stringtranslate.com

Австралийский аборигенский английский

Английский язык австралийских аборигенов ( AAE или AbE ) — это термин, обозначающий сложные, регулируемые правилами варианты английского языка , используемые значительной частью коренного населения Австралии ( австралийские аборигены и жители островов Торресова пролива ) в результате колонизации. [2] Он состоит из ряда разновидностей, которые развивались по-разному в разных частях Австралии, а грамматика и произношение отличаются от стандартного австралийского английского по всему континууму. Некоторые из его слов также были приняты в стандартный или разговорный австралийский английский.

Общее описание

В целом существуют отличительные особенности фонологии, грамматики, слов и значений, а также использования языка в английском языке австралийских аборигенов [3] по сравнению с австралийским английским. Язык также часто сопровождается множеством невербальных сигналов. [4]

Негативное отношение, существующее в австралийском обществе к AbE, оказывает негативное воздействие на аборигенов в сфере права, здравоохранения и образования. [2] Было отмечено, что говорящие имеют тенденцию переключаться между различными формами AAE в зависимости от того, с кем они разговаривают, например, стремятся говорить больше как австралийский английский, когда разговаривают с англоговорящим человеком, не принадлежащим к коренным народам. [5] Это иногда называют диглоссией или переключением кодов , и оно распространено среди аборигенов, живущих в крупных городах. [2] [6]

Термины AAE или производные термины иногда используются более широким австралийским сообществом. На английском языке австралийских аборигенов обычно говорят среди аборигенов, но он особенно очевиден в так называемых «отдельных сообществах», то есть в бывших правительственных или миссионерских заповедниках, таких как сообщества DOGIT в Квинсленде. Поскольку большинство австралийских аборигенов живут в городских и сельских районах с сильным социальным взаимодействием между предполагаемыми сельскими, городскими и отдаленными границами, многие городские жители также используют аборигенный английский. [ нужна цитата ]

Разновидности

Существует целый ряд разновидностей английского языка аборигенов: от легких форм, близких к стандартному австралийскому английскому , до тяжелых форм, близких к криолу . Разновидности развивались по-разному в разных частях Австралии аборигенами многих языковых групп . [7] [5] Криол — это совершенно отдельный от английского язык, на котором говорят более 30 000 человек в Австралии. [8]

Специфика английского языка аборигенов различается в зависимости от региона. В стране Ньюнгар в Перте , Западная Австралия , они включают термины обращения и родства, неперевернутые вопросы ( Это твоя тетушка? ), тег высказывания « унна » и такие термины Ньюнгар, как «бойя» , «буджар» , «майя-майя » и «мурдитджи» , а также другие особенности. [9] Для обозначения местных или региональных разновидностей AbE могут использоваться специальные термины, например, английский кури или мурри , жаргон Брума и английский нунгар . [2]

Нунга английский — диалект английского языка аборигенов южной части Южной Австралии . Он включает в себя слова из языков Нарунгга , Нгарринджери и Западного побережья, а также местные варианты произношения. По словам дяди Льюиса О'Брайена , люди из миссии Пойнт-Пирс на полуострове Йорк имеют особый способ произнесения буквы «r» в таких словах, как «девушка» и «птица», что несколько похоже на акцент корнуоллских шахтеров , которые работали в этом районе в конце 19 - начале 20 веков. [10]

Варианты английского языка аборигенов также встречаются в вымышленных средствах массовой информации, созданных коренными народами, включая слова родства, такие как двоюродный брат , мальчики-братья , девочка-сестра и девочка-дочь , а также другие часто встречающиеся слова, такие как blackfella ( s ) и mob . [11]

Грамматика

Вспомогательные глаголы

В английском языке аборигенов не используются вспомогательные глаголы , такие как to be и to have , или связки для связи вещей. Например, английский аборигенский эквивалент слова «Мы работаем» будет «Мы работаем» . [12]

Местоимения

В английском языке аборигенов, особенно в северной Австралии, местоимения he и his могут использоваться для обозначения женщин и неодушевленных предметов в дополнение к ожидаемому мужскому падежу. Это также характерно для стандартного английского языка, где местоимения мужского рода имеют средний падеж и редко (часто исторически) относятся к неопределенному полу (например, нужно чистить зубы ). Различие между he как именительным падежом и его как наклонной формой не всегда соблюдается, и его можно встретить в качестве подлежащего глагола.

