stringtranslate.com

Эмануэль Тов

Эмануэль Тов FBA ( иврит : עמנואל טוב ; родился Менно Тофф , 15 сентября 1941) [1] — голландско-израильский ученый-библеист и лингвист , почетный профессор библейских исследований Дж. Л. Магнеса на кафедре Библии Еврейского университета в Иерусалиме . [2] Он был тесно связан со свитками Мертвого моря на протяжении многих десятилетий, а с 1991 года он был назначен главным редактором проекта публикации свитков Мертвого моря. [3]

биография

Эмануэль Тов родился в Амстердаме , Нидерланды, 15 сентября 1941 года, во время немецкой оккупации . [4] Во время Холокоста , когда Тову был один год, его родители Иуда (Джо) Тофф и Тоос Нитер были депортированы в концентрационные лагеря , и они доверили его заботе христианской семьи , [5] и после войны он вырос со своими дядей Джудой Кукук и тетей Элизабет Кукук-Тофф в качестве одного из их детей. [4]

С 14 лет он принимал активное участие в сионистском молодежном движении «Хабоним» и был одним из его лидеров. [6] В 18 лет движение побудило его поехать в Израиль для обучения в качестве лидера, и в 1960 году он стал генеральным секретарем этого движения в Нидерландах. В 1961 году он иммигрировал в Израиль. [6]

Эмануэль Тов женат на Лике (урожденной Аа). У Това и Лики трое детей (дочь Офира и два сына Ариэль и Амитай) и четыре внучки.

Образование

Тов учился в школе Бурхаве, а затем в школе Конштамм в Южном Амстердаме. [4] В 12 лет Тов начал изучать латынь и греческий язык в лицее Спинозы, где познакомился со своей будущей женой Ликой Аа. [4] В возрасте 18 лет он закончил учебу в гимназии, где изучил классические и современные европейские языки, и в то же время выучил иврит по Талмуд-Торе во время своей бар-мицвы . [4]

Тов провел год в Израиле (с 1959 по 1960 год) в Machon L'Madrichei Chutz La'Aretz , обучаясь на лидерство в молодежном движении Хабоним. Он пел в хоре и научился играть на флейте . Затем Тов вернулся в Нидерланды.

В октябре 1961 года Тов решил вернуться в Израиль, чтобы учиться в Еврейском университете в Иерусалиме. [4] В 1964 году он получил степень бакалавра по Библии и греческой литературе , а в 1967 году получил степень магистра по еврейской Библии , одновременно работая ассистентом на библейском факультете и в Библейском проекте Еврейского университета. [4] В 1967–1969 годах он продолжил обучение на факультете ближневосточных исследований и языков Гарвардского университета. [4] Его диссертация, написанная под руководством профессоров Шемарьягу Тальмона из Еврейского университета и Фрэнка Мура Кросса из Гарвардского университета , была представлена ​​в Еврейский университет в 1973 году как « Септуагинтный перевод Иеремии и Варуха » ( с отличием ), получил степень доктора философии в Еврейском университете. [2]

По возвращении в Израиль он работал ассистентом в Хайфском университете и Еврейском университете. [2]

Обучение

В 1986 году он был назначен профессором Еврейского университета, а в 1990 году он стал профессором библейских исследований имени Дж. Л. Магнеса. Работал приглашенным профессором в университетах Оксфорда , Уппсалы , Дошиши (Киото), Маккуори и Сиднея , Стелленбоша , Свободного университета , Пенсильванского университета , Папского григорианского университета , Галле в Германии, протестантского теологического университета и Папского библейского университета. Он останавливался в Институтах перспективных исследований Еврейского университета в Иерусалиме, NIAS , Анненберге в США, Оксфордском центре последипломного изучения иврита и Лихтенбергском колледже в Германии. [7] [8] [9]

Академическая работа

Он был одним из редакторов Библейского проекта Еврейского университета . [10] Он является членом редакционной коллегии журналов «Открытия Мертвого моря» и «Журнал еврейских исследований» , а также входил в академический комитет издательства «Магнес Пресс». Он является соучредителем и председателем (1991–2000) Фонда свитков Мертвого моря, членом академического комитета Центра изучения свитков Мертвого моря « Орион» , старшим научным сотрудником и почетным членом Оксфордского университета . Центр последипломного изучения иврита .

С 1990 по 2009 год он был главным редактором международного проекта публикации свитков Мертвого моря, который за эти годы выпустил 33 тома серии « Открытия в Иудейской пустыне», а также два конкорданса . [11]

Он также опубликовал электронное издание всех внебиблейских кумранских свитков и шеститомное печатное издание свитков, предназначенное для широкой публики. [12] Он также создал электронные издания еврейской и греческой Библии. [13]

Премии и почетные звания

Исследовать

Септуагинта

Исследования Эмануэля Това Септуагинты сначала были сосредоточены на внутренних переводческих разработках, а затем постепенно перешли к важности этого перевода для изучения Библии: ранние редакции Септуагинты, техника перевода, реконструкция еврейского исходного текста греческого перевода. значение Септуагинты для текстуального изучения еврейской Библии , важность некоторых книг Септуагинты для толкования еврейских книг и понимания их литературного развития, место еврейского источника Септуагинты в развитии текст Библии. [17]

