stringtranslate.com

Штефан Бачу

Штефан Аурел Бачу ( португальский : Estêvão Baciu , испанский : Esteban Baciu ; 29 октября 1918 — 6 января 1993) был румынским и бразильским поэтом, романистом, публицистом и ученым, который провел последние годы жизни на Гавайях . Ранний, отмеченный наградами, молодой автор в межвоенной Румынии, он был вовлечен в редактирование нескольких литературных журналов. Привлеченный левой демократической политикой и Социал-демократической партией (PSDR), он скрывал свои взгляды, работая в фашистской прессе при диктаторских режимах, но вернулся в 1944 году, чтобы управлять газетой Libertatea от PSDR . Став свидетелем постепенного прихода коммунистов к власти , Бачу удалось получить назначение на дипломатическую должность в Швейцарию , откуда он в конечном итоге бежал в 1948 году. Будучи жителем, а затем гражданином Бразилии и путешественником по Латинской Америке , он писал произведения на португальском, испанском, английском и немецком языках, а также на родном румынском языке.

Будучи членом Конгресса за свободу культуры и другом независимых социалистов, таких как Хуан Бош , Бачу выступал против южноамериканского коммунизма и критиковал Фиделя Кастро . В конце концов он переехал в Соединенные Штаты, где стал профессором Вашингтонского университета , а с 1964 года — Гавайского университета . Он выпускал международный журнал Mele , который, хотя и печатался в зачаточном виде и имел небольшой тираж, остается известным источником информации об авангардных писателях румынской диаспоры , от Андрея Кодреску до Долфи Троста и Сесто Палса . Бачу также был выдающимся историком и антологом южно- и центральноамериканского сюрреализма , а также переводчиком латиноамериканской литературы на румынский и немецкий языки.

Биография

Ранний период жизни

Штефан Бачу родился в Брашове , за несколько месяцев до того, как город стал частью Великой Румынии . Он был многокультурной интеллектуальной семьей. Его отец был этническим румыном Иоаном Бачу, продуктом австро-венгерского образования, в то время преподавателем немецкого языка в Национальном колледже Шагуна . [1] Его помнят как соавтора новаторского вводного учебника румынского языка для саксонцев и венгров . [2] В 1930 году он построил для своей семьи «Желтый дом» в жилом комплексе Лунка Плэешулуй, который недавно был открыт для заселения. [2] Мать поэта, Элизабета, была дочерью инженера-лесовода Артура Сагера; [2] его тетя по материнской линии, Ленуца Кёниг, была корсетницей королевы Марии . [3] Сестра Бачу, Иоана Вероника, сделала успешную карьеру в театре. [2] Через Сагеров Штефан и Иоана имели еврейское происхождение . [4] [5] Воспитанный в румынской православной вере и все еще практикующий верующий в 1960-х годах, [6] Бачу считал себя «космополитом». [7]

Бачу был не по годам развитым ребенком. С раннего возраста он любил книги, несмотря на сильную близорукость, [8] он открыл для себя румынские и немецкие поэтические антологии, включая экспрессионистскую хрестоматию Курта Пинтуса « Дни человечества ». [9] В дополнение к немецкому языку он самостоятельно выучил французский, английский, испанский и португальский языки. [4] Будучи студентом Национального колледжа своего отца в Шагуне, где он получил высшие оценки, [10] он подружился с двумя своими учителями, писателями Октавом Шулуцю и Эмилем Чораном . [9] Шулуцю позже назовет Бачу одним из самых характерных поэтов Трансильвании . [11]

Бачу дебютировал в качестве редактора ещё подростком, опубликовав свои стихотворения на немецком и румынском языках в местных журналах Klingsor и Răboj . [9] [12] [13] В сентябре 1933 года, получив отказ в спонсорстве литературного журнала от колледжа Řaguna, [14] он основал свой собственный авангардный листок под названием Start . Он был обязан сюрреалистическому автоматизму и мятежной философии Андре Жида . [14] Start функционировал как местный спутник Viața Literară И. Валериана , который назначил Бачу своим официальным корреспондентом и рекламным агентом по всей Трансильвании. [10] Борясь с финансовыми трудностями, [10] Start не просуществовал и после второго выпуска. [14] Бачу перешел к изданию других журналов вместе с Винтилой Хорией , Михаем Бенюком и Овидием Каледонию: Stilet («Стилет»), затем Meşterul Manole (названный в честь героя народной легенды ). [13] Кроме того, он был автором статей в литературных журналах и газетах по всей Румынии, включая Gând Românesc , Glasul Bucovinei , Rampa и «Манифест » Джорджа Ивашку . [13]

В возрасте семнадцати лет Бачу опубликовал в «антологии молодых поэтов» сборник «Стихи молодого поэта» и выпустил официальный издательский дом Editura Fundațiilor Regale. [15] Ему была вручена премия компании для молодых писателей, а также он получил поэтическую премию Общества румынских писателей . [2] [9] [12] В 1936 году он опубликовал «Стихи о любви » в издательстве Familia of Oradea , а в 1937 году — «Микул дор» в издательстве Micul dor . [9] [12] [16] [17] Также в том же году он был включен в антологию 13 поэтов вместе с Хорией, Каледонью, Константином Вирджилом Георгиу , Симионом Стольнику , Думитру Гергинеску-Вания и другими. [17]

При фашизме

Молодой Бачу вскоре был принят в культурную элиту Бухареста , подружившись с такими людьми, как Пасторел Теодоряну и Ион Минулеску . [8] Наряду с Каледониу, Джордже Петку, Марией Бануш , Лауренциу Фулга и некоторыми другими, Бачу также был вовлечен в кружок «Манифест белых ночей», который стремился продвигать молодую литературу. Столкнувшись с финансовыми проблемами и не сумев получить государственное финансирование, кружок закрылся в 1938 году. [18]

