Армянский ( эндоним : հայերեն , [a] hayeren , произносится [hɑjɛˈɾɛn] ) — индоевропейский язык и единственный член независимой ветви армянской языковой семьи. Это родной язык армянского народа и официальный язык Армении . Исторически распространённый в Армянском нагорье , сегодня армянский язык также широко распространён во всей армянской диаспоре . Армянский язык использует собственную систему письма , армянский алфавит , введённый в 405 году нашей эры святым Месропом Маштоцем . По оценкам, число носителей армянского языка во всём мире составляет от пяти до семи миллионов. [20] [21]
Армянский язык является независимой ветвью индоевропейских языков . [22] Он представляет интерес для лингвистов из-за его отличительных фонологических изменений в этой семье. Армянский язык демонстрирует больше сатемизации, чем кентумизации , хотя он не классифицируется как принадлежащий ни к одной из этих подгрупп. Некоторые лингвисты предварительно заключают, что армянский, греческий (и фригийский ), албанский и индоиранский были диалектно близки друг другу; [23] [24] [25] [26] [27] [28] внутри этой гипотетической диалектной группы протоармянский находился между протогреческим ( подгруппа кентум ) и протоиндоиранским ( подгруппа сатем ). [27] Рональд И. Ким отметил уникальные морфологические разработки, связывающие армянский с балто-славянскими языками . [29]
Армянский язык имеет долгую литературную историю, старейшим из сохранившихся текстов является перевод Библии V века. Другим текстом, переведенным на армянский язык в начале, а также в V веке, был армянский роман об Александре . Словарный состав языка исторически находился под влиянием западных среднеиранских языков , в частности парфянского ; [30] его деривационная морфология и синтаксис также были затронуты языковым контактом с парфянским, но в меньшей степени. [31] Контакт с греческим, персидским и сирийским также привел к появлению ряда заимствований. Существуют две стандартизированные современные литературные формы: восточноармянский (на котором говорят в основном в Армении) и западноармянский (первоначально говорили в основном в современной Турции и, после геноцида армян , в основном в диаспоре ). Различия между ними значительны, но они взаимопонятны после значительного воздействия. [32] [33] [34] Некоторые субдиалекты, такие как хомшеци, не взаимопонятны с другими разновидностями. [35]
Хотя армяне были известны истории гораздо раньше (например, они упоминаются в Бехистунской надписи VI века до н. э. и в истории Ксенофонта IV века до н. э. «Анабазис» ), [36] самая старая сохранившаяся армяноязычная письменность высечена на камне на армянских храмах и называется Мехенагир. [37] [ сомнительно – обсудить ] Армянский алфавит был создан Месропом Маштоцем в 405 году, в то время он имел 36 букв. Некоторые также приписывают ему создание грузинского алфавита и кавказского албанского алфавита .
Хотя армянский язык является единственным представителем армянской ветви индоевропейской семьи, Арам Косян предположил, что гипотетический язык мушки мог быть (ныне вымершим) армянским языком. [38]
WM Austin (1942) пришел к выводу [39] , что существовал ранний контакт между армянскими и анатолийскими языками , основываясь на том, что он считал общими архаизмами, такими как отсутствие женского рода и отсутствие унаследованных долгих гласных. В отличие от общих инноваций (или синапоморфий ), общее сохранение архаизмов (или симплезиоморфии ) не считается убедительным доказательством периода общего изолированного развития. В армянском языке используются слова, которые, как обычно считается, были заимствованы из анатолийских языков, в частности из лувийского , хотя некоторые исследователи также выявили возможные хеттские заимствования. [40] Одним из примечательных заимствований из анатолийского языка является армянское xalam , «череп», родственное хеттскому ḫalanta , «голова». [41]
В 1985 году советский лингвист Игорь М. Дьяконов отметил наличие в классическом армянском языке того, что он называет «кавказским субстратом», выявленным более ранними учеными, состоящим из заимствований из картвельских и северо-восточно-кавказских языков . [42] Отмечая, что хуррито-урартские народы населяли армянскую родину во втором тысячелетии до н. э., Дьяконов выделяет в армянском языке хуррито-урартский субстрат социальных, культурных, а также терминов, связанных с животными и растениями, таких как ałaxin «рабыня» (← хуррит. al(l)a(e)ḫḫenne ), cov «море» (← уррит. ṣûǝ «(внутреннее) море»), ułt «верблюд» (← хуррит. uḷtu ) и xnjor «яблоко (дерево)» (← хуррит. ḫinzuri ). Некоторые из терминов, которые он приводит, по общему признанию, имеют аккадское или шумерское происхождение, но он предполагает, что они были заимствованы через хурритский или урартский. Учитывая, что эти заимствования не претерпевают звуковых изменений , характерных для развития армянского языка из протоиндоевропейского , он датирует их заимствование временем до письменности, но после протоармянской языковой стадии.