Первоначальные публикации Това о Септуагинте касаются ранних редакций этого перевода, которые были призваны приблизить греческий текст к еврейскому тексту, распространенным в Израиле с I века до нашей эры до II века нашей эры. Для этого исследования он установил здравые принципы, определив критерии определения и характеристики изменений. На его озабоченность вопросами техники перевода и реконструкцией исходного еврейского текста Септуагинты повлияла его практическая работа в HUBP (Библейский проект Еврейского университета). В этом исследовании он объединил полевые работы в этом проекте с формулировкой абстрактных правил оценки деталей Септуагинты, постоянно взаимно обогащая обе области. Эти правила были сформулированы в его теоретической книге по Септуагинте, которая выросла из его курсов в Еврейском университете, каждый год по новой библейской книге [18].

Впоследствии фокус интереса Това переместился на важность Септуагинты для библейских исследований, как для текстовой, так и для литературной критики. В нескольких книгах Септуагинта отражает еврейскую основу, которую необходимо принимать во внимание при толковании этих книг, помимо мелких деталей, как тогда, когда, согласно Тову, еврейский исходный текст Септуагинты предшествовал масоретскому тексту (Иисус Навин, 1 Царств 16–18, Иеремия, Иезекииль и т. д.), а также когда он служит экзегетическим слоем, реагирующим на предшественников масоретского текста (3 Царств, Есфирь и Даниил). По мнению Това, во всех этих книгах толкователь еврейских книг должен учитывать греческий перевод. Предпосылкой для этой процедуры является то, что анализ техники перевода, описанной в предыдущем абзаце, установит, что Септуагинта является хорошим источником для анализа текста, лежащего перед ним. Из всех ранних свидетелей библейского текста лучшими для анализа этапов его литературного развития являются Масоретский текст и Септуагинта, несколько кумранских текстов и самаритянское Пятикнижие. Тов считает, что анализ ранних свидетельств, таких как Септуагинта, обогащает нашу экзегезу и помогает нам понять последние этапы развития библейской литературы в конкретных книгах. В своей более поздней работе Тов характеризует источник LXX-Пятикнижия как демонстрирующий гармонизирующие черты, общие с Самаритянским Пятикнижием и связанными с ним текстами.

Развитие библейского текста

Эмануэль Тов не описывает развитие библейского текста на основе абстрактных теорий, а пытается взять за отправную точку свидетельства древних рукописей и версий. Очевидно, что в древности циркулировали многие версии Библии, о чем свидетельствует текстуальное разнообразие в Кумране. Все рукописи отличались друг от друга, но внутри этого множества можно выделить некоторые группы (семьи). Тов уточнил это множество, предоставив внутреннюю статистику различных типов кумранских свитков. Он также описал социально-религиозную подоплеку некоторых групп свитков Иудейской пустыни. [19]

Важным звеном в этой аргументации является группа так называемых 4QПереработанных текстов Пятикнижия. Спустя десять лет после того, как Тов опубликовал эту группу документов, [20] он понял, что эти тексты отражают не единую небиблейскую переписанную композицию Пятикнижия, а совокупность библейских текстов, включающую множество экзегетических элементов. Эти тексты отражают звено в ряду развивающихся библейских текстов. [21]

Исследования Това Септуагинты и 4QПереработанного Пятикнижия привели его к новым мыслям относительно развития последних этапов библейских книг и оригинального текста этих книг. По его мнению, ранние этапы создания библейских книг, такие как отраженные в Септуагинте 1 Царств , Иеремии и Иезекииля , показывают, что формулировки этих книг развивались поэтапно. Такое реконструированное развитие затрудняет утверждение оригинального текста библейских книг в обычном смысле этого слова. По мнению Това, существовал не один оригинальный текст, а серия «оригинальных текстов». Эта точка зрения развилась после выхода второго издания его книги «Текстовая критика еврейской Библии» (2001 г.) и была еще более подчеркнута в третьем издании (2012 г.). [22]

Развитие текста Торы

В исследованиях, проведенных в основном в 2010-х годах, Тов сосредоточил внимание на особом текстовом статусе Торы. [23] По его мнению, текстовое развитие Торы отличалось от развития всех других книг Священного Писания. Совершенно необычно, что его текстовые свидетели могут быть разделены на два текстовых блока. «Блок I» содержит группу масоретских текстов, состоящую из прото-МТ свитков и последователей МТ, среди них группа тфилин. «Блок II» состоит из большой группы, состоящей из источника LXX, группы SP, Кумранских тфилинов и других. Последний блок обычно содержит популяризирующий текст с гармонизирующим и облегчающим чтением, тогда как первый блок содержит более оригинальный текст.

Свитки Мертвого моря и кумранские писцы

Эмануэль Тов рассматривал различные аспекты кумранских свитков, но его наиболее важные публикации относятся к кумранским писцам. В 2004 году он опубликовал подробную монографию о практиках переписчиков, отраженных в кумранских свитках, предполагая, что информация об этих практиках переписчиков позволяет нам лучше понять кумранские свитки. [24] В этой монографии описываются технические аспекты всех текстов Иудейской пустыни, такие как размеры колонок и листов, начала и конца свитков, системы исправления ошибок, системы орфографии и классификация свитков в соответствии с ними. параметры.

