Йенс Хендрик Оливер Юрхус , прозванный Янус Юрхус (26 февраля 1881, Торсхавн – 1 сентября 1948, Торсхавн) был первым современным фарерским поэтом. Он и его младший брат Ханс Андреас Юрхус , также поэт, называются братьями Аарстова по названию дома, где они выросли.
Родителями Джурхууса были Ола Якуп Джурхуус (1832–1909) и Эльза Мари, урожденная Поульсен, из Хосвика (1847–1897). Он был правнуком Йенса Кристиана Джурхууса .
Дьюрхуус сказал, что его «поэтическое крещение» произошло в школе, когда он услышал, как Якуп Даль (впоследствии проректор , переводчик Библии и автор первой школьной грамматики фарерского языка) декламировал « Nú er tann stundin komin til handa » Йоаннеса Патурссона ( Настал час действия), гимн Рождественской встречи 1888 года , которая положила начало подъему фарерского национализма. [1]
Djurhuus получил юридическое образование. После сдачи вступительных экзаменов в 1897 году он отправился в Данию для подготовки к университету, сначала в Копенгагене , а затем в Борнхольме . Он сдал квалификационные экзамены в 1900 году, получил степень кандидата юридических наук в 1911 году, а затем занимался юридической практикой в Копенгагене до конца 1930-х годов, когда он вернулся на Фарерские острова, чтобы заниматься там практикой. Однако он поддерживал связь со своей родиной через студентов. [1]
Его первым опубликованным стихотворением было «Blíð er summarnátt á Føroya landi» в 1901 году. В 1914 году он опубликовал Yrkingar (Стихи), первый сборник произведений одного поэта, опубликованный на фарерском языке. [2] [3] Он опубликовал еще четыре сборника стихотворений.
Djurhuus также изучал классическую филологию , а также опубликовал завершенные фарерские переводы древнегреческих и латинских произведений, включая некоторые из диалогов Платона и поэзию Сафо , и (посмертно) поэтический перевод Илиады . (Он также опубликовал переводы поэтических произведений Гете , Данте , Генриха Гейне и Густава Фрёдинга ). [4] Существует история о том, что однажды, когда греческий пароход зашел в Торсхавн, он поднялся на борт и послал юнгу за капитаном. По прибытии он начал декламировать Одиссею на древнегреческом языке. Удивленный капитан присоединился. [1]
Его поэзия сочетает в себе классическую и скандинавскую мифологию . [5] Язык его стихов черпает вдохновение как из современного фарерского языка, так и из языка традиционных баллад , а также из древней и современной поэзии на других скандинавских языках; их ритм также находится под влиянием древнегреческой и современной немецкой поэзии. [6]
Поэзия Дьюрхууса стала прорывом в современной литературе на Фарерских островах. [5] [7] Его поэзия была оценена как «одна из лучших» современной скандинавской литературы, [3] [8] «великолепная... с большим видением и музыкальностью», и некоторые считают его величайшим фарерским поэтом, [5] «первым гениальным фарерским писателем», [1] «без сомнения, великим поэтом». [9]
Он был национальным романтиком, [10] но его работы показывают то, что было описано как поэтическая идеализация и любовь к своей родине, конфликтующая с «чем-то вроде отвращения к [ее] реальности» [4] и как «сомнение и пессимизм, результат столкновения между [его] мощной, жалкой мечтой о красоте и мелкой, жалкой реальностью». [2] «Útlegd» (Изгнание — относится к его многолетним годам в Дании) является примером этого пессимизма. [9]
20 сентября 2004 года почта Фарерских островов почтила память Джурхууса блоком из десяти марок, дизайн которых разработал Анкер Эли Петерсен , на которых изображены десять его стихотворений. [11] Она была выбрана самым популярным выпуском среди марок этого года.