Современные лингвисты, такие как Грач Мартиросян , отвергли многие из хуррито-урартских и северо-восточно-кавказских источников этих слов и вместо этого предложили исконно армянские этимологии, оставляя возможность того, что эти слова могли быть заимствованы в хуррито-урартские и кавказские языки из армянского, а не наоборот. [43] Ярким примером является arciv , что означает «орел», который, как полагают, был источником урартского Arṣibi и северо-восточно-кавказского arzu . Это слово происходит от протоиндоевропейского *h₂r̥ǵipyós , с когнатами в санскрите (ऋजिप्य, ṛjipyá ), авестийском ( ərəzifiia ) и греческом ( αἰγίπιος, aigípios ). [44] [45] Грач Мартиросян и Армен Петросян предлагают дополнительные заимствованные слова армянского происхождения, заимствованные в урартский и наоборот, включая грамматические слова и части речи, такие как урартское eue («и»), засвидетельствованное в самых ранних урартских текстах и, вероятно, заимствованное из армянского (сравните с армянским եւ yev , в конечном счете от протоиндоевропейского *h₁epi ). Другие заимствования из армянского в урартский включают личные имена, топонимы и имена божеств. [43] [46] [27] [47] [48]
Заимствованные слова из иранских языков , наряду с другими древними источниками, такими как Ксенофонт, упомянутый выше, изначально привели некоторых лингвистов к ошибочной классификации армянского языка как иранского языка. Такие ученые, как Поль де Лагард и Ф. Мюллер, считали, что сходство между двумя языками означает, что армянский язык принадлежит к иранской языковой семье . [49] Самобытность армянского языка была признана, когда филолог Генрих Хюбшман (1875) [49] [50] использовал сравнительный метод для различения двух слоев иранских слов из древнеармянского словаря . Он показал, что в армянском языке часто было две морфемы для одного понятия, что неиранские компоненты давали последовательную протоиндоевропейскую модель, отличную от иранской, и что морфология словоизменения отличалась от таковой в иранских языках.
Гипотеза о том, что греческий язык является ближайшим живым родственником армянского языка, берет свое начало от Хольгера Педерсена (1924), который отметил, что число греко-армянских лексических когнатов больше, чем число совпадений между армянским и любым другим индоевропейским языком. Антуан Мейе (1925, 1927) далее исследовал морфологическое и фонологическое совпадение и постулировал, что праязыки греческого и армянского были диалектами в непосредственной географической близости в протоиндоевропейский период. Гипотеза Мейе стала популярной после его книги Esquisse d'une histoire de la langue latine (1936). Георг Ренатус Шолта (1960) не заходит так далеко, чтобы постулировать протогреко-армянскую стадию, но он приходит к выводу, что, учитывая как лексику, так и морфологию, греческий язык, несомненно, является диалектом, наиболее тесно связанным с армянским. Эрик П. Хэмп (1976, 91) поддерживает греко-армянский тезис и даже предвосхищает время, «когда мы должны будем говорить об эллино-армянском» (имея в виду постулат греко-армянского протоязыка). Армянский язык разделяет аугмент и отрицание, полученные из устоявшейся фразы в протоиндоевропейском языке * ne h₂oyu kʷid («никогда ничего» или «всегда ничего»), представление начальных гортанных звуков протетическими гласными и другие фонологические и морфологические особенности с греческим. Тем не менее, как отмечает Фортсон (2004), «к тому времени, как мы достигаем наших самых ранних армянских записей в V веке н. э., свидетельства любого такого раннего родства были сведены к нескольким дразнящим фрагментам».
