stringtranslate.com

армянский язык

Армянский ( эндоним : հայերեն , [a] hayeren , произносится [hɑjɛˈɾɛn] ) — индоевропейский язык и единственный член независимой ветви армянской языковой семьи. Это родной язык армянского народа и официальный язык Армении . Исторически распространённый в Армянском нагорье , сегодня армянский язык также широко распространён во всей армянской диаспоре . Армянский язык использует собственную систему письма , армянский алфавит , введённый в 405 году нашей эры святым Месропом Маштоцем . По оценкам, число носителей армянского языка во всём мире составляет от пяти до семи миллионов. [20] [21]

История

Классификация и происхождение

Армянский язык является независимой ветвью индоевропейских языков . [22] Он представляет интерес для лингвистов из-за его отличительных фонологических изменений в этой семье. Армянский язык демонстрирует больше сатемизации, чем кентумизации , хотя он не классифицируется как принадлежащий ни к одной из этих подгрупп. Некоторые лингвисты предварительно заключают, что армянский, греческийфригийский ), албанский и индоиранский были диалектно близки друг другу; [23] [24] [25] [26] [27] [28] внутри этой гипотетической диалектной группы протоармянский находился между протогреческим ( подгруппа кентум ) и протоиндоиранским ( подгруппа сатем ). [27] Рональд И. Ким отметил уникальные морфологические разработки, связывающие армянский с балто-славянскими языками . [29]

Армянский язык имеет долгую литературную историю, старейшим из сохранившихся текстов является перевод Библии V века. Другим текстом, переведенным на армянский язык в начале, а также в V веке, был армянский роман об Александре . Словарный состав языка исторически находился под влиянием западных среднеиранских языков , в частности парфянского ; [30] его деривационная морфология и синтаксис также были затронуты языковым контактом с парфянским, но в меньшей степени. [31] Контакт с греческим, персидским и сирийским также привел к появлению ряда заимствований. Существуют две стандартизированные современные литературные формы: восточноармянский (на котором говорят в основном в Армении) и западноармянский (первоначально говорили в основном в современной Турции и, после геноцида армян , в основном в диаспоре ). Различия между ними значительны, но они взаимопонятны после значительного воздействия. [32] [33] [34] Некоторые субдиалекты, такие как хомшеци, не взаимопонятны с другими разновидностями. [35]

Хотя армяне были известны истории гораздо раньше (например, они упоминаются в Бехистунской надписи VI века до н. э. и в истории Ксенофонта IV века до н. э. «Анабазис» ), [36] самая старая сохранившаяся армяноязычная письменность высечена на камне на армянских храмах и называется Мехенагир. [37] [ сомнительнообсудить ] Армянский алфавит был создан Месропом Маштоцем в 405 году, в то время он имел 36 букв. Некоторые также приписывают ему создание грузинского алфавита и кавказского албанского алфавита .

Хотя армянский язык является единственным представителем армянской ветви индоевропейской семьи, Арам Косян предположил, что гипотетический язык мушки мог быть (ныне вымершим) армянским языком. [38]

Ранние контакты

Мозаика «Армянские птицы» из Иерусалима с армянским языком и алфавитом
Армянская письменность в монастыре Ахпат

WM Austin (1942) пришел к выводу [39] , что существовал ранний контакт между армянскими и анатолийскими языками , основываясь на том, что он считал общими архаизмами, такими как отсутствие женского рода и отсутствие унаследованных долгих гласных. В отличие от общих инноваций (или синапоморфий ), общее сохранение архаизмов (или симплезиоморфии ) не считается убедительным доказательством периода общего изолированного развития. В армянском языке используются слова, которые, как обычно считается, были заимствованы из анатолийских языков, в частности из лувийского , хотя некоторые исследователи также выявили возможные хеттские заимствования. [40] Одним из примечательных заимствований из анатолийского языка является армянское xalam , «череп», родственное хеттскому ḫalanta , «голова». [41]

В 1985 году советский лингвист Игорь М. Дьяконов отметил наличие в классическом армянском языке того, что он называет «кавказским субстратом», выявленным более ранними учеными, состоящим из заимствований из картвельских и северо-восточно-кавказских языков . [42] Отмечая, что хуррито-урартские народы населяли армянскую родину во втором тысячелетии до н. э., Дьяконов выделяет в армянском языке хуррито-урартский субстрат социальных, культурных, а также терминов, связанных с животными и растениями, таких как ałaxin «рабыня» (← хуррит. al(l)a(e)ḫḫenne ), cov «море» (← уррит. ṣûǝ «(внутреннее) море»), ułt «верблюд» (← хуррит. uḷtu ) и xnjor «яблоко (дерево)» (← хуррит. ḫinzuri ). Некоторые из терминов, которые он приводит, по общему признанию, имеют аккадское или шумерское происхождение, но он предполагает, что они были заимствованы через хурритский или урартский. Учитывая, что эти заимствования не претерпевают звуковых изменений , характерных для развития армянского из протоиндоевропейского , он датирует их заимствование временем до письменности, но после протоармянской языковой стадии.