Фонология

Саттон (1989) документально подтверждает, что некоторые носители английского языка аборигенов в районе Аделаиды в Южной Австралии имеют необычную степень ротичности по сравнению как с другими носителями AAE, так и с носителями стандартного австралийского английского (которые, как правило, неротические). Эти говорящие понимают /r/ как [ɹ] в предсогласной поствокальной позиции (после гласной и перед согласной), но только внутри основ . Например: [boːɹd] «доска», [t̠ʃɜɹt̠ʃ] «церковь», [pɜɹθ] «Перт»; но [flæː] «мука», [dɒktə] «доктор». Саттон предполагает, что эта особенность может быть связана с тем фактом, что многие из первых поселенцев прибрежной части Южной Австралии, в том числе добытчики олова из Корнуолла , шотландские миссионеры и американские китобои, говорили на ротическом языке. Многие из его информаторов выросли в Пойнт-Пирсе и Пойнт-Макли . [13]

В большинстве языков австралийских аборигенов есть системы с тремя или пятью гласными , и они формируют основу для произношения гласных в английском языке аборигенов, особенно с более базилектальным акцентом. Более базилектальные разновидности имеют тенденцию объединять несколько гласных, вплоть до слияния всех гласных австралийского английского с тремя или пятью гласными родного языка данного говорящего. Тем не менее, дифтонги , особенно лицевые и выборные дифтонги, как правило, сохраняются во всех акцентах, кроме самых тяжелых, хотя их часто укорачивают. [14]

Хотя язык коренных народов и базилектальные системы гласных английского языка аборигенов невелики, существует высокая степень аллофонии . Например, гласные могут быть сильно обращены вперед и подняты в присутствии небных согласных . [14]

Многие аборигены, в том числе те, кто говорит на акролектальных вариантах английского языка, и даже те, кто не говорит на языке коренных народов, не назализуют гласные перед носовыми согласными, в отличие от других австралийских носителей английского языка. [14]

Акролектальные акценты аборигенов, как правило, имеют меньшее пространство для гласных по сравнению со стандартным австралийским английским языком. Пространство гласных в английском языке аборигенов, как правило, имеет ту же нижнюю границу, что и пространство гласных в языках коренных народов, но имеет верхнюю границу со стандартным австралийским английским языком, что представляет собой расширение пространства гласных коренных народов вверх. Существуют и другие различия между акролектальным английским языком аборигенов и качеством гласных стандартного австралийского английского языка, которые, как правило, отражают консерватизм со стороны носителей аборигенного языка. [14]

Лексикон

Баланда

Баланда - это слово, которое народ йолу использует для обозначения европейцев; родом из макасарского языка , через малайский orang belanda ( голландец ). [15]

Блэкфелла

Аборигены (особенно жители Аутбека и Верхнего края ) часто называют себя и других аборигенов «черными парнями». Термин австралийского криола , обозначающий аборигенов, - «блэкбала», который происходит от этого термина.

Бизнес

Многие аборигены используют слово « бизнес» по-другому, в значении «дела». Похороны и траур широко известны как « жалкое дело ». Финансовые вопросы называются «денежным бизнесом», а тайные священные ритуалы, присущие каждому полу, называются «женским бизнесом» и «мужским бизнесом». [16] «Секретный женский бизнес» был в центре спора о мосте на острове Хиндмарш .