С тех пор Бачу поступил на юридический факультет Бухарестского университета , который он окончил в 1941 году. [13] Его студенческие годы совпали с упадком румынской демократии и несколькими авторитарными экспериментами, первым из которых была диктатура Национального фронта возрождения . К концу 1938 года [19] Бачу начал сотрудничать в полуофициальной газете Sfarmă-Piatră , издаваемой сторонником фашизма Никифором Крайничем . У него была литературно-историческая колонка Cronici germane («Немецкие хроники»), с помощью которой он стремился популяризировать «тот великолепный немецкий романтизм ». [20] Он переписывался с более старшим поэтом Эмилем Джурджукой , предлагая популяризировать творчество Джурджуки «в Sfarmă-Piatră или где-либо еще». [19] Также в 1938 году Бачу собрал свои переводы у Георга Тракля , которые вышли в издательстве Editura Frize в Яссах . [21]

Открыто поддержав Железную гвардию как радикальную фашистскую альтернативу истеблишменту, Сфарма-Пиатра также впал в немилость у режима Фронта национального возрождения. В начале 1939 года, после кровавых столкновений между Фронтом и гвардейцами, Сфарма-Пиатра был объявлен вне закона. Бачу перешел в более мейнстримную газету Universul , став ее редактором [13] и возобновив выпуск Cronici germane в ее литературном приложении. [20] Он также вел колонку литературной критики, сменив Штефана Августина Дойнаша . [12] [22]

На ранних этапах Второй мировой войны Крайнич дал Бачу должность секретаря-редактора в журнале Gândirea , но уволил его, узнав о его социал-демократических пристрастиях. [23] Согласно коммунистическим источникам, Бачу сам был членом или сторонником Железной гвардии — утверждение, которое с тех пор оспаривалось; членство Бачу в СДПР и еврейство его матери дисквалифицировали его для такого предприятия. [4] [24] По его собственным словам, Бачу был малагамбистом , то есть он следовал за джазменом Серджиу Малагамбой, одетым в стиле зут, и имел космополитические, американофильские вкусы. [25] Однако он подружился с поэтом-лауреатом Гвардии Раду Гиром , помогая ему публиковаться в Gândirea даже после того, как Гвардия резко упала в немилость в начале 1941 года . [26]

После окончания университета Бачу стал переводчиком в Институте статистики (под руководством Сабина Мануилы ), [6] советником по культуре Генерального совета Бухареста и издателем компаний Gorjanul и Publicom. [ 13] Его поэтические работы были собраны в томах Drumeț în anotimpuri («Путешественник по временам года», 1939), Căutătorul de comori («Охотник за сокровищами», 1939), Cetatea lui Bucur (« Цитадель Букура », 1940) и Muzica sferelorМузыка сфер », 1943). [9] [12] [17] Привлеченный перспективами хорошей оплаты в единственной процветающей литературной отрасли военных лет, он начал сотрудничать с юмористической прессой. Он дебютировал в «Пакала» Вирджила Славеску в роли «Григоре Кумпанашу», а позже вел колонки в «Веселии» и «Глуме» Иона Анестина . [27]

Во время учебы в университете Бачу встретил и влюбился в Миру Симиан (родилась в 1920 году). Дочь Дину Симиана, политика Национальной крестьянской партии из уезда Вылча , наследника империи кожевенного и обувного дела, [28] и его польской жены Мира училась на факультете литературы в Бухаресте, затем работала фармацевтом в Рымнику-Вылча . Она вышла замуж за Бачу по окончании войны. [29]

журналист, дипломат, перебежчик от партии СДПР

Переворот 23 августа 1944 года раскрыл союз Румынии с нацистской Германией и вернул демократию, но также ознаменовал начало советской оккупации . Вскоре после легализации политических партий Бачу стал редактором социал-демократического печатного органа Libertatea («Свобода»). [9] [30] С октября 1944 года по декабрь 1945 года [13] он редактировал собственный иллюстрированный сатирический обзор Humorul («Юмор»). Между тем, он также выпустил новые подборки своих стихов: Cântecul mulțimii («Песня толпы») с предисловием Иона Паса вышла в партийной типографии СДПР в 1944 году; Caiet de vacanță («Тетрадь для праздников») в Unirea города Рымнику-Вылча в 1945 году. [9] [12] [17] Круг его знакомых расширился и включил некоторых членов кружка сюрреалистов Бухареста, в частности, Сесто Палса (который был другом Бачу на протяжении всей жизни) [31] и Долфи Троста . [32]

Поскольку его партия попала под влияние румынских коммунистов , Бачу остался близок к независимому прозападному крылу под руководством Константина Тителя Петреску . [4] [9] [33] Как он отмечал в 1992 году, Бачу всегда был «адептом демократического социализма ». [34] Он называл Петреску «набатчиком великих опасностей, которые стучались в нашу дверь, опасностей не только для существования социал-демократии, но и для самого существования Румынии как свободного демократического государства». [35]

Бачу с тревогой описывал быструю коммунизацию своих друзей-писателей, отмечая энтузиазм Бенюка при виде того, как либеральных демонстрантов расстреливают с помощью пулеметов. [36] Он также был свидетелем отчаяния своего друга Гира, который пытался покончить жизнь самоубийством в Рымнику-Вылча. [ 26] Однако, по словам историка литературы Мирчи Попы, редакционные статьи Бачу в Libertatea были из тех, «которые позже его пристыдят»: молодой Бачу высмеивал довоенный режим как эпоху конформизма и «ничтожества» и даже восхвалял социалистический реализм . [37] В то время политики Коммунистической партии соблазняли его предложениями стать префектом или директором театра. [38] Бачу присутствовал на съезде СДПР 10 марта 1946 года, который привел к избирательному союзу партии с коммунистами. Его показания описывают антиобъединительную речь Петреску как точку зрения «хорошего и смелого румына». Бачу далее вспоминает: «Я проводил [Петреску] обратно к его дому вместе с несколькими сотнями партизан». [39]

В октябре 1946 года, благодаря своим социал-демократическим полномочиям, [9] [13] Бачу был назначен пресс-секретарем посольства Румынии в Берне . Послом был Шербан Войня, теоретик СДПР. Бачу рассматривал это назначение как безопасное убежище от коммунизма, но все еще беспокоился о том, чтобы покинуть Румынию и своих родственников. Он поднял этот вопрос в разговорах с Петреску, который посоветовал ему: «Забудь об аптеке [Миры], выбери свободу». [8] Его назначение стало предметом споров между контролируемыми коммунистами агентствами и Министерством иностранных дел , которое все еще контролировалось союзником Георге Тэтэреску . Как вспоминает Бачу, Тэтэреску оказал ему и его жене молчаливую поддержку, не подписывая никаких бумаг, и тайно вручил им дипломатические паспорта. [9]