Важной частью этого описания является теория Това о кумранских писцах. С 1986 года Тов предлагает разделить кумранские свитки на две группы, отличающиеся внешними особенностями. Группа 1 написана особым написанием (формы вроде ki' כיא вместо כי повсюду), специальными лингвистическими формами (например, אביכמה в 1QIsa-a для אֲבִיכֶם MT в Исаии 51:2 и מואדה в том же свитке для MT מְאֹד в Исаии 47). : 6) и особые навыки писца (написание имени Бога старым еврейским письмом, стирание элементов линиями и написание точек отмены над и под словами и буквами, написание точек на полях, направляющих рисование линий, и т. д.). Подавляющее большинство кумранских сектантских свитков принадлежит к этой группе; отсюда предположение Това, что эти свитки были написаны сектантскими писцами, возможно, в Кумране. Эти писцы копировали как библейские, так и внебиблейские свитки, всего одну треть кумранских свитков, тогда как остальные свитки (группа 2) были привезены в Кумран извне, из одной или нескольких местностей. Несколько тфилинов, найденных в Кумране, также были написаны в соответствии с практикой кумранских писцов, что добавило этой практике социальный аспект, поскольку содержание этих тфилинов отличалось от «раввинских» тфилинов, найденных в других местах Иудейской пустыни. Независимая экспертиза C-14 материала, на котором были написаны некоторые свитки, написанные в рамках Кумранской практики писцов, показала в 2020 году, что они отличаются от других свитков. [25]

Компьютерное исследование Библии и свитков Мертвого моря

Эмануэль Тов считает, что изучение Библии и свитков Мертвого моря должно сопровождаться компьютерными исследованиями и поэтому необходимо разработать базы данных и компьютерные программы. Он руководил электронной кодировкой Ленинградского кодекса в 1980-е годы. [26] В то же время он также приступил к исследовательскому проекту вместе с профессором Робертом А. Крафтом из Пенсильванского университета (CATSS = Компьютерные инструменты для исследований Септуагинты). Этот проект, базирующийся в Филадельфии и Иерусалиме, создал сравнительную базу данных всех слов Масоретского текста и Септуагинты. Он был опубликован как модуль в программе Accordance (впоследствии также в рамках Bible Works и Logos). С помощью этой программы, которая позволяет проводить расширенный поиск и статистические исследования, Тов и другие провели несколько таких расследований. [27] Другая база данных, редактируемая Товом, содержит все тексты и изображения небиблейских свитков Мертвого моря на языках оригинала и в переводе, с морфологическим анализом и поисковыми программами. Все эти программы служат международному сообществу. [28]

Почетные тома

Автор книг

1. Книга Баруха, также называемого I Барухом (греческий и иврит) (Тексты и переводы 8, серия Pseudepigrapha 6; Миссула, Монт.: Scholars Press, 1975).

2. Перевод Септуагинты Иеремии и Варуха: обсуждение ранней редакции Иеремии 29–52 и Варуха 1:1–3:8 (HSM 8; Миссула, Монт.: Scholars Press, 1976).

3. Критическое использование Септуагинты в библейских исследованиях (Иерусалимские библейские исследования 3; Иерусалим: Симор, 1981).

3*. Критическое использование Септуагинты в библейских исследованиях (второе издание, исправленное и дополненное; Иерусалимские библейские исследования 8; Иерусалим: Симор, 1997).

3**. Критическое использование Септуагинты в библейских исследованиях (третье издание, полностью переработанное и дополненное; Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2015).

4. Совместно с Дж. Р. Аберкромби, В. Адлером и Р. А. Крафтом: Компьютерные инструменты для исследований Септуагинты (CATSS), Том 1, Рут (SCS 20; Атланта, Джорджия: Scholars Press, 1986).

5. Компьютеризированная база данных для исследований Септуагинты: параллельный выровненный текст греческой и еврейской Библии (CATSS Volume 2; JNSLSup 1; 1986).

6. С Д. Бартелеми, Д. У. Гудингом и Дж. Ластом: История Давида и Голиафа, текстовая и литературная критика, документы совместного предприятия (OBO 73; Фрибург/Геттинген: Éditions universitaires/Vandenhoeck & Ruprecht, 1986).

7. Текстуальная критика Библии: Введение (евр.; Иерусалим: Институт Бялика, 1989).

7*. Второе исправленное издание: Текстовая критика Библии: Введение (евр.; Иерусалим: Институт Бялика, 1997).

7**. Текстуальная критика Библии: Введение (2-е изд., исправленное и расширенное; Библиотека библейской энциклопедии 31; Евр.; Иерусалим: Институт Бялика, 2013).

7а. Расширенная и обновленная версия 7: Текстовая критика еврейской Библии (Миннеаполис и Ассен/Маастрихт: Fortress Press и Van Gorcum, 1992).

7а*. Текстовая критика еврейской Библии (2-е изд.; Миннеаполис и Ассен: Fortress Press/Royal Van Gorcum, 2001).