Греко-(армяно)-арийский — гипотетический клад в индоевропейской семье , предок греческого языка , армянского языка и индоиранских языков . Греко-арийское единство разделилось бы на протогреческий и протоиндоиранский к середине 3-го тысячелетия до н. э. Предположительно, протоармянский язык находился бы между протогреческим и протоиндоиранским, что согласуется с тем фактом, что армянский язык разделяет некоторые черты только с индоиранским ( изменение сатема ), а другие — только с греческим ( s > h ).
Греко-арийский язык имеет сравнительно широкую поддержку среди индоевропейцев, которые считают, что прародина индоевропейцев находится на Армянском нагорье , « армянская гипотеза ». [51] [52] [53] [54] [55] [56] Ранние и весомые доказательства были получены в исследовании Эйлера 1979 года об общих чертах в греческом и санскритском именных флексиях. [57]
Используемый совместно с греко-армянской гипотезой, армянский язык также включался бы в категорию арийско-греко-армянских языков , разделяясь на протогреческий/фригийский и «армяно-арийский» (предок армянского и индоиранского языков ). [23] [24]
Классический армянский (арм. grabar ), засвидетельствованный с V по XIX век как литературный стандарт (до XI века также как разговорный язык с различными вариантами), был частично вытеснен среднеармянским , засвидетельствованным с XII по XVIII век. Специализированная литература предпочитает «древнеармянский» для грабара в целом и обозначает как «классический» язык, используемый в литературе V века, «постклассический» с конца V по VIII века и «поздний грабар» — язык периода, охватывающего VIII-XI века. Позже он использовался в основном в религиозной и специализированной литературе, за исключением возрождения в ранний современный период, когда были предприняты попытки утвердить его как язык литературного возрождения с неоклассическими наклонностями посредством создания и распространения литературы в различных жанрах, особенно мхитаристами . Первое армянское периодическое издание «Аздарар » было издано на грабаре в 1794 году.
Классическая форма заимствовала многочисленные слова из среднеиранских языков , в первую очередь парфянского , [58] и содержит меньшие запасы заимствований из греческого, [58] сирийского, [58] арамейского, [59] арабского, [60] монгольского, [61] персидского, [62] и коренных языков, таких как урартский . Попытка модернизировать язык в Багратидской Армении и Армянском царстве Киликии (11–14 века) привела к добавлению еще двух символов в алфавит (« օ » и « ֆ »), в результате чего общее число достигло 38. [63]
Книга скорбных песнопений Григория Нарекаци (951–1003) является примером развития литературы и стиля письма древнеармянского языка к X веку. Помимо возвышения литературного стиля и словарного запаса армянского языка путем добавления более тысячи новых слов, [64] посредством своих других гимнов и поэм Григорий проложил путь для своих преемников к включению светских тем и народного языка в свои сочинения. Тематический сдвиг от преимущественно религиозных текстов к сочинениям со светскими взглядами еще больше расширил и обогатил словарный запас. «Слово мудрости», поэма Ованеса Саргавака, посвященная скворцу, легитимизирует поэзию, посвященную природе, любви или женской красоте. Постепенно интересы населения в целом нашли отражение и в других литературных произведениях. Константин Ерзинкаци и несколько других предприняли необычный шаг, критикуя церковное учреждение и обращаясь к социальным проблемам армянской родины. Эти изменения представляли собой природу литературного стиля и синтаксиса, но они не представляли собой огромных изменений в основах грамматики или морфологии языка. Часто, когда писатели кодифицируют разговорный диалект, другие пользователи языка затем поощряются имитировать эту структуру с помощью литературного приема, известного как параллелизм . [65]
