Алжирский арабский язык ( араб . الدارجة الجزائرية , латинизированный : ад-Дарья аль-Джазаирия ), изначально известный как Дзирия , Дарья или Дерджа , представляет собой диалектную разновидность арабского языка , на котором говорят в Алжире . Он принадлежит к континууму арабских диалектов Магриби и в основном понятен тунисскому и марокканскому диалектам . [2]
Как и другие разновидности магрибского арабского языка, алжирский арабский язык имеет в основном семитский словарный запас. [3] Он содержит берберские , пунические и латинские ( африканские романские ) влияния и имеет некоторые заимствования из французского , андалузского арабского , османского турецкого и испанского языков . Алжирский арабский язык содержит несколько берберских заимствований, которые составляют от 8% до 9% его словарного запаса. [5] Слово Дарья ( араб . الدارجة ) — арабское слово, означающее «повседневный/разговорный диалект». [6]
Алжирский арабский язык является родным диалектом 75–80% алжирцев, и им владеют от 85% до 100% из них. [7] Это разговорный язык, используемый в повседневном общении и развлечениях, тогда как современный стандартный арабский язык (MSA) обычно предназначен для официального использования и образования. Как и в остальном арабском мире , эту лингвистическую ситуацию называют диглоссией : MSA ни для кого не является первым языком, приобретенным; оно усваивается посредством формального обучения, а не передачи от родителя к ребенку . [8]
Помимо неформального общения, на алжирском арабском языке пишут редко. В 2008 году «Маленький принц» был переведен на алжирский арабский язык. Первый роман, написанный на алжирском арабском языке, опубликован Рабе Себаа в 2021 году и называется «Фахла» (на латинице и арабскими буквами). [9]
Алжирский язык включает в себя несколько самостоятельных диалектов, принадлежащих к двум генетически различным группам: дохилальским и хилальским диалектам .
Хилальские диалекты Алжира относятся к трем лингвистическим группам: [10]
Современные языки койне , городские и национальные, основаны преимущественно на хилальских диалектах.
Дохилалианские арабские диалекты обычно делятся на три типа: городские, «деревенские» оседлые и еврейские диалекты. В Алжире говорят на нескольких прехилальских диалектах: [10] [14]
По сравнению с другими диалектами Магриби, алжирский арабский язык сохранил многочисленные фонетические элементы классического арабского языка, утраченные его родственниками; [15] [16] В алжирском диалекте буквы / ðˤ / ظ , / ð / ذ и ث / θ / не используются, они в большинстве случаев произносятся как графемы ض , د и ت соответственно. [15] Этот консерватизм в отношении произношения контрастирует с грамматикой алжирского арабского языка, которая заметно изменилась. [16] В отличие от классического арабского языка, предыдущие фонемы / r / и / z / развили контрастные голосовые формы и разделились на / r / и / rˤ / ; и / z / и / zˤ / . Кроме того, / q / из классического арабского языка в большинстве диалектов разделился на / q / и / ɡ / . Фонемы / v / и / p / , не распространенные в арабских диалектах, возникают почти исключительно из (преимущественно французских) заимствованных слов. [15]
^ 1 Глухое «Ch» (t͡ʃ) используется в некоторых словах алжирского диалекта, таких как « تشينا » /t͡ʃinaː/ (оранжевый) или « تشاراك » /t͡ʃaːraːk/ (разновидность алжирской сладости), но остается редкостью.
Исследование северо-западного алжирского арабского языка (особенно вокруг Орана ) показало, что латеральные / l / или / ɫ / или носовой согласный / n / будут диссимилированы в любой / n / в случае / l / или / ɫ / ; или / l / или / ɫ / в случае / n / , когда он близко предшествует соответствующему латеральному или носовому согласному. [17] Таким образом, /zəlzla/ (землетрясение) превратилось в /zənzla/ , и наоборот, /lʁənmi/ «баранина» становится /lʁəlmi/ . [17]
В том же исследовании также отмечены многочисленные примеры ассимиляции в северо-западном алжирском арабском языке из-за больших групп согласных, созданных в результате удаления всех исторических гласных: примеры включают /dəd͡ʒaːd͡ʒ/ «курица», становящуюся /d͡ʒaːd͡ʒ/ и /mliːħ/ «хороший», становясь /mniːħ/ . [17] Примером ассимиляции, которая происходит после удаления краткой гласной, является историческое / dərˤwŭk/ «сейчас», становящееся /drˤuːk/ , а затем ассимилируемое с /duːk/ , [17] иллюстрирующее порядок, в котором могут действовать правила алжирского арабского языка. действовать.