7а**. Текстовая критика еврейской Библии (3-е изд., исправленное и дополненное; Миннеаполис: Fortress Press, 2012).

7а***. Текстовая критика еврейской Библии (4-е изд., исправленное и дополненное; Миннеаполис: Fortress Press, 2022).

7б. Немецкая версия 7a (переработанная и обновленная): Der Text der Hebräischen Bibel: Handbuch der Textkritik (перевод H.-J. Fabry; Штутгарт/Берлин/Кёльн: Kohlhammer, 1997).

7в. Русская версия 7б (исправленная и дополненная): Текстология Вечога Завета (пер. К. Бурмистрова и Г. Ястребова; М.: Библиоско-Багасловский институт св. Апостола Андрея [Сент-Андреевская духовная семинария], 2001).

8. При сотрудничестве Р.А. Крафта: Свиток малых греческих пророков из Нахаль Хевер (8HevXIIgr) (Собрание Сейала I) (DJD VIII; Oxford: Clarendon, 1990).

8*. Переработанное издание 8: Свиток малых греческих пророков из Нахаль Хевер (8HevXIIgr) (Собрание Сейала I) (DJD VIII; Оксфорд: Clarendon, «Перепечатано с исправлениями, 1995 г.»).

9. При сотрудничестве С. Дж. Пфанна: Свитки Мертвого моря на микрофишах: Комплексное факсимильное издание текстов из Иудейской пустыни с сопутствующим томом (Лейден: EJ Brill/IDC, 1993).

9*. Пересмотренное издание 9: Сопутствующий том к изданию микрофиш «Свитки Мертвого моря» (2-е издание; Лейден: EJ Brill/IDC, 1995).

10. Совместно с К. Рабином и С. Тальмоном: Библия Еврейского университета, Книга Иеремии (Иерусалим: Magnes Press, 1997).

11. Греческая и еврейская Библия – Сборник очерков Септуагинты (VTSup 72; Лейден/Бостон/Кельн: EJ Brill, 1999).

11.* Неизмененное издание в мягкой обложке «Греческой и еврейской Библии – Сборник очерков Септуагинты» (Атланта: Общество библейской литературы, 2006).

12а. С Д. У. Пэрри: Читатель свитков Мертвого моря, Часть 1, Тексты, касающиеся религиозного права (Лейден/Бостон: EJ Brill, 2004)

12б. С Д. У. Пэрри: Читатель свитков Мертвого моря, Часть 2, Экзегетические тексты (Лейден/Бостон: EJ Brill, 2004).

12в. С Д. У. Пэрри: Читатель свитков Мертвого моря, Часть 3, Парабиблейские тексты (Лейден/Бостон: EJ Brill, 2005).

12д. С Д. У. Парри: Читатель свитков Мертвого моря, Часть 4, Календарные и разумные тексты (Лейден/Бостон: EJ Brill, 2004).

12е. С Д. У. Пэрри: Читатель свитков Мертвого моря, Часть 5, Поэтические и литургические тексты (Лейден/Бостон: EJ Brill, 2005).

12ф. С Д. У. Парри: Читатель свитков Мертвого моря, Часть 6, Дополнительные жанры и несекретные тексты (Лейден/Бостон: EJ Brill, 2005).

12*. С Д. У. Парри и совместно с Дж. И. Клементсом: Читатель свитков Мертвого моря, тома 1–2 (2-е издание, исправленное и расширенное; Лейден: Brill, 2014).

13. Практика и подходы переписчиков, отраженные в текстах, найденных в Иудейской пустыне (STDJ 54; Лейден/Бостон: EJ Brill, 2004).

14. Еврейская Библия, Греческая Библия и Кумран – Сборник очерков (TSAJ 121; Тюбинген: Мор Зибек, 2008).

15. Пересмотренные списки текстов из Иудейской пустыни (Лейден/Бостон: Brill, 2010).

16. Текстовая критика еврейской Библии, Кумран, Септуагинта: Сборник сочинений, том 3 (VTSup 167; Лейден: Brill, 2015).

17. Текстовые разработки, Сборник эссе, Том 4, VTSup 181 (Лейден: Brill, 2019).

18. Исследования по текстовой критике: Сборник эссе, Том 5, VTSup 197 (Лейден: Brill, 2024).

Электронные публикации

1. База данных свитков Мертвого моря (небиблейские тексты) (Электронная справочная библиотека свитков Мертвого моря, том 2; Подготовлено Фондом древних исследований и мормонских исследований [FARMS]) (Лейден: Э. Дж. Брилл, 1999).

2. В сотрудничестве с А. Гроувсом: Текст на иврите в ˚nt, JPS Еврейско-английский Танах: Традиционный еврейский текст и новый перевод JPS (2-е изд.; Филадельфия: Еврейское издательское общество, 1999).

3. Параллельный согласованный текст греческой и еврейской Библии (раздел базы данных CATSS, руководители Р.А. Крафт и Э. Тов), модуль в компьютерной программе Accordance, 2002 г. (с обновлениями 2003–).