В 19 веке традиционная армянская родина снова была разделена. На этот раз Восточная Армения была завоевана у Каджарского Ирана Российской империей , в то время как Западная Армения , включавшая две трети исторической Армении, осталась под контролем Османской империи . Антагонистические отношения между Российской и Османской империями привели к созданию двух отдельных и различных сред, в которых жили армяне. В середине 19 века две важные концентрации армянских общин еще больше консолидировались. [66] Из-за преследований или поиска лучших экономических возможностей многие армяне, живущие под властью Османской империи, постепенно переехали в Стамбул , тогда как Тбилиси стал центром армян, живущих под властью России. Эти два космополитических города очень скоро стали основными полюсами армянской интеллектуальной и культурной жизни. [67]
Введение новых литературных форм и стилей, а также множество новых идей, охвативших Европу, достигли армян, проживающих в обоих регионах. Это создало постоянно растущую потребность в возвышении народного языка, ашхарабар, до достоинства современного литературного языка, в отличие от ныне анахроничного грабара. Многочисленные диалекты существовали в традиционных армянских регионах, которые, будучи разными, имели определенные общие морфологические и фонетические черты. На основе этих черт возникли два основных стандарта:
Оба центра энергично продвигали ашхарабар. Распространение газет в обеих версиях (восточной и западной) и развитие сети школ, где преподавался современный армянский язык, резко повысили уровень грамотности (несмотря на препятствия со стороны колониальных администраторов), даже в отдаленных сельских районах. Появление литературных произведений, полностью написанных на современных версиях, все больше узаконивало существование языка. К началу 20-го века обе разновидности единого современного армянского языка преобладали над грабаром и открыли путь к новой и упрощенной грамматической структуре языка в двух различных культурных сферах. Помимо нескольких морфологических, фонетических и грамматических различий, в значительной степени общий словарный запас и в целом аналогичные правила грамматических основ позволяют пользователям одного варианта понимать другой, если они свободно владеют одним из литературных стандартов. [68]
После Первой мировой войны существование двух современных версий одного и того же языка было санкционировано еще более четко. Армянская Советская Социалистическая Республика (1920–1990) использовала восточноармянский язык в качестве официального, тогда как диаспора, созданная после геноцида армян, сохранила западноармянский диалект.
Два современных литературных диалекта, западный (первоначально связанный с писателями Османской империи) и восточный (первоначально связанный с писателями Российской империи), устранили почти все турецкие лексические влияния в 20 веке, в первую очередь после геноцида армян . [69]
Помимо Армении и Турции, где он является коренным , армянский язык используется в диаспоре . Согласно Ethnologue , во всем мире насчитывается 1,6 миллиона носителей западного армянского языка и 3,7 миллиона носителей восточного армянского языка, что в общей сложности составляет 5,3 миллиона носителей армянского языка. [1]
В Грузии армяноговорящие сосредоточены в Ниноцминдском и Ахалкалакском районах, где они составляют более 90% населения. [70]
Недолго просуществовавшая Первая Республика Армения объявила армянский своим официальным языком. Восточноармянский тогда доминировал в учреждениях и среди населения. Когда Армения была включена в состав СССР, Армянская Советская Социалистическая Республика сделала восточноармянский языком судов, государственных учреждений и школ. Армения также была русифицирована . Нынешняя Республика Армения поддерживает официальный статус армянского языка. Восточноармянский является официальным вариантом, используемым в национальных учреждениях, что делает его престижным вариантом , в то время как другие варианты были исключены из национальных учреждений. Действительно, западноармянский язык воспринимается некоторыми как просто диалект. [71] Армянский также был официальным в Республике Арцах . Он признан официальным языком Евразийского экономического союза, хотя русский является рабочим языком.