Лагерь

Многие аборигены называют свой дом своим лагерем, особенно в Центральной Австралии и Верхней части Северной территории . [ нужна цитата ]

Нахальный

«Нахальный» (или «чики») может использоваться в значении «хитрый, хитрый, злонамеренный, злонамеренный, злобный, недоброжелательный, злонравный, озорной, порочный, плохой, злой, [или] злой», так что может быть используется для описания человека, собаки, комара или змеи, а «нахальный педераст — универсальный заменитель чего угодно и кого угодно на земле». [17] Его можно использовать для обозначения опасного или агрессивного животного или человека, например, для описания собаки, которая может укусить или напасть. [18]

Страна

Слово «страна» имеет особое значение для аборигенов ; у него есть «духовное и философское измерение», благодаря которому они относятся к определенному месту. Это значение теперь считается частью австралийского английского языка, поскольку оно стало знакомым австралийцам, не являющимся коренными народами, например, в церемониях «Добро пожаловать в страну» и в термине « связь со страной» , обозначающем глубокую привязанность и обязанность заботиться о ней. традиционные земли своей группы. [19] [18] [16]

Дарди

Дарди происходит из юго-запада Западной Австралии и означает «крутой» или «действительно хороший». [20] [21]

Смертельный

Многие аборигены используют слово «смертельный» в значении превосходный или очень хороший, точно так же, как слова «злой», «больной» или «потрясающий» используются многими молодыми англоговорящими людьми. [18] [16] Награды Deadly Awards (также известные как Deadlys) были наградами за выдающиеся достижения аборигенов и жителей островов Торресова пролива .

Это использование не является исключительным для аборигенов. Его часто можно услышать в Ирландии . [22]

парень

В некоторых формах английского языка аборигенов слово «парень» (обычно пишется « парень», «феллер», «фулла», «фулла» и т. д.) используется в сочетании с прилагательными или цифрами, например «большой парень, дело» = «важное дело», «девушка-одиночка». " = "одна девушка". Это может придать ему наречие, например, «пой, большой парень» = «громко зови». Оно также используется с местоимениями для обозначения множественного числа, например, «я, парень» = «мы» или «нас», «ты, парень» = «вы все». Другие слова включают blackfella (абориген) и whitefella (белый человек).

Окорок

В сленге викторианской эпохи , используемом преступниками, слово «гаммон» означало обмануть кого-то или обмануть его, [23] использовалось, например, в смысле отвлечения внимания во время карманной кражи ; или, в более общем смысле, ерунда, «обман». [24] По разным оценкам, его происхождение связано с окороком, известным как окорок , или игрой в нарды . [23] [25]

Это слово используется в общинах австралийских аборигенов, и его значение дается по-разному: недостоверное, дешевое или сломанное; [24] притворяться или шутить; или просто жалкий [25] или убогий. Австралийская карта слов Macquarie Dictionary приписывает шесть значений, основываясь на отзывах со всей страны, в которых это слово используется как несколько разных частей речи , в основном относящихся к обману, шуткам и лжи, но также и к хромому (жалкому, фальшивому). плохая идея. Глагол («гаммон/гамин/гаммин вокруг») означает «дурачиться», а также может использоваться как выражение, эквивалентное «Как будто!». Это слово также используется неаборигенами, и было отмечено, что слово PNG Tok Pisin, обозначающее лжеца, — giaman или giamon . [26]

Губба

Губба , также пишется как губба, — это термин, используемый некоторыми аборигенами для обозначения белых людей или неаборигенов. [16] В словаре Маккуори это слово употребляется как «n. Colloq. (отступн.) термин аборигенов, обозначающий белого человека». Также «губба, н. Colloq. (отл.) 1. белый человек. 2. подглядывающий кот . [Абориген: белый демон]». В газетной статье 1972 года говорилось, что это слово является «уменьшительным от слова мусор». [27] Слово «Губба» происходит от слова «правительство» и обозначает белых людей, пришедших забрать детей из миссий, например, в предложении «бежать из Губбамента» ничего общего с белыми людьми как в целом, был ублюдком, чтобы покрыть весь Новый Южный Уэльс. Большинство других штатов не используют это слово. [ нужна цитата ]

Хотя это слово можно использовать уничижительно, [28] «Губба» также используется для обозначения друзей, например, «товарищи по губбе». Другими словами, обозначающими белых людей, являются баланда (см. выше), мигалоо, [29] и ваджела. [28]