3а. Параллельный согласованный текст греческой и еврейской Библии (раздел базы данных CATSS, руководители Р.А. Крафт и Э. Тов), модуль в компьютерной программе «Логос», 2004 г. (с обновлениями, 2005–).

3б. С Ф. Х. Полаком: Параллельный согласованный текст греческой и еврейской Библии (раздел базы данных CATSS, руководитель Р. А. Крафт и Э. Тов), модуль в компьютерной программе Bible Works, версия 7, 2005 г. (с обновлениями, 2006–) .

4. «Электронные ресурсы, имеющие отношение к текстовой критике еврейских Писаний», TC: Журнал библейской текстовой критики 8 (2003).

5. Электронная библиотека свитков Мертвого моря, Университет Бригама Янга, исправленное издание 2006 г., часть электронной справочной библиотеки свитков Мертвого моря издательства EJ Brill Publishers (Лейден: EJ Brill, 2006). https://brill.com/view/db/dsno?rskey=YpVhkL&result=1

6. «Электронные инструменты для текстовой критики еврейской Библии – Введение и список, 2013 г.»

7. «Электронные издания Библии в Интернете (2014 г.)»

8. «(Прото-)Масоретский текст: серия из десяти частей», http://thetorah.com/proto-masoretic-text/ = статья 325 (2017).

Книги отредактированы

1. Еврейские и греческие тексты Самуила, 1980 г., Труды IOSCS, Вена (Иерусалим: Академон, 1980).

2. Классифицированная библиография лексических и грамматических исследований языка Септуагинты и ее редакций (3-е изд.; Иерусалим: Академон, 1982).

3. Совместно с К. Рабином : Textus, Исследования библейского проекта Еврейского университета, том. 11 (Иерусалим: Магнес Пресс, 1984).

4. Textus, Исследования Библейского проекта Еврейского университета, том. 12 (Иерусалим: Магнес Пресс, 1985).

5. Textus, Исследования библейского проекта Еврейского университета, том. 13 (Иерусалим: Магнес Пресс, 1986).

6. С М. Клопфенштейном, У. Лусом и С. Тальмоном: Mitte der Schrift? Ein jüdisch–christliches Gespräch. Texte der Berner Symposiions 1985 (Judaica et Christiana 11; Берн: Питер Ланг, 1987).

7. Textus, Исследования Библейского проекта Еврейского университета, том. 14 (Иерусалим: Магнес Пресс, 1988). 183 стр.

8. Textus, Исследования Библейского проекта Еврейского университета, том. 15 (Иерусалим: Магнес Пресс, 1990).

9. Совместно с М. Фишбейном и при содействии У. Филдса: «Шаарей Талмон»: Исследования Библии, Кумрана и Древнего Ближнего Востока, представленные Шемарьягу Талмону (Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1992).

10. Совместно с А. Гурвицем и С. Яфетом: И. Л. Зеелигманн, Исследования библейской литературы (евр.; Иерусалим: Magnes Press, 1992).

10*. Совместно с А. Гурвицем и С. Яфетом: И. Л. Зеелигманн, Исследования библейской литературы (иврит; 2-е изд.; Иерусалим: Magnes Press, 1996).

11. Макс Л. Марголис, Книга Иисуса Навина на греческом языке, Часть V: Иисус Навин 19:39–24:33 (серия монографий, Исследовательский институт Анненберга; Филадельфия, 1992).

12. Дж. Джарик в сотрудничестве с Дж. Маркизом, Всестороннее двуязычное согласование еврейских и греческих текстов Книги Экклезиаста (CATSS: Basic Tools Volume 3; SCS 36; Атланта, Джорджия: Scholars Press, 1993).

13. Редактор раздела («Свитки Мертвого моря») в Оксфордском словаре еврейской религии (под редакцией Р. Дж. Вербловски и Г. Вигодера; Нью-Йорк/Оксфорд: Oxford University Press, 1997).

14. Редактор раздела в Энциклопедии свитков Мертвого моря, тт. 1–2 (под ред. Л. Х. Шиффмана и Дж. К. ВандерКама; Оксфорд/Нью-Йорк: Oxford University Press, 2000).

15. С Л. Х. Шиффманом и Дж. ВандерКамом: Свитки Мертвого моря: пятьдесят лет после их открытия - Материалы Иерусалимского конгресса, 20–25 июля 1997 г. (Иерусалим: Общество исследования Израиля / Храм Книги, Музей Израиля, 2000 г.) ).

16. Ф. Х. Полак и Г. Маркиз, Классифицированный указатель минусов Септуагинты, Часть I: Введение; Часть II: Пятикнижие (Основные инструменты CATSS 4, 5; Stellenbosch: Print24.com, 2002).

17. С Э.Д. Гербертом: Библия как книга – Еврейская Библия и открытия Иудейской пустыни (Лондон: Британская библиотека и Oak Knoll Press совместно с The Scriptorium: Центр христианских древностей, 2002).

18. Совместно с П. В. Флинтом и Дж. ВандерКамом: Исследования еврейской Библии, Кумрана и Септуагинты, представленные Юджину Ульриху (VTSup 101; Лейден: EJ Brill, 2006).