Армянский (без указания конкретного варианта) официально признан языком меньшинства на Кипре , [5] [6] в Венгрии , [7] Ираке , [8] Польше , [9] [10] Румынии , [11] и Украине . [16] Он признан языком меньшинства и защищен в Турции Лозаннским договором 1923 года . [12] [13] [14] [15]
Западноармянский язык является языком диаспоры , он является средством обучения в большинстве армяноязычных школ за пределами Армении . [71] В частности, в регионе Самцхе-Джавахети в Грузии , хотя армянский язык не имеет юридического статуса, по состоянию на 2010 год в этом районе было 144 финансируемых государством школы, где армянский язык является основным языком обучения. [72] [73] Ливанская учебная программа позволяет армянским школам преподавать армянский язык как основной язык. [74] [75] В Калифорнии , где проживает большая армянская община Америки , различные государственные государственные учреждения предоставляют армянские переводы своих документов: Департамент социальных служб Калифорнии , [76] Департамент транспортных средств Калифорнии , [77] Высшие суды Калифорнии . [78] В городе Глендейл есть уличные знаки на армянском языке. [79] [80]
В Ливане, Сирии и Иране армянские общины получили большую автономию, чем другие группы, а именно ассирийцы и курды. На практике армяне были единственным этническим меньшинством этих стран, которому было разрешено преподавать свой язык в своих школах. [81] [82] В Иране статья 15 конституции разрешает использование «региональных и племенных языков» в средствах массовой информации, а также в школах. Однако эти языки не получают официального статуса и официально не регулируются властями. [83] [84] Иранские армяне являются де-факто единственной неперсидской этнической группой в Иране, пользующейся этим правом. У них есть свои собственные частные школы, где преподавание ведется на армянском языке. [85]
Глухие смычные согласные праиндоевропейского языка в праармянском языке были аспирированными , что часто связывают с гортанной теорией , одна из версий которой постулировала, что некоторые глухие смычные согласные праиндоевропейского языка были аспирированными. [86] [87] [88]
В армянском языке ударение падает на последний слог, если только последний слог не содержит определенный артикль [ə] или [n] и притяжательные артикли ս и դ , в этом случае ударение падает на предпоследний. Например, [ɑχɔɾˈʒɑk], [mɑʁɑdɑˈnɔs], [ɡiˈni], но [vɑˈhɑɡən] и [ˈdɑʃtə]. Исключением из этого правила являются некоторые слова с конечной буквой է ( ե в реформированной орфографии) ( մի֛թէ, մի՛գուցե, ո՛րեւէ ), а иногда и порядковыми числительными ( վե՛ցերորդ, տ֡՛սներորդ и др.), а также նաեւ, նամանաւանդ, հիմա, այժմ и небольшое количество других слов.
Во всех вариантах армянского языка используются только монофтонги . В восточноармянском языке шесть гласных, а в западноармянском — еще два передних огубленных гласных.
В следующей таблице перечислена система согласных восточноармянского языка. Смычные и аффрикаты имеют придыхательную серию, обычно транскрибируемую с перевернутым апострофом после буквы. Каждая фонема в таблице представлена МФА, армянским письмом и романизацией.
Основное фонетическое различие между диалектами заключается в рефлексах времени начала гласного в классическом армянском языке . Семь диалектных типов имеют следующие соответствия, проиллюстрированные серией t–d: [93]
Армянский язык соответствует другим индоевропейским языкам по структуре, но он разделяет отличительные звуки и грамматические особенности с соседними языками кавказского региона . Армянская орфография богата согласными кластерами, но в произношении они разбиты швами. [94] [95] Как классический армянский, так и современные разговорные и литературные диалекты имеют систему склонения существительных с шестью или семью падежами, но без рода. В современном армянском использование вспомогательных глаголов для указания времени (сравнимое с «will» в «he will go»), как правило, вытеснило склоняемые глаголы классического армянского . Отрицательные глаголы спрягаются иначе, чем положительные (как в английском «he goes» и «he does not go») во многих временах, в противном случае к положительному спряжению добавляется только отрицательная չ . Грамматически ранние формы армянского имели много общего с классическим греческим и латинским , но современный язык претерпел множество аналитических преобразований, как и современный греческий.
В армянском языке нет грамматического рода , даже в местоимениях, но есть суффикс женского рода ( -ուհի «-ухи»), который не имеет грамматического эффекта. Например, ուսուցիչ ( usucʻičʻ , «учитель») становится ուսուցչուհի ( usucʻčʻuhi , женщина-учитель). Номинальная флексия сохраняет несколько типов наследуемых корневых классов. Исторически сложилось так, что существительные склонялись в одном из семи падежей: именительном ( ուղղական uġġakan ), винительном падеже ( հայցական haycʻakan ), местном падеже ( ներգոյական nergoyakan ), родительном падеже. (սեռական seṙakan ), дательный падеж (տրական trakan ), творительный падеж (բացառական bacʻaṙakan ), или творительный падеж (գործիական gorciakan ), но в современном языке именительный и винительный падеж, а также дательный и родительный падежи, объединились.