5 ноября Бачу полулегально пересекли Венгрию , зная, что они рискуют быть возвращенными на границе. [9] Правительство Петру Грозы было проинформировано об их прибытии в Берн лишь позднее. Как и Войня, Бачу имел открытые разногласия со своими начальниками в Бухаресте, жалуясь, что его усилия по распространению румынской литературы в швейцарской «рабочей прессе» не поддерживаются румынским государством. [23] Он писал для редакционной части Tribune de Genève , чтобы развеять опасения швейцарцев по поводу стабилизации румынского лея . Коммунистические власти позже обвинили его в преднамеренном сокрытии информации, «тем самым дав реакционерам повод приуменьшить эту важную реформу». [4] В конце 1947 года, как раз перед провозглашением Румынской коммунистической республики , Войня подал в отставку. Бачу, которого отозвали и назначили на новую должность в Софии , решил прекратить свою работу в дипломатии и потребовать политического убежища в Швейцарии. Ему посоветовал это сделать друг Виктор Попеску (сын редактора Universul Стелиана Попеску ). [23]

Бразильское изгнание

Бачиу зарегистрировали свое дело в Международной организации по делам беженцев (IRO), которая обработала их, чтобы определить, были ли они тайными агентами секретной службы. [40] В перерыве Бачиу публиковал эссе и в Literarische Tat , [17] а Мира работала в аптеке Zytglogge . [40] Бачиу одновременно подали ходатайства о предоставлении убежища в Бразилии, Перу и Венесуэле (тем временем дяди Миры успели бежать в Аргентину ). [23]

Одобренные IRO в начале 1949 года, Бачу получили право на убежище в Бразилии и прибыли в Рио-де-Жанейро в марте. [40] У них было тяжелое начало в новой стране, и они с трудом сводили концы с концами. [2] Штефан Бачу возобновил свою работу в поэзии, переводя латиноамериканские новеллы на немецкий язык и América Рауля Отеро Райхе на румынский язык, и публикуя свои собственные сюрреалистические работы, в том числе Analiza cuvântului dor ( Valle Hermoso , 1951). [41] В конце 1952 года вместе с Фаустом Брэдеску он редактировал Înșir-te Mărgărite , журнал для румынской бразильской общины, который также охватывал румынские общины от Аргентины до франкистской Испании . [9] Его заявленной целью было сохранение и популяризация румынской поэзии и прозы. [34] Секретная полиция Румынии Секуритате , которая следила за его передвижениями, отметила принадлежность Брэдеску к Железной гвардии как признак фашизма самого Бачу. [4] [42]

Также в 1953 году Бачу был назначен редактором страницы внешней политики в Tribuna da Imprensa Карлоса Ласерды . [4] [43] По данным Секуритате, это была «газета фашистского толка». [4] Он время от времени публиковал статьи в Revista da Semana , Diário Carioca и Maquis , а в 1957 году — два тома своей португальской поэзии: Aula de solidão («Урок одиночества»), Dois Guatemaltecos («Два гватемальца»). [44] Тем временем Мира Бачу работала переводчиком в Палате депутатов . [40]

С полномочиями Tribuna da Imprensa Бачу путешествовал по Латинской Америке. В Мексике он брал интервью у Натальи Седовой , вдовы Льва Троцкого . [9] В 1956 году он был в Лиме , ​​где встретился с румынским писателем-скрипачом Григоре Куглером . Они начали переписку, и Бачу убедил Куглера переиздать его авангардные рассказы 1930-х годов. [45] Он подготовил к публикации Afară de unul singur Куглера , но рукопись была утеряна в процессе (хотя более раннее издание было в конечном итоге восстановлено в 1998 году). [46] Бачу также приступил к миссии по популяризации румынских авангардных писателей, опубликовав испанские и португальские эссе об Урмузе и Константе Тонегару . [12] [34]

К тому времени Бачу также был вовлечен в антиавторитарное левое движение на южноамериканском континенте. По его мнению, режимы каудильо Альфредо Стресснера , Хуана Перона или Анастасио Сомосы были в целом эквивалентны восточноевропейскому сталинизму . [47] Вместе с сальвадорским дипломатом Рафаэлем Баррасой Монтерросой Бачу управлял паниспанистской ассоциацией под названием «Круг Руя Барбосы» , налаживая личные контакты с Хуаном Бошем , изгнанным доминиканским социалистом, [48] и Карлосом Меридой , гватемальским художником. [49] В 1956 году он встретился с кубинским революционером Фиделем Кастро и стал сторонником его «Движения 26 июля» . [2]

CCF и кубинская революция

В конечном итоге Бачу получили бразильское гражданство [40] и полностью интегрировались в культурную жизнь Бразилии. Пара считала среди своих друзей-писателей Карлоса Друммонда де Андраде , Мануэля Бандейру и Сесилию Мейрелеш [40] . В апреле 1958 года Бачу, Мейрелеш и Бандейра были среди 42 интеллектуалов, которые создали бразильское отделение антикоммунистического Конгресса за свободу культуры (CCF), который с 1959 года выпускал журнал на португальском языке Cadernos Brasileiros [50] . Организация частично финансировалась Центральным разведывательным управлением через своего парижского агента Джона Ханта (с которым Бачу переписывался) и подчинялась непосредственно испанцу Хулиану Горкину [51] . [51] Бачу присоединился к команде Cadernos в качестве главного редактора (с Афраниу Коутиньо в качестве редактора-менеджера) и был генеральным секретарем CCF до августа 1962 года; [52] Мира был исполнительным секретарем. [2] [40]

Бачу был с Бошем в Венесуэле, празднуя победу Ромуло Бетанкура на выборах в декабре 1958 года . [53] Вместе с Бошем он организовал негативную кампанию против Республики Куба , но Бош отказался от какой-либо явной поддержки партизан Кастро. [54] В январе 1959 года, после успеха Кубинской революции , Бачу был приглашен новым правительством в Гаване , чтобы сделать репортаж о работе революционных трибуналов. [42] Он отклонил приглашение, но позже в том же году он отправился туда, чтобы взять интервью у Кастро. Он записал, в частности, презрение Кастро к кубинским коммунистам . [42] В марте он случайно встретился с коммунистическим вдохновителем Кастро, Че Геварой , но они обсуждали только литературу. [2]