19. Совместно с М. Бар-Ашером: Мегиллот, Исследования свитков Мертвого моря V–VI, Фестиваль Деворы Димант (Хайфа/Иерусалим: Университет Хайфы, Проект публикации Кумранских свитков/Институт Бялика, 2007).

20. С М. Бар-Ашером, Д. Ром-Шилони и Н. Вазаной: Шаи ле-Сара Джафет (Иерусалим: Институт Бялика, 2007).

21. С К. Эвансом: Изучение истоков Библии – формирование канонов в исторической, литературной и теологической перспективе (Гранд-Рапидс, Мичиган: Baker Academic, 2008).

22. Совместно с А. Ланге, М. Вейгольдом и Б. Х. Рейнольдсом III: Свитки Мертвого моря в контексте: интеграция свитков Мертвого моря в изучение древних текстов, языков и культур, Vols. I – II (VTSup 140/I – II; Лейден/Бостон: Brill, 2011).

23. С Армином Ланге, Текстовая история Библии, Еврейская Библия, Том. 1А, Обзорные статьи (Лейден: Brill, 2016).

24. С Армином Ланге, Текстовая история Библии, Еврейская Библия, Том. 1B, Пятикнижие, Бывшие и Поздние Пророки (Лейден: Брилл, 2017).

25. С Армином Ланге, Текстовая история Библии, Еврейская Библия, Том. 1C, Пятикнижие, бывшие и поздние пророки (Лейден: Брилл, 2017).

26. С Киппом Дэвисом и Робертом Дьюком, Свитки Мертвого моря в коллекции музея, Публикации Музея Библии 1, изд. Майкл В. Холмс; Серия семитских текстов, изд. Эмануэль Тов; управляющий изд. Джерри А. Паттенгейл (Лейден: Брилл, 2016).

27. Textus, Журнал текстовой критики еврейской Библии, Vol. 27 (Лейден: Брилл, 2018).

28. Textus, Журнал текстовой критики еврейской Библии, Vol. 28 (Лейден: Брилл, 2019).

29. Textus, Журнал текстовой критики еврейской Библии, Vol. 29.1 (Лейден: Брилл, 2020).

30. С Гершомом Киприши в качестве редактора-консультанта: Biblia Hebraica Petropolitana, Пятикнижие и Давидова Псалтырь, Синоптическое издание еврейских библейских текстов: Масоретский текст, Самаритянское Пятикнижие, Свитки Мертвого моря, тт. 1–6, Manuscripta Orientalia, Supplement Series 1 (Санкт-Петербург/Лейден: 2020 г.), с предисловием Эмануэля Това на английском и русском языках.

31. Textus, Журнал текстовой критики еврейской Библии, Vol. 29.2 (Лейден: Брилл, 2020).

32. Textus, Журнал текстовой критики еврейской Библии, Vol. 30.1–2 (Лейден: Брилл, 2021).

33. Textus, Журнал текстовой критики еврейской Библии, Vol. 31.1–2 (Лейден: Брилл, 2022).

Главный редактор журнала «Открытия в Иудейской пустыне»

1. П. В. Скехан, Э. Ульрих и Дж. Е. Сандерсон, Кумранская пещера 4.IV: Палео-еврейские и греческие библейские рукописи (DJD IX; Oxford: Clarendon, 1992).

2. Э. Кимрон и Дж. Страгнелл, Кумранская пещера 4.V: Миксат Маасе ха-Тора (DJD X; Oxford: Clarendon, 1994).

3. Э. Эшель и др., по консультации с Дж. ВандерКамом и М. Брейди, Кумранская пещера 4.VI: Поэтические и литургические тексты, Часть 1 (DJD XI; Oxford: Clarendon, 1998).

4. Э. Ульрих и Ф.М. Кросс, ред., Кумранская пещера 4.VII: Бытие в числах (DJD XII; Оксфорд: Clarendon, 1994 [переиздание 1999]).

5. Х. Аттридж и др., в консультации с Дж. ВандерКамом, Кумранская пещера 4.VIII: Парабиблейские тексты, Часть 1 (DJD XIII; Oxford: Clarendon, 1994).

6. Э. Ульрих и Ф.М. Кросс, ред., Кумранская пещера 4.IX: Второзаконие, Иисус Навин, судьи, цари (DJD XIV; Oxford: Clarendon, 1995 [переиздание 1999]).

7. Э. Ульрих и др., Кумранская пещера 4.X: Пророки (DJD XV; Oxford: Clarendon, 1997).

8. Э. Ульрих и др., Кумранская пещера 4.XI: Псалмы к хроникам (DJD XVI; Oxford: Clarendon, 2000).

9. Ф.М. Кросс, Д.В. Парри, Р. Салей, Э. Ульрих, Кумранская пещера 4.XII: 1–2 Самуэль (DJD XVII; Oxford: Clarendon, 2005).

10. Дж. М. Баумгартен, Кумранская пещера 4.XIII: Дамасский документ (4Q266–273) (DJD XVIII; Oxford: Clarendon, 1996).

11. М. Броши и др., по консультации с Дж. ВандерКамом, Кумранская пещера 4.XIV: Парабиблейские тексты, Часть 2 (DJD XIX; Oxford: Clarendon, 1995).