Фонематический набор гласных алжирского арабского языка состоит из трёх долгих гласных: / iː / , / uː / и / aː /, контрастирующих с двумя короткими гласными: / u / и / ə /. [15] [17] Алжирские арабские гласные сохраняют множество особенностей по отношению к классической арабско-арабской фонологии, а именно продолжающееся существование трех долгих гласных: / iː / , / uː / и / aː / , [16] Алжирский арабский язык также сохраняет краткую гласную заднего ряда / u / в речи, однако короткие эквиваленты / iː / и / aː / слились в современном алжирском арабском языке, создав единую фонему / ə /. [17] Среди различий между классическим арабским языком и алжирским арабским языком также следует отметить полное удаление коротких гласных из открытых слогов [16] и, следовательно, конечных позиций слов, [15] что создает резкое различие между письменным классическим арабским языком и небрежно написанным алжирским языком. Арабский. Одним из интересных моментов в алжирском арабском языке, который отличает его от других консервативных арабских диалектов, является сохранение фонем в заимствованных словах (особенно во французском языке), которые в противном случае не были бы найдены в языке: / ɔ̃ / , / y / и / ɛ / are все они сохранились во французских заимствованиях, таких как /syʁ/ (французский: «sûre», английский: «уверен») или /kɔnɛksiɔ̃/ (соединение). [15]
Некоторые из них могут присоединяться к существительному, как и в других арабских диалектах. Слово « фи » может быть присоединено к определенному существительному. Например, слово «дом» имеет определенную форму «эд-дар», но с «фи» оно становится «фед-дар».
В алжирском арабском языке слова используются в двух родах: мужском и женском. Существительные и прилагательные мужского рода обычно оканчиваются на согласную, тогда как существительные женского рода обычно оканчиваются на « а» .
Примеры:
В хилальских диалектах, на которых основан современный койне, часто используется правильное множественное число, в то время как более широкое использование ломаного множественного числа характерно для дохилальских диалектов.
Правильный мужской род множественного числа образуется с помощью суффикса -in , который происходит от классического арабского родительного и винительного падежа, окончания -ina , а не от именительного падежа -una :
Для существительных женского рода правильное множественное число образуется с помощью суффикса -at :
Разрывное множественное число можно встретить в некоторых множественных числах в хилальских диалектах, но в основном оно используется для тех же слов в дохилальских диалектах:
Артикль el несклоняем и выражает определенное состояние существительного любого рода и числа. Он также ставится перед каждым модифицирующим прилагательным этого существительного.
Оно соответствует правилам классического арабского языка , касающимся букв солнца и луны : если слово начинается с одной из этих согласных, el ассимилируется и заменяется первой согласной:
т , д , р , z , s , ш , ṣ , ḍ , ṭ , л , н .
Примеры:
Важные заметки :
Примеры:
Примеры:
Глаголы спрягаются путем добавления аффиксов (префиксов, постфиксов, обоих или ни одного), которые изменяются в зависимости от времени.
Во всех алжирских арабских диалектах нет гендерной дифференциации второго и третьего лица во множественном числе, а также нет гендерной дифференциации второго лица в форме единственного числа в дохилальских диалектах. В хилальских диалектах сохраняется гендерная дифференциация единственного второго лица.
Ораторы обычно не используют будущее время, указанное выше. Вместо этого используется настоящее время или настоящее продолженное время .
Кроме того, как и во всех других арабских диалектах, существует еще один способ показать активное время. Форма превращает корень глагола в прилагательное . Например, написанное им «ктеб» становится «катеб».
Как и все разновидности североафриканского арабского языка (включая египетский арабский ), а также некоторые разновидности левантийского арабского языка, глагольные выражения отрицаются путем заключения глагола со всеми его аффиксами вместе с любым соседним предлогом с суффиксом местоимения в циркумфикс ma ...-š ( /ʃ/ ):
Другие отрицательные слова (валу и т. д.) используются в сочетании с ма для выражения более сложных типов отрицания.ʃ не используется, когда используются другие отрицательные слова
или когда два глагола последовательно стоят в отрицательном значении
Образование глаголов осуществляется путем добавления аффиксов или путем удвоения согласных, существует два типа форм образования: причинная , пассивная .
Вещи могут быть в трех местах : хная (прямо здесь), хна (здесь) или эль-хих (там).
Большинство алжирских арабских диалектов имеют восемь личных местоимений, поскольку в них больше нет гендерной дифференциации второго и третьего лица во множественном числе. Однако в дохилальских диалектах сохраняются семь личных местоимений, поскольку гендерная дифференциация второго лица в единственном числе также отсутствует.
Пример: «Хатта ана/ана тани. " - "Я тоже."
Пример: «Рани хна. " - "Я здесь." и «Ваш рак. " "Как вы." как мужчинам, так и женщинам.
Дар означает дом.
Пример: «дар-на. » — «Наш дом» (Дом-наш) Притяжательные часто сочетаются с taε «имущество»: dar taε-na — «Наш дом.», dar taε-kum ... и т. д.
Единственное число:
taε-i = мой или мой
taε-ek = твой или твой (м, ж)
taε-u = его
таε-ха = ее
Множественное число:
taε-na = наш или наш
таε-кум = твой или твой (м, ж)
taε-hum = их или их (м, ж)
«Наш дом» может быть Дарна или Дар тае-на , что больше похоже на «наш дом». Taε можно использовать и другими способами, как в английском языке в испанском языке. Вы можете сказать Дар тае хуйа , что означает «дом моего брата» или «дом моего брата».
Примеры:
В отличие от классического арабского языка, в алжирском арабском языке нет двойного числа, вместо этого используется множественное число. Указательный падеж (Хади) также используется для обозначения «это есть».
«Les fourberies de si Djeh'a» Огюста Мульера . Текст ниже был переведен с кабильского языка . [18]
Алжирский арабский язык содержит множество французских заимствований.
(в) = глагол