stringtranslate.com

Анг МО

Встреча Японии, Китая и Запада ( Сиба Кокан , конец 18 века); «западник» изображен с рыжими волосами .

Анг мо или анг мо ( китайский :紅毛; Pe̍h-ōe-jī : ang-mô͘ / ang-mn̂g ) — это дескриптор, используемый для обозначения белых людей . Его используют в основном в Малайзии и Сингапуре , а иногда и в Таиланде и на Тайване . Оно буквально означает « рыжеволосый » и происходит от Хоккиен , разновидности южного мин . [1]

Другие подобные термины включают анг мо ков (紅毛猴; «рыжая обезьяна»), анг мо куй (紅毛鬼; «рыжий дьявол»), анг моланг (紅毛儂 / 紅毛人; «красный» ). -волосатые люди»). Хотя исторически этот термин имел некоторые уничижительные коннотации, он вошел в обиход как нейтральный термин в Сингапуре и Малайзии, где он относится к белому человеку или, когда он используется как прилагательное, к западной культуре в целом.

Этимология и история

Самое раннее происхождение термина анг мо можно проследить до контактов между носителями языка хоккиен (Южный Мин) на юге провинции Фуцзянь с Португальской империей и голландской Ост-Индской компанией во время периода Хайджин («Морской запрет») в 16 и 17 веках. Одно из самых ранних известных случаев использования этого термина в письменной форме встречается на карте Селдена начала 1600-х годов , на которой Малуккские острова в Индонезии помечены буквой ang mo , что, вероятно, относится к присутствию там голландцев. [2]

В 17 веке Голландская Ост-Индская компания потерпела неудачу в своей попытке прорваться в Фуцзянь для торговли в 1620-х годах во время китайско-голландских конфликтов , и местные жители называли ее анг мо . Голландская Ост-Индская компания, а затем Испанская империя колонизировали Тайвань , а испанцы построили форт Сан-Доминго в Тамсуи , Тайвань . Позже голландцы вытеснили испанцев и захватили форт, который также стал известен как «Город рыжих» (китайский:紅毛城; пиньинь: hóng máo chéng ; Pe̍h-ōe-jī: Âng-mn̂g-siâⁿ ) в Тайваньский Хоккиен . Голландцы были известны на Тайване как анг моланг («рыжие люди») на тайваньском языке хоккиен. Скорее всего, это связано с тем, что рыжие волосы — относительно распространенная черта среди голландцев. Этот исторический термин ang mo lang продолжает использоваться в контексте тайваньской истории для обозначения голландцев.

Китайские иероглифы для обозначения анг мо такие же, как и в историческом японском термине комо (紅毛) , который использовался в период Эдо (1603–1868) в качестве эпитета для белых людей (северо-западных европейцев). В первую очередь это относилось к голландским торговцам, которые были единственными европейцами, которым было разрешено торговать с Японией во время Сакоку , ее 200-летнего периода изоляции. [3] Португальских и испанских торговцев, напротив, называли нанбан (南蛮) , что, в свою очередь, родственно китайскому наньман и означает «южные варвары». [4]

В XIX веке Уолтер Генри Медхерст в своей академической работе «Словарь хок-кенского диалекта китайского языка» упомянул, что ang mô («рыжеволосый») обычно применяется к англичанам . С массовой миграцией хокло в Юго-Восточную Азию , преимущественно в Малайзию и Сингапур , термин анг мо стал более распространенным и использовался для обозначения белых людей в целом.

Расовые противоречия

Термин «анг мо» обычно рассматривается белыми людьми как расистский и уничижительный. [5] Другие, однако, утверждают, что это приемлемо, [6] делая его в некоторых контекстах восстановленным словом . Несмотря на это, это широко используемый термин, по крайней мере, среди незападных жителей. Оно появляется, например, в сингапурских газетах, таких как The Straits Times [7] , а также в телевизионных программах и фильмах.