Также в 1959 году Бачу опубликовал в Рио эссе Um continente em busca de uma doutrina («Континент в поисках доктрины»). [9] [55] В 1960 году он был удостоен звания почетного гражданина Рио. [2] [4] [12] [25] Он работал над книгой мемуаров на португальском языке Bucareste-Estação Norte («Бухарест — Северный вокзал »), которая вышла в издательстве Edições o Cruzeiro в 1961 году. [56] Тем временем румынские родственники Бачу страдали от преследований коммунистов. Дину Симиан подвергался жестокому обращению и пыткам в тюрьме Сигет , где он в конце концов умер; жена Дину, Констанца, также была заключена под стражу и после своего освобождения в 1962 году была вынуждена бороться, чтобы свести концы с концами. [40] В 1962 году, благодаря заступничеству президента Бразилии Жуселину Кубичека , Мира Бачу убедила румынские власти предоставить ее матери безопасный проезд в Бразилию. [40]

В своем репортаже 1961 года Cortina de hierro sobre CubaЖелезный занавес над Кубой»), предисловием к которому выступил Сальвадор де Мадариага , [9] Бачу публично критиковал коммунизм Кастро и осуждал его распространение на другие страны Латинской Америки. [57] Он еще более явно выразил это в стихотворении Eu nu îl cînt pe Che («Я не пою для Че»), известном на испанском языке как Yo no canto al Ché . [4] [58] Это изменение отношения было радикальным, поскольку Бачу перешел к прямому противостоянию коммунистам и в своих письмах Горкину заявил о своем желании очистить CCF от «замаскированных» бразильских коммунистов . [59] Такие идеи встревожили ЦРУ, поскольку они рисковали оттолкнуть антикоммунистических левых. Джон Хант и Кит Ботсфорд неоднократно просили Бачу сосредоточиться на антикастоцкой, а не на «правой» пропаганде (Хант называл Бачу «правым демократическим социалистом», соратником Бетанкур и «маньяком»). [60] К тому времени бразильский CCF был уязвим, его связи с ЦРУ выносились на публичные дебаты коммунистическими интеллектуалами, такими как Жоржи Амаду и Эгидио Скуэфф. [61] Хотя он формально не принадлежал ни к одной румынской антикоммунистической организации, [8] Бачу переписывался с Константином Вишояну и Румынским национальным комитетом , публикуя антикоммунистические эссе в газете România последнего . [6]

Предположительно, Бачу обнаружил, что ему угрожает Кубинское разведывательное управление . [62] Однако именно крайний антикоммунизм Бачу побудил Ханта потребовать его отставки и назначить Висенте де Пауло Барретто новым генеральным секретарем CCF. [63] Позже Бачу прокомментировал, что CCF совершил «самоубийство», смягчив свой тон, отметив, что его «конструктивный диалог с проверенными коммунистами» был моральной победой « еврокоммунизма ». [64]

Между Сиэтлом и Гонолулу

Коллеги Бачу из Рио поддержали его в его стремлении занять кафедру бразильской литературы в Вашингтонском университете . Он получил ее и переехал в Сиэтл , где Мира начала свою собственную карьеру в качестве преподавателя испанского языка. [65] Однако Мира ненавидела океанический климат , и пара часто совершала поездки обратно в Латинскую Америку. [62] В 1963 году Бачу и его жена были в Санто-Доминго , празднуя победу Босха на выборах президента Доминиканской Республики . [6] [66] После этого они также посетили соседнюю Гаити , [25] где Бачу пытался восстановиться после публикации малоизвестных сюрреалистических работ Клемана Маглуара-Сент-Ода . [67] В том же году Бачу опубликовал в Мехико свой поэтический цикл Poemele poetului pribeag («Стихи поэта-изгоя»). [9] [17]

В 1964 году Бачу получил должность профессора латиноамериканской литературы в недавно основанном Гавайском университете . [62] Ему нравилась его работа там, но он был расстроен из-за меньшей посещаемости, которую неизбежно получали его занятия. [34] В 1965 году Бачу основали свой собственный журнал International Poetry Letter – Mele (от гавайского «песня»), [62] который стремился установить связи между латиноамериканской, французской , американской и румынской литературой. Хотя Mele был известен качеством своих иллюстраций, [25] тираж журнала был очень небольшим, не более 300 экземпляров в выпуске, [34] все они были ксерографированы учениками Бачу. [9]

Mele стремился популяризировать румынских авторов и, выступая в качестве издательства, периодически выпускал подборки собственных стихотворений Бачу на румынском и испанском языках. [17] Бачу помог открыть и популяризировать Андрея Кодреску , румынского писателя-неоавангардиста в изгнании. [68] [69] В 1967 году дом Бачу в Гонолулу принимал Валериу Ананию , писателя и настоятеля Румынской православной церкви в Америке . Бывший член Железной гвардии и заключенный коммунистов, освобожденный благодаря либерализации в 1964 году, Анания лечил свою депрессию на Гавайях. [70] [71] Он излагал на бумаге роман и стихи, которые он «написал внутри своего мозга», находясь в тюрьме, и занимался исследованием гавайского фольклора . [70] Позже Анания вспоминал, что Мира Бачу влюбилась в него, и что ему приходилось отбиваться от ее ухаживаний, оставаясь при этом друзьями с ней и ее мужем. [71]

Бачу вернулся к издательскому делу на румынском языке с Ukulele 1967 года , выпущенным Editura Destin Джордже Ускэтеску в Испании. [9] Он также вернулся к португальской литературе с эссе 1966 года Manuel Bandeira de corpo inteiro («Полный Мануэль Бандейра»). [9] [55] Затем последовало эссе 1967 года о политике Хуана Боша и поэтические тома на испанском языке Semblanza y explicación de Latinoamérica («Профиль и объяснение Латинской Америки») 1968 года и NasserismoНасеризм ») 1973 года. [17] В 1972 году он опубликовал в мадридской Colecția Start полное собрание своих румынских стихотворений. Они содержали предисловие Лучиана Боза и портрет Марселя Янко . [9] [12] Бачу также переводил румынскую поэзию на испанский язык и опубликовал несколько антологий, начиная с Poetas rumanos 1969 года . [72] Он работал по контракту с издательствами в Западной Германии , такими как Peter Hammer и Neues Leben, переведя для них пять томов поэзии Эрнесто Карденаля . [21]