12. Т. Элгвин и др., в консультации с Дж. А. Фитцмайером, С. Дж., Кумранская пещера 4.XV: Sapiential Texts, Часть 1 (DJD XX; Oxford: Clarendon, 1997).

13. С. Талмон, Дж. Бен-Дов и У. Глессмер, Кумранская пещера 4.XVI: Календарные тексты (DJD XXI; Oxford: Clarendon, 2001).

14. Г. Брук и др., в консультации с Дж. ВандерКамом, Кумранская пещера 4.XVII: Парабиблейские тексты, Часть 3 (DJD XXII; Oxford: Clarendon, 1996).

15. Ф. Гарсиа Мартинес, EJC Tigchelaar и AS van der Woude, Кумранская пещера 11.II: 11Q2–18, 11Q20–31 (DJD XXIII; Oxford: Clarendon, 1998).

16. MJW Лейт, Вади Далие I: Отпечатки тюленей Вади Далие (DJD XXIV; Оксфорд: Clarendon, 1997).

17. Э. Пуэх, Кумранская пещера 4.XVIII: Textes hébreux (4Q521–4Q528, 4Q576–4Q579) (DJD XXV; Oxford: Clarendon, 1998).

18. П. Александр и Г. Вермес, Кумранская пещера 4.XIX: 4QСерех Ха-Яхад и два родственных текста (DJD XXVI; Oxford: Clarendon, 1998).

19. Х.М. Коттон и А. Ярдени, Документальные тексты на арамейском, иврите и греческом языке из Нахаля Хевера и других сайтов, с приложением, содержащим предполагаемые кумранские тексты (Сборник Сейяля II) (DJD XXVII; Oxford: Clarendon, 1997). ).

20. Д.М. Гропп, Вади Далие II: Самарийские папирусы из Вади Далие; Э. Шуллер и др., в консультации с Дж. ВандерКамом и М. Брейди, Кумранская пещера 4.XXVIII: Разное, Часть 2 (DJD XXVIII; Oxford: Clarendon, 2001).

21. Э. Чазон и др., по согласованию с Дж. ВандерКамом и М. Брейди, Кумранская пещера 4.XX: Поэтические и литургические тексты, Часть 2 (DJD XXIX; Oxford: Clarendon, 1999).

22. Д. Димант, Кумранская пещера 4.XXI: Парабиблейские тексты, Часть 4: Псевдопророческие тексты (DJD XXX; Oxford: Clarendon, 2001).

23. Э. Пуэх, Кумранская пещера 4.XXII: Textes araméens, première party: 4Q529–549 (DJD XXXI; Oxford: Clarendon, 2001).

24. Д. Пайк и А. Скиннер, совместно с Дж. ВандерКамом и М. Брейди, Кумранская пещера 4.XXIII: Неопознанные фрагменты (DJD XXXIII; Oxford: Clarendon, 2001).

25. Дж. Страгнелл, Д. Д. Харрингтон, С. Дж. и Т. Элгвин, в консультации с Дж. А. Фицмайером, С. Дж., Кумранская пещера 4.XXIV: 4QInstruction (Musar leMevîn): 4Q415 и далее. (DJD XXXIV; Оксфорд: Кларендон, 1999).

26. Дж. Баумгартен и др., Кумранская пещера 4.XXV: Галахические тексты (DJD XXXV; Oxford: Clarendon, 1999).

27. С. Дж. Пфанн, Загадочные тексты; П. Александер и др., в консультации с Дж. ВандерКамом и М. Брейди, Кумранская пещера 4.XXVI: Разное, Часть 1 (DJD XXXVI; Oxford: Clarendon, 2000).

28. Х. Коттон и др., в консультации с Дж. ВандерКамом и М. Брейди, Разные тексты из Иудейской пустыни (DJD XXXVIII; Oxford: Clarendon, 2000).

29. Э. Тов (ред.), Тексты из Иудейской пустыни: указатели и введение в серию открытий в Иудейской пустыне (DJD XXXIX; Oxford: Clarendon, 2002).

30. М.Г. Абегг-младший, Дж. Э. Боули и Э. М. Кук, в консультации с Э. Товом, Согласование свитков Мертвого моря I. Небиблейские тексты из Кумрана (Лейден: Э. Дж. Брилл, 2003).

31. Х. Стегеманн с Э. Шуллером и К. Ньюсом (переводы), Кумранская пещера 1.III: 1QHodayota с включением 1QHodayotb и 4QHodayota–f (DJD XL; Oxford: Clarendon, 2009).

32. Э. Пуэх, Кумранская пещера 4.XXVII: Textes araméens, deuxième party: 4Q550–575a, 580–587 и приложения (DJD XXXVII; Oxford: Clarendon, 2009).

33. Э. Ульрих и П. В. Флинт, Кумранская пещера 1.II: Свитки Исайи (DJD XXXII; Oxford: Clarendon, 2010).