Гунья

Используется в нунга-английском языке (Южная Австралия) для обозначения неаборигенов. [30]

обман

В то время как обман в более широком английском языке (см. персонаж Скруджа Чарльза Диккенса ) означает бессмысленную или неважную информацию, обман на английском языке аборигенов означает приставание к бессмысленным или повторяющимся просьбам. Группа Warumpi выпустила альбом под названием Too Much Humbug . На Северной территории обман используется как черными, так и белыми в последнем, аборигенном смысле. Наиболее распространенное определение обмана относится к аборигену, который просит у родственника денег. Обман может стать серьезным бременем там, где традиционная культура основана на общинной собственности и строгих обязательствах между родственниками.

Моб

В разговорной речи используется для обозначения группы аборигенов, связанной с большой семейной группой, клановой группой или более широкой общественной группой из определенного места или «страны» . Он используется для связи и идентификации человека и его происхождения. [31] «Моя банда» означает мой народ или большую семью. [18] [16]

Моб часто используется для обозначения языковой группы , например, «эта толпа Варлпири ». [16]

Моб и мобы также используются для описания множества людей или вещей, когда фактическое число не указано, и обычно ассоциируются со словами «большой» или «самый большой». Примеры включают: «На футбольном матче была большая толпа (или самая большая толпа)». или «Луны не было, поэтому мы могли видеть самые большие толпы звезд».

You mob может использоваться вместо вас в качестве местоимения второго лица во множественном числе.

Мусор

Хотя прилагательное «мусор» на многих диалектах английского языка означает «неправильный», «глупый» или «бесполезный», на севере Австралии «мусор» обычно используется для описания человека, который слишком стар или слишком молод, чтобы активно участвовать в местной культуре. Другое использование означает, что что-то «не опасно»; например, все неядовитые змеи считаются «мусором», а ядовитые змеи, напротив, «дерзкими». В обоих случаях «мусор» примерно означает «инертный».

Пряжа

Пряжа — английское слово, обозначающее длинную историю , часто с невероятными или невероятными событиями. [ нужна цитация ] Первоначально выражение моряков «прядить пряжу» в отношении историй, рассказанных во время выполнения повседневных задач, таких как прядение пряжи . [32]

В английском языке аборигенов это слово используется как глагол ( пряжа ), обозначая «стиль разговора и повествования, в котором коренные жители делятся историями, основанными на реальном опыте и знаниях, от интимных семейных встреч до официальных публичных презентаций». [33] «Кружок вязания» — это способ передачи культурных знаний и построения уважительных отношений внутри группы. [34] В статье 2021 года о коммуникации коренных народов по вопросам здоровья говорится, что пряжа «включает повторение как способ подчеркнуть то, что важно в сообщении», и предполагает, что использование этого метода может быть полезно для распространения информации о здоровье. [35] Кружки для вязания были введены в мужских и женских тюрьмах по всему Новому Южному Уэльсу , начиная с исправительного центра Брокен-Хилл , в стремлении связать заключенных из числа коренного населения с их культурой, а также снизить количество рецидивов и высокий уровень тюремного заключения среди аборигенов и жителей Торресова пролива. Островитянский народ . [36]

Унна

Часто в сочетании со словом «смертельно», «унна» означает «не так ли?». [18] Он используется в основном народами нунга (включая нгарринджери ), нунгар и йолнгу . [16] Это слово часто используется в романе 1998 года «Смертельно, Унна?» Филипп Гвинн .

Уивай и Вотна

Эти фразы можно использовать, чтобы спросить: «Что происходит?» [2]

Уайтфелла

В общинах аборигенов, особенно в глубинке и Верхнем конце , аборигены часто называют белых людей «белыми парнями». На австралийском криоле «вайтбала» означает «белый человек» и происходит от этого слова. Он и его аналог "blackfella" озаглавлены " Blackfella/Whitefella ", кантри-рок-гимн аборигенов о необходимости расовой гармонии.

Другие слова

Некоторые другие слова, имеющие особое значение на английском языке аборигенов или полученные из языка аборигенов и/или относящиеся к культуре аборигенов, включают: [19] [18] [16] [2]

Смотрите также

Сноски

  1. ^ См. сериал «Клеверман» .

