Анг мо или анг мо ( китайский :紅毛; Pe̍h-ōe-jī : ang-mô͘ / ang-mn̂g ) — это дескриптор, используемый для обозначения белых людей . Его используют в основном в Малайзии и Сингапуре , а иногда и в Таиланде и на Тайване . Оно буквально означает « рыжеволосый » и происходит от Хоккиен , разновидности южного мин . [1]
Другие подобные термины включают анг мо ков (紅毛猴; «рыжая обезьяна»), анг мо куй (紅毛鬼; «рыжий дьявол»), анг моланг (紅毛儂 / 紅毛人; «красный» ). -волосатые люди»). Хотя исторически этот термин имел некоторые уничижительные коннотации, он вошел в обиход как нейтральный термин в Сингапуре и Малайзии, где он относится к белому человеку или, когда он используется как прилагательное, к западной культуре в целом.
Самое раннее происхождение термина анг мо можно проследить до контактов между носителями языка хоккиен (Южный Мин) на юге провинции Фуцзянь с Португальской империей и голландской Ост-Индской компанией во время периода Хайджин («Морской запрет») в 16 и 17 веках. Одно из самых ранних известных случаев использования этого термина в письменной форме встречается на карте Селдена начала 1600-х годов , на которой Малуккские острова в Индонезии помечены буквой ang mo , что, вероятно, относится к присутствию там голландцев. [2]
В 17 веке Голландская Ост-Индская компания потерпела неудачу в своей попытке прорваться в Фуцзянь для торговли в 1620-х годах во время китайско-голландских конфликтов , и местные жители называли ее анг мо . Голландская Ост-Индская компания, а затем Испанская империя колонизировали Тайвань , а испанцы построили форт Сан-Доминго в Тамсуи , Тайвань . Позже голландцы вытеснили испанцев и захватили форт, который также стал известен как «Город рыжих» (китайский:紅毛城; пиньинь: hóng máo chéng ; Pe̍h-ōe-jī: Âng-mn̂g-siâⁿ ) в Тайваньский Хоккиен . Голландцы были известны на Тайване как анг моланг («рыжие люди») на тайваньском языке хоккиен. Скорее всего, это связано с тем, что рыжие волосы — относительно распространенная черта среди голландцев. Этот исторический термин ang mo lang продолжает использоваться в контексте тайваньской истории для обозначения голландцев.
Китайские иероглифы для обозначения анг мо такие же, как и в историческом японском термине комо (紅毛) , который использовался в период Эдо (1603–1868) в качестве эпитета для белых людей (северо-западных европейцев). В первую очередь это относилось к голландским торговцам, которые были единственными европейцами, которым было разрешено торговать с Японией во время Сакоку , ее 200-летнего периода изоляции. [3] Португальских и испанских торговцев, напротив, называли нанбан (南蛮) , что, в свою очередь, родственно китайскому наньман и означает «южные варвары». [4]
В XIX веке Уолтер Генри Медхерст в своей академической работе «Словарь хок-кенского диалекта китайского языка» упомянул, что ang mô («рыжеволосый») обычно применяется к англичанам . С массовой миграцией хокло в Юго-Восточную Азию , преимущественно в Малайзию и Сингапур , термин анг мо стал более распространенным и использовался для обозначения белых людей в целом.
Термин «анг мо» обычно рассматривается белыми людьми как расистский и уничижительный. [5] Другие, однако, утверждают, что это приемлемо, [6] делая его в некоторых контекстах восстановленным словом . Несмотря на это, это широко используемый термин, по крайней мере, среди незападных жителей. Оно появляется, например, в сингапурских газетах, таких как The Straits Times [7] , а также в телевизионных программах и фильмах.
В Сингапуре и Малайзии термин ang mo sai ( китайский :紅毛屎; букв. «рыжеволосое дерьмо») — уничижительный термин, используемый в китайском сообществе для насмешки над другими китайцами, которые не умеют читать по-китайски. [8]
ang mô , рыжеволосый, обычно относится к англичанам.
Культура, которая проникла в Японию через голландский язык, называлась культурой Комо – Комо означает рыжие волосы.; Маргарита Винкель (1999), «Академические традиции, городская динамика и колониальная угроза: рост этнографии в Японии раннего Нового времени», в Яне ван Бремене; Акитоши Симидзу (ред.), Антропология и колониализм в Азии и Океании , Ричмонд, Суррей: Керзон, стр. 40–64 на 53, ISBN 978-0-7007-0604-4
Его [
Морисима Тюрё
] книга о голландском языке «Сборник рыжих волос» (
Kōmō zatsuwa) также появилась в 1787 году. ... «Сборник рыжих волос» — первая книга ,
содержащая относительно обширное описание повседневная жизнь голландских жителей на территории Дешимы, отведенного им искусственного острова в заливе Нагасаки.
; Ян Э. Вельдман (2002), «Исторический эпизод: медицина рыжеволосых», ORL , 64 (2): 157–165, doi : 10.1159/000057797, PMID 12021510, S2CID 7541789; Томас М. ван Гулик; Юджи Нимура (январь 2005 г.), «Голландская хирургия в Японии», World Journal of Surgery , 29 (1): 10–17 в 10, doi : 10.1007/s00268-004-7549-3, PMID 15599736, S2CID 25659653,
несколько голландских были основаны хирургические школы, через которые распространялась голландская хирургия, известная в Японии как «хирургия рыжих».; Майкл Данн (20 ноября 2008 г.), «Япония для южных варваров: некоторые из первых предметов, проданных с Западом, были украшены лаком маки-э», Japan Times , заархивировано из оригинала 24 июня 2010 г.,
голландский вкус диктовал новый стиль экспортного лака, известный как «комо сикки» («рыжие волосы» - общий термин для жителей Северной Европы), в котором изысканное украшение золотым лаком заменило сложные инкрустации посуды Нанбан.
[М]ногие из моих сингапурских друзей считали, что термин
«анг мох»
определенно расистский. Один из них сказал с удивительной категоричностью: «Первоначальный термин был
ang moh gui
, что на языке хоккиен означает «рыжий дьявол». Это определенно расизм». Однако бит
gui
уже давно исключен из этого термина, что значительно упростило его. ... И
анг мо гуй
, и
гвайло
, что по-кантонски означает «человек дьявола», возникли из-за первоначальной подозрительности китайцев к иностранцам еще в те дни, когда страна считала себя Поднебесной.
; Шон Эшли (5 ноября 2004 г.), «Хватит называть меня анг мох [письмо]», The Straits Times , стр. 5.
Как «анг мо», проживший здесь более шести лет, я надеюсь, что больше людей поймут, насколько оскорбительным является этот термин.
Когда мои китайские сингапурские друзья называют меня
анг мох,
это смешнее всего остального. Поскольку оскорбление не подразумевается, оно не принимается.