Юникод . 2021. с. 30. ISBN 978-1-936213-29-0.
  8. ^ 國音學(на китайском (Тайвань)) (8-е изд.). Тайвань: 國立臺灣師範大學.國音敎材編輯委員會. 2008. стр. 27–30.
  9. ^ Словарь Вэньлинь , статья 𠫓 .
  10. ^ Канси: страница 164, персонаж 1. Архивировано 2 октября 2020 г. на Wayback Machine kangxizidian.com.
  11. ^ "Данные Unihan для U + 20000" . Архивировано из оригинала 06 сентября 2018 г. Проверено 23 марта 2018 г.
  12. ^ Словарь Вэньлинь , статья 𠃉 .
  13. ^ "Данные Unihan для U + 4E5A" . Архивировано из оригинала 17 августа 2018 г. Проверено 23 марта 2018 г.
  14. ^ Словарь Вэньлинь , статья 𠃋 .
  15. ^ Майкл Эверсон , Х.В. Хо, Эндрю Уэст , «Предложение закодировать один символ Бопомофо в UCS. Архивировано 26 января 2021 г. в Wayback Machine », SC2 WG2 N3179.
  16. ^ «Документ Unicode L2/14-189» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 8 июня 2023 года . Проверено 19 мая 2023 г.
  17. ^ Консорциум Unicode, «Ошибки исправлены в Unicode 8.0.0. Архивировано 1 ноября 2020 г. на Wayback Machine »
  18. ^ ab Департамент непрерывного образования Министерства образования教育部終身教育司, изд. (январь 2017 г.).國語注音手冊 (на китайском (Тайвань)). Министерство образования ; Цифровая версия: Wanderer Digital Publishing Inc. стр. 2, 7. ISBN 978-986-051-481-0.韻符「ㄭ」,陰平調號「¯」,注音時省略不標{...}陰平 以一短橫代表高平之聲調,注音時可省略不標。標注在字音最後一個符號右上角。
  19. ^ ab Департамент непрерывного образования Министерства образования教育部終身教育司, изд. (январь 2017 г.). Руководство по фонетическим символам китайского языка (на английском и китайском (Тайвань)). Министерство образования ; Цифровая версия: Wanderer Digital Publishing Inc. стр. 2, 7. ISBN 978-986-051-869-6. символ рифмы «ㄭ» и знак тона Инь-пин «¯» можно опустить в нотах Бопомофо. {...}Этот высокий и ровный тон обозначается коротким тире и может быть оставлен в заметке Бопомофо. Если это отмечено, его следует поставить в правом верхнем углу последней ноты Бопомофо.
  20. ^ «Исследование слогов нейтрального тона тайваньского мандарина» (PDF) . п. 3. Архивировано (PDF) из оригинала 27 ноября 2020 г. Проверено 19 ноября 2020 г.
  21. ^ Средняя точка может опционально предшествовать светлым слогам только в справочниках (辞书), см. раздел 7.3. Архивировано 17 февраля 2016 г. в Wayback Machine национального стандарта КНР GB / T 16159-2012. Основные правила китайского фонетического алфавита. орфография .
  22. ^ "Расширенное имя Бопомофо" . 12 декабря 2011 г. Архивировано из оригинала 22 апреля 2022 г. Проверено 13 августа 2022 г.
  23. ^ "Местоположение Чжуина и Ханзи" . 22 декабря 2009 г. Архивировано из оригинала 8 апреля 2023 г. . Проверено 13 августа 2022 г.
  24. ^ «Бопомофо на тайваньской улице – с английским – ноябрь 2016 г., 2» . 3 августа 2016 г. Архивировано из оригинала 13 января 2021 г. . Проверено 10 декабря 2020 г.
  25. ^ "Система транскрипции алфавита Чжуинь 注音字母 (Bo-po-mo-fo) (www.chinaknowledge.de)" . www.chinaknowledge.de . Архивировано из оригинала 4 октября 2018 г. Проверено 03 октября 2018 г.
  26. ^ Ян, Бен; Чан, Эйсо. «Предложение по кодированию кантонских символов бопомофо» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 13 января 2021 г. Проверено 25 сентября 2020 г.
  27. ^ "Скрипты-6.0.0.txt" . Консорциум Юникод. Архивировано из оригинала 4 июля 2018 г. Проверено 23 марта 2018 г.

Внешние ссылки