Падеж, который принимает прямое дополнение, разделяется на основе одушевленности (явление, более известное как дифференциальная маркировка объекта ). Неодушевленные существительные принимают именительный падеж, в то время как одушевленные существительные принимают дательный падеж. Кроме того, одушевленные существительные никогда не могут принимать местный падеж.
Глаголы в армянском языке имеют обширную систему спряжения , при этом в восточноармянском языке существует два основных типа глаголов, а в западноармянском — три, изменяющие форму в зависимости от времени , наклонения и вида .
Армянский язык является плюрицентрическим , имеющим две современные стандартизированные формы: восточноармянский и западноармянский . Наиболее отличительной чертой западноармянского языка является то, что он претерпел несколько фонетических слияний; это может быть связано с близостью к арабо- и тюркоязычным общинам.
Классический армянский (грабар), который оставался стандартом до 18 века, был довольно однородным в разных регионах, где на нем писались произведения; возможно, это был межрегиональный стандарт. [96] Среднеармянский вариант, используемый при дворе Киликийской Армении (1080–1375), дает возможность взглянуть на развитие западноармянского, который стал основан на том, что стало диалектом Стамбула, в то время как стандарт для восточноармянского был основан на диалекте вокруг горы Арарат и Еревана. [96] Хотя армянский язык часто делят на «восточный» и «западный», эти два стандарта на самом деле относительно близки друг к другу в свете богатства разнообразия, присутствующего среди региональных нестандартных армянских диалектов. Различные диалекты испытали разную степень влияния языковых контактов , часто с тюркскими и кавказскими языками; для некоторых результатом стали значительные фонологические и синтаксические изменения. [96] Фортсон отмечает, что современный стандарт также теперь достиг подчиненной клаузальной структуры, которая очень напоминает тюркский язык. [97]
Носители восточноармянского языка произносят ( թ ) как [tʰ], ( դ ) как [d], а ( տ ) как тенуис смычный [t˭]. Западноармянский язык упростил смычную систему до простого разделения на звонкие смычные и придыхательные; первый ряд соответствует тенуисному ряду восточноармянского языка, а второй — восточному звонкому и придыхательному ряду. Таким образом, западный диалект произносит и ( թ ), и ( դ ) как [tʰ], а букву ( տ ) как [d].
Точной языковой границы между одним диалектом и другим не существует, поскольку между парами географически идентифицированных диалектов почти всегда имеется зона перехода диалектов определенного размера.
Армянский язык можно разделить на два основных диалектных блока, а эти блоки — на отдельные диалекты, хотя многие из западноармянских диалектов вымерли из-за последствий геноцида армян. Кроме того, ни один из диалектов не является полностью однородным: любой диалект можно подразделить на несколько поддиалектов. Хотя западноармянский и восточноармянский часто описываются как разные диалекты одного и того же языка, многие поддиалекты не всегда легко взаимопонятны. Тем не менее, беглый носитель одного из двух сильно различающихся диалектов, который также грамотен в одном из стандартов, при воздействии другого диалекта в течение некоторого времени сможет понять другой с относительной легкостью.
Отдельные западноармянские варианты, используемые в настоящее время, включают хомшеци , на котором говорят народы хемшин ; [98] диалекты армян Кесаба (Քեսապի բարբառ), Латакии и Джиср аль-Шугура (Сирия), Анджара, Ливан , и Вакыфли, Самандага (Турция), часть диалекта «Суэйдия» (Սուէտիայի բարբ առ).
На формах каринского диалекта западноармянского языка говорят несколько сотен тысяч человек в Северной Армении, в основном в Гюмри , Артике , Ахуряне и около 130 сел в Ширакской области , [99] а также армяне в провинции Самцхе-Джавахети Грузии ( Ахалкалаки , Ахалцихе ). [100]
Армяне Нахичевани-на-Дону говорят на другом западноармянском диалекте, основанном на диалекте армян Крыма , откуда они пришли для основания города и окрестных сел в 1779 году (Նոր Նախիջևանի բարբառ).