Современные лингвисты, такие как Грач Мартиросян , отвергли многие из хуррито-урартских и северо-восточно-кавказских источников этих слов и вместо этого предложили исконно армянские этимологии, оставляя возможность того, что эти слова могли быть заимствованы в хуррито-урартские и кавказские языки из армянского, а не наоборот. [43] Ярким примером является arciv , что означает «орел», который, как полагают, был источником урартского Arṣibi и северо-восточно-кавказского arzu . Это слово происходит от протоиндоевропейского *h₂r̥ǵipyós , с когнатами в санскрите (ऋजिप्य, ṛjipyá ), авестийском ( ərəzifiia ) и греческом ( αἰγίπιος, aigípios ). [44] [45] Грач Мартиросян и Армен Петросян предлагают дополнительные заимствованные слова армянского происхождения, заимствованные в урартский и наоборот, включая грамматические слова и части речи, такие как урартское eue («и»), засвидетельствованное в самых ранних урартских текстах и, вероятно, заимствованное из армянского (сравните с армянским եւ yev , в конечном счете от протоиндоевропейского *h₁epi ). Другие заимствования из армянского в урартский включают личные имена, топонимы и имена божеств. [43] [46] [27] [47] [48]

Заимствованные слова из иранских языков , наряду с другими древними источниками, такими как Ксенофонт, упомянутый выше, изначально привели некоторых лингвистов к ошибочной классификации армянского языка как иранского языка. Такие ученые, как Поль де Лагард и Ф. Мюллер, считали, что сходство между двумя языками означает, что армянский язык принадлежит к иранской языковой семье . [49] Самобытность армянского языка была признана, когда филолог Генрих Хюбшман (1875) [49] [50] использовал сравнительный метод для различения двух слоев иранских слов из древнеармянского словаря . Он показал, что в армянском языке часто было две морфемы для одного понятия, что неиранские компоненты давали последовательную протоиндоевропейскую модель, отличную от иранской, и что морфология словоизменения отличалась от таковой в иранских языках.

Греко-армянская гипотеза

Гипотеза о том, что греческий язык является ближайшим живым родственником армянского языка, берет свое начало от Хольгера Педерсена (1924), который отметил, что число греко-армянских лексических когнатов больше, чем число совпадений между армянским и любым другим индоевропейским языком. Антуан Мейе (1925, 1927) далее исследовал морфологическое и фонологическое совпадение и постулировал, что праязыки греческого и армянского были диалектами в непосредственной географической близости в протоиндоевропейский период. Гипотеза Мейе стала популярной после его книги Esquisse d'une histoire de la langue latine (1936). Георг Ренатус Шолта (1960) не заходит так далеко, чтобы постулировать протогреко-армянскую стадию, но он приходит к выводу, что, учитывая как лексику, так и морфологию, греческий язык, несомненно, является диалектом, наиболее тесно связанным с армянским. Эрик П. Хэмп (1976, 91) поддерживает греко-армянский тезис и даже предвосхищает время, «когда мы должны будем говорить об эллино-армянском» (имея в виду постулат греко-армянского протоязыка). Армянский язык разделяет аугмент и отрицание, полученные из устоявшейся фразы в протоиндоевропейском языке * ne h₂oyu kʷid («никогда ничего» или «всегда ничего»), представление начальных гортанных звуков протетическими гласными и другие фонологические и морфологические особенности с греческим. Тем не менее, как отмечает Фортсон (2004), «к тому времени, как мы достигаем наших самых ранних армянских записей в V веке н. э., свидетельства любого такого раннего родства были сведены к нескольким дразнящим фрагментам».