Антолог

Вдохновленный встречей с французским сюрреалистом Бенджамином Пере , [4] [73] Бачу начал обширную работу по исследованию истории латиноамериканской авангардной литературы и провел некоторое время в Перу и Боливии . По его собственным словам, он брал интервью у «моего большого друга» Тристана Марофа , Луиса Альберто Санчеса , Хавьера Сологурена и Эмилио Адольфо Вестфалена и помог заново открыть для себя антикоммунистического сюрреалиста Рафаэля Мендеса Дориха. [74] Как отмечает Сологурен, исследования Бачу также помогли возродить интерес к поэзии Сесара Моро . [75] В Аргентине Бачу подружился с Альдо Пеллегрини , который позволил ему открыть для себя ранние авангардные тексты Хорхе Луиса Борхеса и «необычайного» Антонио Порчиа . [76] Пеллегрини также познакомил его с Энрике Гомесом Корреа и чилийской сюрреалистической сценой. Познакомившись с Жаном Шарло через Мериду, Бачу исследовал историю мексиканского мурализма и открыл для себя протосюрреализм Хосе Гваделупе Посады . [49]

Он по-прежнему с интересом следил за работой писателей в Румынии и опубликовал свои переводы неомодернистской румынской литературы в специальном выпуске перуанского журнала Haraui . [4] Бачу также следил за работой румын, которые переводили латиноамериканскую литературу на румынский язык. Он нашел эти попытки неподлинными и поверхностными и раскритиковал их в эссе 1970 года Brazilia masacrata . К раздражению издателей Editura Dacia , он отправил им копии этой критики. [77] Позже Бачу разоблачил коммунистическую цензуру , отметив, например, сокращения, которые были сделаны в опубликованных дневниках Шулуциу, и исключение конкретной поэзии из бразильских антологий Дарие Новачану. [78] Как он выразился: «Я считаю, что долг писателя-эмигранта защищать румынский язык от « партийного » вторжения посредственностей, подхалимов, хитрецов и спекулянтов, талантливых или бездарных». [25]

Включение Бачу в поэтическую антологию, выпущенную в Бухаресте Николае Манолеску , возмутило коммунистический аппарат; работа была вскоре изъята из книжных магазинов цензорами. [79] Тем не менее, новый коммунистический режим Николае Чаушеску предпринял некоторые усилия, чтобы умиротворить Бачу и привлечь его к написанию «пропаганды румынского искусства и культуры в годы социалистической консолидации», [4] и даже позволил румынским журналистам связаться с ним по телефону. Бачу утверждал, что пресек такие попытки, определив их как диверсию Секуритате. [9] Его отказ не помешал сторонникам Железной гвардии, таким как Хория Стамату, заклеймить Бачу как шпиона и избегать любых контактов с ним. [80]

В 1974 году Бачу в конечном итоге выпустил в издательстве SUNY Press общую антологию латиноамериканской поэзии ( Antología de la poesía latinoamericana ), а в издательстве Editorial Joaquín Mortiz в Мехико — критическую антологию латиноамериканского сюрреализма Antología de la poesía surrealista latinoamericana . [81] Последняя книга была восторженно рецензирована в журнале Plural писателем Октавио Пасом , который отметил, что она «незаменима» для изучения местного сюрреализма и что она знаменует собой «конец сплетен» об этом явлении. [82] Историки литературы считают ее «ортодоксальной» по сравнению с более ранней хрестоматией Пеллегрини. [83] В 1975 году он отредактировал в Мадриде посмертное переиздание книги Куглера Vi-l prezint pe Țeavă . [46] В следующем году в Сан-Хосе Бачу выпустил том собственных эссе о Коста-Рике . [9]

Тем временем Мира Бачу, которая открыла в себе художественный талант и стала иллюстратором Mele , завершила свою специализацию в Страсбургском университете под руководством Жака Бореля , она читала лекции на испанском языке, затем стала профессором французского языка. [62] Она подружилась с художником Жаком Герольдом , который иллюстрировал ее сборник стихов 1973 года « Houla, Macumba, Hora» . [62] Она умерла от рака 2 июля 1978 года, завещав свое имущество на финансирование стипендии по румынской литературе в Гавайском университете. [84]

Смерть Миры оставила Бачу в почти полной изоляции от румыноязычной публики. Как он позже заметил: «У меня буквально нет никого, кому бы я мог прочитать то, что я пишу. В Гонолулу проживает не более десяти носителей румынского языка, и никто из них, абсолютно никто, никогда не был в книжном магазине или библиотеке, чтобы заглянуть, попросить или купить хотя бы одну книгу стихов». [8] Он почтил ее память полуавтобиографическим романом 1979 года под одноименным названием Mira . [9] [85] Новый том его мемуаров был напечатан в Гонолулу в 1980 году под названием Praful de pe tobă («Пыль на барабане»). [9] [86] Он был записан на пленку Вирджилом Иерункой и выпущен по частям Радио Свободная Европа (RFE), которое тайно вещало на Румынию. [4]

В 1979 году «Антология сюрреалистической латиноамериканской поэзии» была переиздана Университетом Вальпараисо . Бачу также выпустил новую хрестоматию переводов с румынского на испанский: 11+11 поэтов руманос современников , опубликованную Национальным автономным университетом Никарагуа (УНАН). [87] Помимо публикации Меле и своих собственных произведений, Бачу опубликовал сборник своих стихов на испанском языке El que pierde gana («Побеждает тот, кто проигрывает», УНАН, 1978) и Pasaporte y pãnuelo («Паспорт и Носовой платок», Revista Conservadora del Pensamiento Centroamericano, 1982). [88] Он вернулся к писательству на португальском языке в 1982 году с Cariocahonorário («Почетная кариока »), которая вышла в 1982 году в издательстве Edições Pirata Пернамбуку , и Lavradio 98 , мемуарами о его работе под руководством Ласерды, в Editora. Новая Фронтейра в Рио. [9] [21] В 1984 году за ними последовал Un rumano en el Istmo («Румынин на перешейке») в Университете Веракрузаны ; и в 1985 году переводами Лусиана Блага (написанными в соавторстве с Эухенио Монтехо ), [12] в Фундарте Каракаса , [89] и биографией Франсиско Амигетти Университета Эредиа . [9] Среди более поздних работ Бачу можно отметить несколько эссе, таких как Centroamericanos (Сан-Хосе, 1986) и биографию Тристана Марофа ( Ла-Пас , 1987). [9]