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Архиефкартен". Gemeente Amsterdam Stadsarchief.
  2. ^ abc Крейг А. Эванс (2010). Краткое руководство Холмана по свиткам Мертвого моря. Серия Holman QuickSource; Ссылка на Холмана. Издательская группа B&H. п. 396. ИСБН 9780805448528.
  3. ^ Альманах Британской энциклопедии 2004. Британская энциклопедия, Incorporated. 2003. с. 112. ИСБН 9781593390730.
  4. ^ abcdefgh Уэстон В. Филдс (4 февраля 2015 г.). «Эмануэль Тов: биография». В Шаломе М. Поле; Роберт А. Крафт ; Лоуренс Х. Шиффман ; Уэстон В. Филдс (ред.). Эмануэль: Исследования еврейской Библии, Септуагинты и свитков Мертвого моря в честь Эммануила Това. Vetus Testum, Добавки. БРИЛЛ. стр. XIII. дои : 10.1163/9789004276215. ISBN 978-90-04-27621-5.
  5. ^ Тов, Эмануэль (2001). Текстуальная критика еврейской Библии . Уитгеверий Ван Горкум. ISBN 9789023237150.
  6. ^ abc "Эмануэль Тов". Сайт премии EMET . Архивировано из оригинала 26 июля 2011 г. Проверено 7 августа 2021 г.
  7. ^ «Проф. доктор Эмануэль Тов. Стипендиат с декабря 2010 г. по июль 2011 г.» . Проверено 7 августа 2021 г.
  8. ^ Библиография на его домашней странице. Архивировано 10 июня 2011 г. в Wayback Machine.
  9. ^ "Домашняя страница Эмануэля Това" . Архивировано из оригинала 9 декабря 2015 г. Проверено 22 июня 2007 г.
  10. ^ Девора Димант; Инго Котципер, ред. (2012). Свитки Мертвого моря в научной перспективе: история исследований. Исследования текстов Иудейской пустыни. Том. 33. БРИЛЛ. ISBN 9789004208063.
  11. ^ Полный список томов можно найти во вводном томе: Э. Тов (редактор), «Тексты из Иудейской пустыни: указатели и введение в серию открытий в Иудейской пустыне» (DJD XXXIX; Oxford: Clarendon, 2002). .
  12. ^ Читатель свитков Мертвого моря, части 1–6 (Лейден/Бостон: EJ Brill, 2004–2005; второе исправленное издание, 2014 г.).
  13. ^ См. библиографию Това, электронные публикации.
  14. ^ «Профессор Эмануэль Тов FBA. Библейские исследования, текстовая критика, свитки Мертвого моря, компьютеризированные исследования. Избран в 2006 году». Британская академия . Проверено 8 августа 2021 г.
  15. ^ «Официальный сайт Премии Израиля (на иврите) - резюме получателя». Архивировано из оригинала 2 мая 2009 г.
  16. ^ «Официальный сайт Премии Израиля (на иврите) - Обоснование судьями гранта получателю» . Архивировано из оригинала 3 августа 2009 г.
  17. См. пункты 3*, 7a*, 65, 181, 207 в библиографии Това. Архивировано 28 июля 2011 г. в Wayback Machine.
  18. Критическое использование Септуагинты в библейских исследованиях (третье издание, полностью переработанное и дополненное; Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2015).
  19. ^ См. пп. 171, 178, 307, 327 в библиографии Това.
  20. Вместе с С.А. Уайтом: «4QReworked Пятикнижиеb–e и 4QTemple?» у Х. Аттриджа и др., при консультации с Дж. ВандерКамом, Кумранская пещера 4.VIII, Парабиблейские тексты, часть 1 (DJD XIII; Oxford: Clarendon, 1994) 187–351, 459–63 и листы XIII–XXXXVI.
  21. ^ См. пункты 206а и 216 в библиографии Това.
  22. ^ См. «Множество форм Священного Писания: размышления в свете переработанного Пятикнижия LXX и 4Q» в книге «От Кумрана до Алеппо: дискуссия с Эмануэлем Товом о текстовой истории еврейских Священных Писаний в честь его 65-летия» (под ред. А. Ланге). и др.; FRLANT 230, Геттинген: Ванденхук и Рупрехт, 2009) 11–28.
  23. ^ См. позиции 210, 224, 244, 260, 261, 264, 283, 290, особенно 307 в библиографии на сайте.
  24. ^ Практики и подходы переписчиков, отраженные в текстах, найденных в Иудейской пустыне (STDJ 54; Лейден/Бостон: EJ Brill, 2004) с обновлениями в пунктах 248, 249, 267 в библиографии Това.
  25. См. Сарит Анава и др., «Освещение генетических тайн свитков Мертвого моря», ячейка 181, 1–14, 11 июня 2020 г.
  26. ^ Эта кодировка была опубликована, среди прочего, в: JPS Еврейско-английский Танах: Традиционный еврейский текст и новый перевод JPS (2-е изд.; Филадельфия: Еврейское издательское общество, 1999).
  27. ^ Список см. на веб-сайте Това в разделе «Библиография», CATSS.
  28. ^ Электронная библиотека свитков Мертвого моря, Университет Бригама Янга, исправленное издание 2006 г., часть электронной справочной библиотеки свитков Мертвого моря издательства EJ Brill Publishers https://brill.com/view/db/dsno?rskey=YpVhkL&result=1

Внешние ссылки