Рекомендации

  1. ^ P4 Английский язык австралийских аборигенов в базе данных языков коренных народов Австралии, Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
  2. ^ abcdef Дэвис, Шэрон (2022). «Аборигенный английский».
  3. ^ Идс, Диана. «Аборигенный английский» . Проверено 4 июня 2011 г.
  4. ^ Работа с аборигенами и общинами: практический ресурс (PDF) . Департамент общественных услуг Нового Южного Уэльса . Отделение обслуживания аборигенов. Февраль 2009 г. ISBN. 978-1-74190-097-2.
  5. ^ аб Идс, Диана. «Английский язык аборигенов», Атлас языков межкультурного общения в Тихоокеанском регионе, Азии и Америке . Мутон де Грюйтер, 1996, с. 133–141.
  6. ^ Диксон, Грег. «Аборигенный английский (а)», обновленный австралийский английский: структура, особенности и развитие . Рутледж, 2019, с. 134–154.
  7. ^ Мясник, Эндрю (2008). «Лингвистические аспекты английского языка австралийских аборигенов». Клиническая лингвистика и фонетика . 22 (8): 625–642. дои : 10.1080/02699200802223535. PMID  18770096. S2CID  32763088.
  8. ^ Харрис, Джон. «Лингвистические реакции на контакт: пиджины и креолы», Среда обитания языков аборигенов Австралии: прошлое, настоящее и будущее . Мутон де Грюйтер, 2007, с. 131–151.
  9. ^ «10 способов, которыми австралийские аборигены сделали английский своим собственным» . 2020.
  10. ^ О'Брайен, Льюис Йерлобурка; Гейл, Мэри-Энн (2007). И часы пробили тринадцать: жизнь и мысли Каурна Старшего дяди Льюиса Йерлобурка О'Брайена. Уэйкфилд Пресс . п. 176. ИСБН 9781862547308.
  11. ^ Беднарек, Моника (2021). «Английский язык австралийских аборигенов в телесериалах, написанных коренными народами: корпусное лингвистическое исследование лексики в книгах Redfern Now, Cleverman и Mystery Road» (PDF) . Журнал Европейской ассоциации исследований Австралии . 12 (1–2).
  12. ^ «Что такое английский язык аборигенов и как вы его узнаете?» Совет исследований Нового Южного Уэльса. 7 ноября 2015 года . Проверено 7 ноября 2015 г.
  13. ^ Саттон, Питер (1989). «Поствокалическое R на австралийском английском диалекте». Австралийский журнал лингвистики . 9 (1): 161–163. дои : 10.1080/07268608908599416.
  14. ^ abcd Мясник, Эндрю; Андерсон, Виктория (22 сентября 2008 г.). Гласные английского языка австралийских аборигенов (PDF) . Интерспич 2008. стр. 347–350. дои : 10.21437/Interspeech.2008-145 . Проверено 20 ноября 2022 г.
  15. ^ Уокер, Алан и Зорк, Р. Дэвид (1981). «Австронезийские заимствования в Йолнгу-Матхе на северо-востоке Арнемленда» (PDF) . История аборигенов . 5 : 124.
  16. ↑ abcdefgh Корфф, Йенс (17 февраля 2021 г.). «Слова аборигенов в австралийском английском». Творческие духи . Проверено 13 сентября 2021 г.
  17. Васзоли, Эрик Г. (4 июля 2016 г.). «Австралийские аборигены говорят: введение в лингвистику австралийских аборигенов». Результаты исследований до 2011 года . Программа подготовки учителей-аборигенов, Колледж повышения квалификации Маунт-Лоули: 50 . Проверено 13 сентября 2021 г. - через Университет Эдит Коуэн : Исследования онлайн.PDF
  18. ^ abcdef Рид, Сара (18 октября 2020 г.). «20 слов аборигенов, которые следует знать перед посещением Австралии». Культурное путешествие . Проверено 13 сентября 2021 г.
  19. ^ Аб Браунинг, Дэниел (3 сентября 2016 г.). «Этимология страны» (Аудио+текст) . Национальное радио ABC . Проверено 13 сентября 2021 г.