Последние годы

В конце 1970-х и начале 1980-х годов, несмотря на изоляцию Бачу, Mele удалось добиться сотрудничества со многими другими румынскими писателями, что сыграло важную роль в истории румынской литературы. В нем публиковались отрывки из поэзии Джордже Чорэнеску, который в то время был летописцем RFE. Чорэнеску отплатил за это тем, что популяризировал работы Бачу в одной из своих передач. [25] Mele был особенно известен переизданием работ румынского авангарда 1940-х годов. Бачу неоднократно пытался убедить Сесто Пальса, который вернулся к своей постоянной работе инженером, опубликовать подборку его прижизненных работ. [31] Майский выпуск Mele 1985 года был полностью посвящен поэзии Пальса. [90] Бачу также разыскал и взял интервью у поэта-рисовальщика Пола Пэуна , который, как и Пальс, переехал из Румынии в Израиль. [91] Однако его дружба с Лучианом Бозом ухудшилась с 1978 года, когда Меле устроил выступление Сезара Тьемпо , которое Боз счел «яростно антисемитским». [3]

Бачу поддерживал тесные отношения с диссидентами и авангардными писателями в своей родной Румынии — более 100 человек, по данным заинтересованных сотрудников Секуритате. [9] К таким деятелям относятся Николае Карандино , Александру Палеологу , Раду Тудоран , Корнелиу Копосу , Ион Дезидериу Сырбу , Константин Нойка , Дэн Кулчер и Даниэла Крэснару . [4] [81] Он также переписывался с Константином Матееску, который снабжал его ссылками по истории родного города Миры, Рымнику-Вылча. Как вспоминает Матееску, Вылча все еще была «очаровательной землей» Бачу. [28] Бачу написал полный список своих собственных произведений, адресовав его литературному критику Николае Штейнхардту ; как и другие его письма домой, оно было перехвачено Секуритате. [92]

Как заметил Матееску, в 1984 году переписка была внезапно прервана, «хотя [Бачу], хорошо осведомленный о реалиях нашей страны, был осмотрителен и сдержан в своих заявлениях». [28] Файл Бачу показывает, что Секуритате также отметила эту осмотрительность и не определилась, как ее интерпретировать:

Хотя он скучает по своей стране, [Бачу] не желает возвращаться с визитом, его отказ подкрепляется путаными объяснениями, «поэтическими» заявлениями, согласно которым «он носит свою страну внутри себя». Хотя [Бачу] непреклонен в своем отказе от нынешней социально-политической системы нашей страны, можно сделать вывод, что его литературная деятельность, его пропаганда румынской литературы, искусства и традиций носит позитивный характер. [34]

Тайная полиция неоднократно пыталась, но безуспешно, завербовать румынских родственников Бачу в качестве информаторов и прибегала к преследованию их на рабочих местах. [4]

В некоторых из своих поздних произведений автофикции Бачу приветствовал антикоммунистическое восстание в родном Брашове . [4] Он был воодушевлен успехом румынской революции 1989 года . По словам его друга по диаспоре Константина Эретеску, он надеялся увидеть быстрый переход к демократии западного образца, но вскоре был разочарован режимом Фронта национального спасения . [8] В интервью Марте Петреу для Apostrof он отметил, что «трудно приспособиться после сорока шести лет изгнания». [34] Его вклад был отмечен за рубежом: выйдя на пенсию из Гавайского университета в качестве почетного профессора , он также был почетным консулом Боливии в Гонолулу. [2] [4] В 1991 году он стал Командором Боливийского ордена «За заслуги». [2] [4]

Бачу умер в Гонолулу 6 января 1993 года, предположительно, во время разговора по телефону со своей сестрой Иоаной. [9] [25] Его корпус произведений, начиная с Poemele poetului tânăr , был переиздан в Румынии благодаря усилиям его сестры и его зятя Овидиу Мэрджиняну. [93] Новое издание Praful de pe tobă было напечатано в Editura Eminescu в 1995 году. [36] Mira также была переиздана Editura Albatros в 1998 году. [94] В 2006 году, когда его Cetatea lui Bucur была переиздана и получила признание критиков, [68] [95] «Желтый дом» в Брашове был открыт для публики как мемориальный дом Штефана Бачу, в настоящее время поддерживаемый мэрией Брашова. [93]

Поэзия

Критик Владимир Стрейн считал раннюю поэзию Штефана Бачу «хвастливой», но лишенной «собственного звучания» и в конечном итоге «нейтральной». [16] Его первый сюрреалистический эпизод был с Start , [96] высмеянный в то время основным обзором Viața Românească за его «весело хорошие» метафоры: «Он говорит нам, что гончие питаются теплым мясом и что ноги будут петь, когда они ходят». [97] В Poeme de dragoste Стрейн предполагает, что «тон молодой», но тематика чрезмерно лирична и эгоцентрична. [16]

Поэт вскоре перешел в более традиционный формат, с отголосками Иона Пиллата и парнасизма . [12] Результат визуализируется критиком Даниэлем Кристя-Энаке как «кружево импрессионизма » с «тонкой, но сильной» экспрессионистской нитью. [95] По словам рецензента România Literară Космина Чотлоша, это «точный и кропотливый», но также «потрясающий» вид поэзии. [68] В Cetatea lui Bucur Бачу изложил свое видение декадентского, но увлекательного Бухареста с его многочисленными парадоксами: «Как сильно я ненавижу тебя, мой любимый город»; «Твоя горькая радость доконала меня». [95] Как отмечает Чотлош, в Бухаресте Бачу «все живое, все искусственное». [68] Поэтический цикл показывает Бачу как социального критика, которого отвращают роскошные церкви, окруженные трущобами, но также очаровывают болезненные аспекты бухарестского общества, от «женщин, окутанные черными могилами» кладбища Беллу до искателей удовольствий на Каля Викторией — как отмечает Кристя-Энаке, последнее является всего лишь антикапиталистическим «клише той эпохи». [95]

