Шарон Миллар — тринидадская писательница. В 2013 году она получила премию Содружества за короткий рассказ за «Дом кита». [1]
Шарон Миллар живет в Порт-оф-Спейне со своим мужем и дочерью. [2] Она может проследить свои «карибские корни до 17 века. У меня английские, португальские, французские и шотландские корни». [3] Ее работы часто фокусируются на темах расы и идентичности в Карибском регионе, и она сказала: «Моя самая большая проблема — писать против всех стереотипов Карибского бассейна. Остальной мир видит Карибский регион как регион с одной культурой, одним народом, одной коллективной историей. Я думаю, что дело писателей-фантастов показать миру, что каждый остров отличается и что мы гораздо больше, чем тропический стереотип». [3]
Миллар начала писать художественную литературу на семинарах в начале 1990-х годов под руководством Уэйна Брауна и приписывает свою приверженность «серьёзному письму» тому, «когда я снова начала писать с Уэйном Брауном» в 2009 году. [4] Она имеет степень магистра изящных искусств в области творческого письма в Университете Лесли [5] и читала лекции по прозе в Университете Вест-Индии в Сент-Огастине . [6]
Миллар также работала журналистом, много писала для Caribbean Beat [7] и выиграла премию CTO Travel Media Award за свою статью 2015 года "Mermen Come Calling" в The New York Times . [8] Ее научно-популярные и художественные произведения исследуют фольклор, легенды и культурную самобытность Карибского бассейна. Читатели могут заметить, что материалы из ее журналистики часто появляются в другой форме в ее художественной литературе. [ требуется ссылка ]
Первая международная публикация Миллар состоялась в Granta [9] с рассказом «The Whale House» [10] , а ее работы публиковались и в других изданиях, включая The Manchester Review , Small Axe , WomanSpeak , Griffith Review и PREE . [11] Ее рассказ «The Whale House» также был включен в сборник Pepperpot: Best New Stories from The Caribbean . [12]
«The Whale House » [13] , ее первый сборник рассказов, опубликованный Peepal Tree Press , был высоко оценен Клэр Адам в The Guardian за его честное отражение «современного общества Тринидада и Тобаго с его расовой напряженностью, все еще открытыми ранами истории, подводными течениями фольклора и сверхъестественным». [14] Шивани Рамлочан , коллега из Тринидада и Тобаго, писательница и рецензент, пишущая в Caribbean Beat , восхищалась «поразительным вниманием Миллар к глубинам языка, наполнением ее описаний персонажей и описаний мест чувственной, сдержанной прозой, которая питает полные глубины дикого величия зеленых экосистем». [15] Джером Купер, рецензирующий для Dundee University Review of the Arts , также обратил внимание на сильный смысл создания места в коллекции как «как на исследование личной и национальной идентичности, сверхъестественного, но знакомого, и феминистских тем, которые сильны, но никогда не являются самонадеянными». [16] Джоанн Хиллхаус, пишущая в Wadadli Pen, прокомментировала оригинальность Миллар: «Она — писательница из Тринидада, которая сторонится Порт-оф-Спейна и более знакомых географических, этнических и эмоциональных ландшафтов страны и литературы ради чего-то... не так легко поддающегося классификации». [17]
Говоря о литературных влияниях, Миллар сказала: «На меня влияет то, что я читаю. Я училась в университете в Канаде и прочитала много ранней Маргарет Этвуд , Маргарет Лоуренс, Элис Манро . А также Дорис Лессинг , Надин Гордимер , и я люблю Бесси Хэд и Бена Окри . […] Я все еще читаю и изучаю Карибский канон, пугающий и важный. Сэр Видия Найпол , Эрл Лавлейс , С. Л. Р. Джеймс , Сэм Селвон , Дерек Уолкотт и слишком много других, чтобы перечислять их здесь, установили очень высокую планку». [18]
В интервью Карин Сесиль Дэвидсон в июле 2013 года Миллар рассказала о своей чувствительности к написанию текстов в карибском пространстве как белой женщины среднего класса. «Карибский канон молод и, естественно, очень политизирован вопросами этнической принадлежности и идентичности. Миграция и перемещение — постоянные темы, как и угнетение, власть и аутентичность. Долгое время я не могла писать, потому что не видела, как я могу что-то привнести в канон. Я просто не могла найти голос в этом контексте. Теперь, когда я стала старше, я вижу свой путь, что дает мне силы. Я могу писать только ту историю, которую знаю». Она также отметила важность написания в отношении сложных и сложных вопросов карибской идентичности: «Я действительно верю в силу истории, которая помогает нам увидеть себя». [19] Похожие вопросы рассматриваются в ее интервью 2013 года с Джанин Мендес-Франко для Global Voices, [20] а более глубокое обсуждение белизны и карибской идентичности можно найти в статье Миллар для книги Аннали Дэвис « Белые креольские беседы ». Миллар также ответила на «Десять вопросов о литературном наследии Карибского бассейна».
В 2012 году она вошла в число авторов, участвовавших в выставке талантов на фестивале литературы NGC Bocas Lit Fest , и в том же году ее рассказ «Друзья» вошел в шорт-лист премии Содружества за короткий рассказ , а сама она была номинирована на премию AWP Intro-Journal Award. [21]
В 2013 году она была удостоена Премии Содружества за короткий рассказ 2013 года за «Дом кита». [22] В том же году она была номинирована на Премию Холлика Арвона за лучшую литературную работу в Карибском регионе. [23]
В 2015 году ее статья «Mermen Come Calling», опубликованная в New York Times , получила премию CTO Travel Media Award. [24]
В 2016 году ее сборник «Дом кита» и другие рассказы вошел в лонг-лист премии OCM Bocas Prize for Caribbean Literature в категории «художественная литература». [25]