  20. ^ «Как понимать австралийцев — сленговые слова и выражения» . ммм, английский . 4 июня 2020 г. Проверено 13 сентября 2021 г.
  21. ^ Хансен, Дженнет Джениффер (декабрь 2016 г.). Исследование эффективности включения точек зрения аборигенов для вовлечения учащихся-аборигенов в школьную науку (PDF) (Диссертация). Кертинский университет . п. 143.
  22. ^ Митарчева, Ирина (31 мая 2019 г.). «Об ирландской разновидности английского языка». DSpace Home (на латинице). ISSN  2682-9460 . Проверено 27 августа 2021 г.
  23. ↑ Аб Джонс, Пол Энтони (25 января 2019 г.). «12 старинных способов сказать «ерунда»». Ментальная нить . Проверено 13 сентября 2021 г.
  24. ^ аб Фишер, Дэниел (2010). «О окорока, глобальном шуме и неоднородности коренных народов: слова как вещи в общественной культуре аборигенов». Критика антропологии . 30 (3): 265–286. дои : 10.1177/0308275X09364068. ISSN  0308-275X. S2CID  143553835 . Проверено 13 сентября 2021 г.
  25. ^ аб Верасс, Софи (7 февраля 2018 г.). «Слова, которые вы считали коренными, но на самом деле таковыми не являются». НИТВ . Проверено 13 сентября 2021 г.
  26. ^ "Окорок". Словарь Маккуори . Австралийская карта слов . Проверено 13 сентября 2021 г.
  27. ^ Уилкс, Джорджия Словарь австралийских разговорных выражений, 5-е изд. (1990), с. 164. Издательство Сиднейского университета совместно с издательством Оксфордского университета Австралии. Archive.org, издание 1990 г., или Oxford Reference, 5-е изд. (1990)
  28. ^ ab «27 слов и фраз аборигенов, которые должны знать все австралийцы». Добро пожаловать в Страну . 5 января 2021 г. Проверено 13 сентября 2021 г.
  29. ^ Грант, Лованна; Маккарти-Гроган, Грейсон (15 марта 2019 г.). «50 признаков того, что ты черный парень». НИТВ . Проверено 13 сентября 2021 г.
  30. ^ Эмери, Роб (2016). Варрапарна Каурна!: Возвращение австралийского языка (PDF) . Университет Аделаиды Пресс. стр. 13–15, 17. doi :10.20851/kaurna. ISBN 978-1-925261-25-7. Проверено 20 ноября 2020 г.
  31. ^ «В чем разница между толпой, кланом, племенем, языковой группой?». Смертельная история . Проверено 23 октября 2019 г.
  32. ^ «Пряжа». Происхождение и значение пряжи по Интернет-этимологическому словарю . Проверено 13 сентября 2021 г.
  33. ^ «10 способов, которыми австралийские аборигены сделали английский своим собственным» . Университет Западной Австралии . 6 февраля 2020 г. Проверено 13 сентября 2021 г.
  34. ^ «Кружки для пряжи». Орган по учебной программе и оценке Квинсленда . Правительство Квинсленда . 30 мая 2018 года . Проверено 13 сентября 2021 г.
  35. ^ Луро, Селеста Родригес; Коллард, Гленис Дейл (28 июля 2021 г.). «Пряжа от сердца: роль англичан-аборигенов в общении коренных народов по вопросам здоровья». Университет Западной Австралии . Проверено 13 сентября 2021 г. Эта статья Селесты Родригес Луро и Гленис Дейл Коллард из Университета Западной Австралии была первоначально опубликована в журнале The Conversation .
  36. Ормонд, Билл (8 августа 2022 г.). «Кружки для вязания пряжи в тюрьмах Нового Южного Уэльса направлены на снижение количества заключенных среди коренных народов». Новости АВС . Австралийская радиовещательная корпорация . Проверено 9 августа 2022 г.

дальнейшее чтение