Политическое вдохновение также подпитывало некоторые другие юношеские работы Бачу, включая поэмы, критикующие нацистов и восхваляющие путч 23 августа , написанные с социал-демократическим уклоном, но в конечном итоге вдохновленные Владимиром Маяковским , советским поэтом-лауреатом. [37] Его более традиционная юмористическая поэзия, которая появилась около 1945 года, была вдохновлена ​​шутливыми стихами Пасторела Теодоряну и Джордже Топырчану . [98]

Возвращаясь к авангарду с Muzica sferelor , с его данью уважения нетрадиционным героям, таким как Урмуз и Джордж Чиприан , [12] Бачу создал свой собственный поэтический стиль. В значительной степени такие лирические работы явно самореферентны и неизбежно связаны с его опытом диаспоры. Его ностальгия по Рымнику-Вылче и Брашову медленно вытеснила его память о Бухаресте. Как отметил филолог Андрей Бодю, он был не первым поэтическим летописцем Брашова, но единственным поэтом, который был «городским и космополитичным», а не элегичным и традиционалистским. [99] Бачу писал стихи, частично посвященные каждой латиноамериканской стране, которую он посетил, и проводил неожиданные связи между ними и своей родной страной. [9] [25] Одно из таких произведений, восхваляющее кубинское диссидентское движение , гласит:

Другие стихотворения Бачу включают в себя ряд пастишей и пародийных произведений Эмиля Ботты , Лучиана Благи , Иона Барбу и Иона Винеи . [9] Они стоят рядом с сатирическими произведениями, направленными против поэтов, которые пошли на компромиссы с политической системой. В одном из таких произведений Бачу ругает Тудора Аргези :