На западноармянских диалектах в настоящее время говорят также в Гаваре (ранее Нор Баязет и Камо, на западном берегу озера Севан ), Апаране и Талине в Армении ( мушский диалект ), а также среди многочисленного армянского населения, проживающего в Абхазии , где они считаются первым или вторым этническим меньшинством или даже равны по численности местному абхазскому населению [101]
Армянский алфавит ( арм. Հայոց գրեր , латинизированный : Hayots grer или армян. Հայոց այբուբեն , латинизированный : Hayots aybuben ) — графически уникальная алфавитная система письма, которая используется для записи армянского языка. Она была введена около 405 г. н. э. Месропом Маштоцем , армянским лингвистом и церковным лидером, и первоначально содержала 36 букв. Ещё две буквы, օ (ō) и ֆ (f), были добавлены в Средние века.
В ходе реформы орфографии 1920-х годов в Советской Армении была добавлена новая буква և (заглавная ԵՎ), которая была лигатурой перед ե+ւ, тогда как буква Ւ ւ была отброшена и вновь введена как часть новой буквы ՈՒ ու (которая раньше была диграфом). Этот алфавит и связанная с ним орфография используются большинством армянских носителей Армении и стран бывшего Советского Союза. Ни алфавит, ни орфография не были приняты армянами диаспоры, включая восточноармянских носителей Ирана и всех западноармянских носителей, которые продолжают использовать традиционный алфавит и написание.
Армянский язык является индоевропейским языком , поэтому многие из его слов, происходящих от протоиндоевропейского языка, являются однокоренными словами слов в других индоевропейских языках, таких как английский , латынь , греческий и санскрит .
Из-за обширных заимствований известно, что только около 1500 слов (Г. Джаукян) были унаследованы из индоевропейского языка классическим армянским языком; остальные были утеряны, что представляет собой серьезную проблему для попыток лучшего понимания протоармянского языка и его места в семье, особенно с учетом того, что многие звуковые изменения на пути от индоевропейского к армянскому языку по-прежнему довольно трудно поддаются анализу. [102]
В этой таблице перечислены некоторые из наиболее узнаваемых родственных слов, которые армянский язык разделяет с английскими словами, произошедшими от древнеанглийского языка . [103]
Следующие тексты являются переводами статьи 1 ВДПЧ : [104]
Статья 110 Рабочий язык органов Союза. Язык международных договоров в рамках Союза и решений Комиссии: 2. Международные договоры в рамках Союза и решения Комиссии, обязательные для государств-членов, принимаются на русском языке с последующим переводом на государственные языки государств-членов, если это предусмотрено их законодательством, в порядке, определяемом Комиссией.
Мероприятие, посвященное двум официально признанным языкам меньшинств Кипра, будет сосредоточено на аспекте преподавания западноармянского и кипрско-арабского как родных языков.
Согласно Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств Совета Европы, армянский язык был признан языком меньшинства Кипра с 1 декабря 2002 года.
Что касается языков коренных (автохтонных) меньшинств, венгерское законодательство признает языки в следующем списке ...: армянский, бояшский, болгарский, хорватский, немецкий, греческий, польский, цыганский, румынский, русинский, сербский, словацкий, словенский, украинский и венгерский язык жестов (HSL).
Право иракцев обучать своих детей на родном языке, например туркменском, сирийском и армянском, гарантируется в государственных учебных заведениях в соответствии с образовательными нормами или на любом другом языке в частных учебных заведениях.
Существует 9 национальных меньшинств: белорусы, чехи, литовцы, немцы, армяне, русские, словаки, украинцы и евреи; и 4 этнических меньшинства – караиты, лемки, рома и татары.
В Заявлении, сделанном Республикой Польша в связи с ратификацией Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, белорусский, чешский, иврит, идиш, караимский, кашубский, литовский, лемковский, немецкий, армянский, цыганский, русский, словацкий, татарский и украинский были признаны языками меньшинств.
В Румынии 10 человек, пользующихся общей защитой (альбанезийские, армянские, греческие, итальянские, идишские, македонские, полонезские, ромские, рутинные, татарские) и 10 человек, пользующиеся защитой споров (бул. Гара, Чеха, Хорватия, Германия, Магияра, Русь , сырбэ, словацэ, туркэ, украинец).
Это означает, что Турция предоставляет право на образование на языках меньшинств только признанным меньшинствам, охваченным Лозаннским соглашением, то есть армянам, грекам и евреям.