Уничижительный контекст

В Сингапуре и Малайзии термин ang mo sai ( китайский :紅毛屎; букв. «рыжеволосое дерьмо») — уничижительный термин, используемый в китайском сообществе для насмешки над другими китайцами, которые не умеют читать по-китайски. [8]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Медхерст, штат Вашингтон (1832 г.). Словарь диалекта китайского языка хок-кэн: согласно чтению и разговорным идиомам: содержит около 12 000 символов. Макао: Ост-Индская пресса. п. 481. OCLC  5314739. ОЛ  14003967М. Архивировано из оригинала 29 мая 2014 года . Проверено 15 января 2015 г.紅毛ang , рыжеволосый, обычно относится к англичанам.
  2. ^ «Термин« анг мо »использовался еще в 1600-х годах на карте династии Мин» . 3 декабря 2019 г.
  3. ^ См., например, Отори, Ранзабуро (1964), «Принятие западной медицины в Японии», Monumenta Nipponica , 19 (3/4): 254–274, doi : 10.2307/2383172, JSTOR  2383172.; П[енг] Й[оке] Хо; Ф. Питер Лисовски (1993), «Краткая история медицины в Японии», « Концепции китайской науки и традиционного искусства исцеления: исторический обзор» , Сингапур: World Scientific , стр. 65–78 на 73, ISBN 9789810214951, (hbk.), (pbk.), Культура, которая проникла в Японию через голландский язык, называлась культурой Комо – Комо означает рыжие волосы.; Маргарита Винкель (1999), «Академические традиции, городская динамика и колониальная угроза: рост этнографии в Японии раннего Нового времени», в Яне ван Бремене; Акитоши Симидзу (ред.), Антропология и колониализм в Азии и Океании , Ричмонд, Суррей: Керзон, стр. 40–64 на 53, ISBN 978-0-7007-0604-4Его [ Морисима Тюрё ] книга о голландском языке «Сборник рыжих волос» ( Kōmō zatsuwa ) также появилась в 1787 году. ... «Сборник рыжих волос» — первая книга , содержащая относительно обширное описание повседневная жизнь голландских жителей на территории Дешимы, отведенного им искусственного острова в заливе Нагасаки.; Ян Э. Вельдман (2002), «Исторический эпизод: медицина рыжеволосых», ORL , 64 (2): 157–165, doi : 10.1159/000057797, PMID  12021510, S2CID  7541789; Томас М. ван Гулик; Юджи Нимура (январь 2005 г.), «Голландская хирургия в Японии», World Journal of Surgery , 29 (1): 10–17 в 10, doi : 10.1007/s00268-004-7549-3, PMID  15599736, S2CID  25659653, несколько голландских были основаны хирургические школы, через которые распространялась голландская хирургия, известная в Японии как «хирургия рыжих».; Майкл Данн (20 ноября 2008 г.), «Япония для южных варваров: некоторые из первых предметов, проданных с Западом, были украшены лаком маки-э», Japan Times , заархивировано из оригинала 24 июня 2010 г., голландский вкус диктовал новый стиль экспортного лака, известный как «комо сикки» («рыжие волосы» - общий термин для жителей Северной Европы), в котором изысканное украшение золотым лаком заменило сложные инкрустации посуды Нанбан.
  4. ^ Данн, «Япония для южных варваров»: «В первые годы контактов с Европой японские мастера начали производить новые изделия на заказ, теперь известные как лаковые изделия «Нанбан» от термина «Нанбан- джин », используемого для обозначения «южных варваров». .'"
  5. Онг Со Чин (30 октября 2004 г.). "никто". «Стрейтс Таймс» . п. 4. [М]ногие из моих сингапурских друзей считали, что термин «анг мох» определенно расистский. Один из них сказал с удивительной категоричностью: «Первоначальный термин был ang moh gui , что на языке хоккиен означает «рыжий дьявол». Это определенно расизм». Однако бит gui уже давно исключен из этого термина, что значительно упростило его. ... И анг мо гуй , и гвайло , что по-кантонски означает «человек дьявола», возникли из-за первоначальной подозрительности китайцев к иностранцам еще в те дни, когда страна считала себя Поднебесной.; Шон Эшли (5 ноября 2004 г.), «Хватит называть меня анг мох [письмо]», The Straits Times , стр. 5. Как «анг мо», проживший здесь более шести лет, я надеюсь, что больше людей поймут, насколько оскорбительным является этот термин.
  6. Гарри Хаббл (5 ноября 2004 г.). "никто". «Стрейтс Таймс» . п. 5. Когда мои китайские сингапурские друзья называют меня анг мох, это смешнее всего остального. Поскольку оскорбление не подразумевается, оно не принимается.
  7. Майкл Д. Сарджент (21 октября 2007 г.), «Уроки для этого gweilo и ang moh», The Straits Times , заархивировано из оригинала 19 июня 2009 г. , получено 7 мая 2009 г.; Джейми И Вен Вэй (11 ноября 2007 г.): «Познакомьтесь с «лидером анг мо» Букита Панджанга: англичанин - один из 900 постоянных жителей, которые волонтерят в массовых группах, и их число может увеличиться по мере того, как все больше жителей Запада станут пиарщиками», The Straits Times , архивировано из оригинала 15 мая 2007 г. , получено 7 мая 2009 г.
  8. ^ [1] [ неработающая ссылка ]

Внешние ссылки