Ссылки

Примечания

  1. ^ Спиридон и Тоадер, стр. 161
  2. ^ abcdefghijkl «Legendele Braşovului: Знаменитый поэт в Латинской Америке», в Gazeta Brasovului , Nr. 19/2012
  3. ^ аб Глигор и Калояну, с. 165
  4. ^ abcdefghijklmnopqrs (на румынском языке) Иоана Дьяконеску, «Scriitori în arhiva CNSAS: ştefan Baciu în dosarele Securității». Архивировано 10 ноября 2017 г. в Wayback Machine , в România Literară , Nr. 21/2009
  5. ^ Глигор и Калояну, с. 166; Спиридон и Жаба, стр. 161, 163–164.
  6. ^ abcd (на румынском языке) Симона Чокулеску, «Scrisori din exil». Архивировано 4 марта 2016 г. в Wayback Machine , в România Literară , Nr. 12/2008
  7. ^ Бодю, стр. 224
  8. ^ abcdef (на румынском языке) Константин Эретеску, «Lumea exilului (I)», в Observator Culture , Nr. 121, июнь 2002 г.
  9. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad ae af ag (на румынском языке) Флорин Манолеску, «Романские историки в изгнании. Un braşovean в Гонолулу: Штефан Бачу», в Viaa Românească , Nr. 12.11.2013
  10. ^ abc (на румынском языке) Николае Скурту, «Штефан Бачу и ревиста Viaa Literară», в România Literară , Nr. 40/2013
  11. ^ Октав Шулуцю , «Transilvania pe linia Constantelor sufletului românesc», в Revista Fundaşiilor Regale , Nr. 12/1940, с. 634
  12. ^ abcdefghijkl (на румынском языке) Эмиль Ману, «Poemele поэтулуй Штефан Бачу». Архивировано 5 марта 2016 г. в Wayback Machine , в Convorbiri Literare , февраль 2013 г.
  13. ^ abcdefgh Спиридон и Жаба, с. 162
  14. ^ abc Opriș, стр. 122
  15. ^ Бойя, стр. 117
  16. ^ abc (на румынском языке) Иордан Датку, «Владимир Стрейну cenzurat». Архивировано 26 марта 2012 г. в Wayback Machine , в România Literară , Nr. 25/2002
  17. ^ abcdefgh Спиридон и Жаба, с. 170
  18. ^ (на румынском языке) М. Космеску Деласабар, «Джордж Петку и Манифестул Нопций Альбе». Архивировано 4 октября 2013 г. в Wayback Machine , в România Literară , Nr. 29/1999
  19. ^ ab (на румынском языке) Мирон Нягу, «Din arhiva Emil Giurgiuca». Архивировано 10 ноября 2017 г. в Wayback Machine , в România Literară , Nr. 51-52/2006
  20. ^ аб Штефан Бачу, «Cronici germane. Cuvânt de început», в Universul Literar , Nr. 43/1939, с. 2 (оцифровано Онлайн-библиотекой Трансильванского университета Бабеш-Бойяи )
  21. ^ abc Спиридон и Жаба, с. 171
  22. ^ (на румынском языке) Мирча Попа, «Alte inedite ştefan Augustin Doinaş», в Apostrof , Nr. 7/2013
  23. ^ abcd Спиридон и Жаба, с. 163
  24. ^ Спиридон и Жаба, стр. 163–164.
  25. ^ abcdefghi (на румынском языке) Джордж Чоранеску, Крисула Штефанеску, «Штефан Бачу, римский поэт в Латинской Америке», в Cultura , Nr. 297, октябрь 2010 г.
  26. ^ ab "Centenar Radu Gyr", в Biblioteca Bucureştilor , Nr. 3/2005, стр. 13–14.
  27. Попа, стр. 90–91.
  28. ^ abc Константин Матееску, «Оаху», в Аколада , Nr. 1/2011
  29. ^ Лазэр, стр. 293–294
  30. ^ Бойя, с. 253; Спиридон и Жаба, с. 162
  31. ^ ab (на румынском языке) Михаэль Финкенталь, «Sesto Pals sau poezia omului ciudat», в Observator Culture , Nr. 169, май 2003 г.
  32. ^ (на румынском языке) Корнел Унгуряну, «Майкл Финкенталь, де ла Фундояну и Шестов ла Трост и Сесто Палс», в România Literară , Nr. 19/2014
  33. ^ Фрунзэ, стр. 275, 279–280; Лазар, с. 294
  34. ^ abcdefg Спиридон и Тоадер, стр. 165
  35. ^ Фрунзе, стр. 275
  36. ^ ab Boia, стр. 265
  37. ^ ab Popa, стр. 92–93
  38. ^ Попа, стр. 92
  39. ^ Фрунзе, стр. 279–280
  40. ^ abcdefghi Лазар, стр. 294
  41. ^ Спиридон и Жаба, стр. 164, 170, 171.
  42. ^ abc Спиридон и Жаба, с. 164
  43. ^ Канчелли, стр. 79–80; Спиридон и Жаба, с. 164
  44. ^ Спиридон и Жаба, стр. 164, 170.
  45. ^ (на румынском языке) Кристиан Ливеску, «Avangarda solitară: poezia lui Grigore Cugler, 'simbolul însuşi al exilului deplin'», в Convorbiri Literare , май 2011 г.
  46. ^ ab (на румынском языке) Ион Симуц, «Al doilea Urmuz», в România Literară , Nr. 23/2004
  47. ^ Бачу (1967), стр. 19
  48. ^ Бачу (1967), с. 93; Лазар, с. 294
  49. ^ ab Baciu (1983), стр. 11
  50. ^ Канчелли, стр. 72–73, 79–80.
  51. Канчелли, стр. 80–81.
  52. ^ Канчелли, стр. 79–80, 109–110.
  53. ^ Бачу (1967), стр. 11, 29, 44–46, 55–56.
  54. ^ Бачу (1967), стр. 11
  55. ^ ab Cancelli, стр. 79
  56. ^ Спиридон и Жаба, стр. 163, 171.
  57. ^ Спиридон и Жаба, стр. 164–165, 171.
  58. ^ Мария Елена Крус Варела, «Сага о Сангриете дель Кома-анданте Кастро», в Revista Hispano-cubana , Nr. 16, май – сентябрь 2003 г., стр. 39–40.
  59. ^ Канчелли, стр. 81, 83
  60. Канчелли, стр. 81–82.
  61. Канчелли, стр. 85–86.
  62. ^ abcdef Лазэр, стр. 295
  63. ^ Канчелли, стр. 82–83, 85–86.
  64. ^ Канчелли, стр. 83
  65. ^ Лазэр, стр. 294–295
  66. ^ Baciu (1967), везде
  67. ^ Бачу (1983), стр. 10, 11
  68. ^ abcd (на румынском языке) Космин Чиотлош, «Поэт немайпоменит», в România Literară , Nr. 19/2006
  69. ^ (на румынском языке) Флорина Пиржол, «Tripla lansare Андрей Кодреску», в Observator Culture , Nr. 265, март 2005 г.
  70. ^ ab (на румынском языке) Штефан Казимир, «Ce straniu poate fi destinul unui om!». Архивировано 12 августа 2011 г. в Wayback Machine , в România Literară , Nr. 6/2009
  71. ^ ab (на румынском языке) Пол Чернат , «Cartea vieii lui Valeriu Anania», в Observator Culture , Nr. 465, март 2009 г.
  72. ^ Спиридон и Жаба, стр. 165, 171.
  73. ^ Бачу (1983), стр. 8–9
  74. Штефан Бачу, «Рафо» Мендес, солдат неверующего перуанского сюрреализма», в «Мелюзине». Cahiers du Center de recherche sur le surréalisme , Nr. 1/1979, стр. 221–226.
  75. ^ Хавьер Сологурен , Obras completas de Javier Sologuren, VII , Папский католический университет Перу , Лима, 2005, стр. 349, 370. ISBN  9972-42-681-5
  76. ^ Бачу (1983), стр. 10
  77. ^ Спиридон и Жаба, стр. 166–167.
  78. ^ Спиридон и Тоадер, стр. 167
  79. ^ Моника Ловинеску , Unde scurte , Humanitas , Бухарест, 1990, стр. 340–344. ISBN 973-28-0172-7 
  80. ^ «IP Кулиану – Переписка М.Л. Рикеттса» (письмо от 19 января 1988 г.), Михаэла Глигор (редактор), Мирча Элиаде между историей религий и падением в историю , Presa Universitară Clujeană, Клуж-Напока, 2014, стр. . 147. ISBN 978-973-595-676-9 . 
  81. ^ аб Спиридон и Жаба, с. 166
  82. ^ (на испанском языке) Октавио Пас , «Sobre el surrealismo hispanoamericano: El fin de las habladurías», во множественном числе , Nr. 35/1974 (переиздано Чилийским университетом , проект Ла Мандрагора )
  83. Редакторские заметки к Лесли Бетелл (ред.), Кембриджская история Латинской Америки, 10 , Cambridge University Press , Кембридж и т. д., 1995, стр. 266, 588. ISBN 0-521-49594-6 
  84. ^ Лазэр, стр. 296
  85. ^ Лазэр, стр. 293
  86. ^ Фрунзэ, стр. 566, 567; Спиридон и Жаба, с. 171
  87. ^ Спиридон и Жаба, стр. 165, 169.
  88. ^ Спиридон и Жаба, стр. 170–171.
  89. ^ Спиридон и Жаба, стр. 171, 173.
  90. ^ Кромэлничану, стр. 172, 200.
  91. ^ Кромэлничану, стр. 158, 169, 199.
  92. ^ Спиридон и Жаба, стр. 162, 165–166, 168–173.
  93. ^ ab (на румынском языке) Гео Шербан, «Steag în bernă la Casa Memorială Statefan Baciu», в Observator Culture , Nr. № 354, январь 2007 г.
  94. ^ Лазэр, стр. 300
  95. ^ abcd (на румынском языке) Даниэль Кристя-Эначе, «Метрополитен Версури», в Cultura , Nr. 79, июль 2007 г.
  96. Оприш, стр. 122–123
  97. ^ «Revista revistelor române. Начало », на Viata Românească , Nr. 11/1933, стр. 59–60.
  98. ^ Попа, стр. 91
  99. ^ Бодю, стр. 226

Библиография

Дальнейшее чтение