Оран далее указывает, что права, изложенные для четырех категорий, заявлены как «основной закон» страны, так что никакое законодательство или официальное действие не должно противоречить или вмешиваться в эти положения или преобладать над ними (статья 37). [...] По данным турецкого государства, только греки, армяне и евреи-немусульмане получили защиту меньшинств по Лозаннскому договору. [...] За исключением немусульманского населения, то есть греков, евреев и армян, ни одно из языковых прав других групп меньшинств не было юридически защищено правовой системой Турции.
Турецкое правительство признает языковые права еврейского, греческого и армянского меньшинств, гарантированные Лозаннским договором 1923 г.
В Лозаннском договоре народ республики определялся через определение, основанное на религии, аналогичное османскому понятию millet (нация). Например, немусульманские меньшинства, такие как армяне, греки и евреи, были признаны меньшинствами, а их языковые права были определены в статьях 39, 40 и 41.
Статья 7. Региональные мови или мови меньшин Украины... 2. В контексте европейской хартии региональных мув или мов меншин до региональных мув или мов меньшин Украины, до каких застосовую заходы, сориентированы на соответствие региональным мов або мов меньшин, что передачени в этом Законе, сняты мови: российская, белорусская, болгарская, вирменская, гагаузская, идиш, кримскотатарская, молдавская, немецкая, новогрецкая, польская, ромская, румунская, словацкая, угорская, русинская, караемская, кримчацкая.
Основные направления деятельности: исследование структуры и функционирования, истории и сравнительной грамматики армянского языка, исследование литературного восточноармянского и западноармянского языка, диалектология, регулирование литературного языка, разработка терминологии
На переднем крае развития западноармянского языка как в повседневной жизни, так и в искусстве и технологиях находится Фонд Галуста Гюльбенкяна.
«Основной» деятельностью Армянского департамента является сохранение, развитие и возрождение западноармянского языка.
Общая численность армян в мире приблизительно оценивается в 7–11 миллионов, из которых около 5–5,5 миллионов говорят на армянском языке.
Около 7 миллионов человек говорят на армянском языке во всем мире.
Отношения между двумя современными литературными диалектами довольно сложны; существует множество грамматических различий [...] и лексических различий [...], и большинство носителей западного языка испытывают трудности с пониманием восточного, но многие носители восточного языка относительно комфортно чувствуют себя с западным диалектом. [...] Тот факт, что существует некоторая взаимопонимаемость в обоих направлениях, может быть также связан с тем, что литературные диалекты имеют тенденцию заимствовать одни и те же формы из классического армянского языка и (по крайней мере, в последние десятилетия) используют одни и те же новые слова.
Существует два стандартизированных диалекта, которые являются взаимно понятными после значительного воздействия: стандартный западноармянский (SWA) и стандартный восточноармянский (SEA); далее стандартный западный и стандартный восточный.
язык, на котором говорят в основном в Армении, а также в армянской диаспоре, происходящей из восточной Турции, является еще одной ветвью индоевропейской семьи, состоящей из одного языка, хотя различия между восточноармянским (на котором говорят в основном в Армении) и западноармянским (на котором говорят изначально в основном в Турции) значительны, и существуют два письменных языка.
Хомшецма обычно рассматривается как диалект западноармянского языка. Эти два языка обычно не являются взаимопонимаемыми
Джавахети для использования в 144 армянских школах региона...
школы в Грузии полностью финансируются государством...
Право меньшинств изучать свой язык. Ливанская учебная программа позволяет армянским школам преподавать армянский язык как основной язык.
Более того, правительство Ливана одобрило план, согласно которому армянский язык отныне должен был рассматриваться как один из немногих «второй иностранный язык», который учащиеся могут изучать в рамках официальных экзаменов на получение аттестата об окончании средней школы Ливана (бакалавриат).
... трехъязычные дорожные знаки на английском, армянском и испанском языках на перекрестках ...
и сегодня эрзерумский диалект широко распространен в самых северных районах Армянской Республики, а также в Ахалкалакском (Джавахети; Джавахк) и Ахалцихском (Ахалцихском) районах Южной Грузии.