Греко-армяно-арийская гипотеза

Греко-(армяно)-арийский — гипотетический клад в индоевропейской семье , предок греческого языка , армянского языка и индоиранских языков . Греко-арийское единство разделилось бы на протогреческий и протоиндоиранский к середине 3-го тысячелетия до н. э. Предположительно, протоармянский язык находился бы между протогреческим и протоиндоиранским, что согласуется с тем фактом, что армянский язык разделяет некоторые черты только с индоиранским ( изменение сатема ), а другие — только с греческим ( s > h ).

Греко-арийский язык имеет сравнительно широкую поддержку среди индоевропейцев, которые считают, что прародина индоевропейцев находится на Армянском нагорье , « армянская гипотеза ». [51] [52] [53] [54] [55] [56] Ранние и весомые доказательства были получены в исследовании Эйлера 1979 года об общих чертах в греческом и санскритском именных флексиях. [57]

Используемый совместно с греко-армянской гипотезой, армянский язык также включался бы в категорию арийско-греко-армянских языков , разделяясь на протогреческий/фригийский и «армяно-арийский» (предок армянского и индоиранского языков ). [23] [24]

Эволюция

Классический армянский (арм. grabar ), засвидетельствованный с V по XIX век как литературный стандарт (до XI века также как разговорный язык с различными вариантами), был частично вытеснен среднеармянским , засвидетельствованным с XII по XVIII век. Специализированная литература предпочитает «древнеармянский» для грабара в целом и обозначает как «классический» язык, используемый в литературе V века, «постклассический» с конца V по VIII века и «поздний грабар» — язык периода, охватывающего VIII-XI века. Позже он использовался в основном в религиозной и специализированной литературе, за исключением возрождения в ранний современный период, когда были предприняты попытки утвердить его как язык литературного возрождения с неоклассическими наклонностями посредством создания и распространения литературы в различных жанрах, особенно мхитаристами . Первое армянское периодическое издание «Аздарар » было издано на грабаре в 1794 году.

Классическая форма заимствовала многочисленные слова из среднеиранских языков , в первую очередь парфянского , [58] и содержит меньшие запасы заимствований из греческого, [58] сирийского, [58] арамейского, [59] арабского, [60] монгольского, [61] персидского, [62] и коренных языков, таких как урартский . Попытка модернизировать язык в Багратидской Армении и Армянском царстве Киликии (11–14 века) привела к добавлению еще двух символов в алфавит (« օ » и « ֆ »), в результате чего общее число достигло 38. [63]

Книга скорбных песнопений Григория Нарекаци (951–1003) является примером развития литературы и стиля письма древнеармянского языка к X веку. Помимо возвышения литературного стиля и словарного запаса армянского языка путем добавления более тысячи новых слов, [64] посредством своих других гимнов и поэм Григорий проложил путь для своих преемников к включению светских тем и народного языка в свои сочинения. Тематический сдвиг от преимущественно религиозных текстов к сочинениям со светскими взглядами еще больше расширил и обогатил словарный запас. «Слово мудрости», поэма Ованеса Саргавака, посвященная скворцу, легитимизирует поэзию, посвященную природе, любви или женской красоте. Постепенно интересы населения в целом нашли отражение и в других литературных произведениях. Константин Ерзинкаци и несколько других предприняли необычный шаг, критикуя церковное учреждение и обращаясь к социальным проблемам армянской родины. Эти изменения представляли собой природу литературного стиля и синтаксиса, но они не представляли собой огромных изменений в основах грамматики или морфологии языка. Часто, когда писатели кодифицируют разговорный диалект, другие пользователи языка затем поощряются имитировать эту структуру с помощью литературного приема, известного как параллелизм . [65]

В 19 веке традиционная армянская родина снова была разделена. На этот раз Восточная Армения была завоевана у Каджарского Ирана Российской империей , в то время как Западная Армения , включавшая две трети исторической Армении, осталась под контролем Османской империи . Антагонистические отношения между Российской и Османской империями привели к созданию двух отдельных и различных сред, в которых жили армяне. В середине 19 века две важные концентрации армянских общин еще больше консолидировались. [66] Из-за преследований или поиска лучших экономических возможностей многие армяне, живущие под властью Османской империи, постепенно переехали в Стамбул , тогда как Тбилиси стал центром армян, живущих под властью России. Эти два космополитических города очень скоро стали основными полюсами армянской интеллектуальной и культурной жизни. [67]

Введение новых литературных форм и стилей, а также множество новых идей, охвативших Европу, достигли армян, проживающих в обоих регионах. Это создало постоянно растущую потребность в возвышении народного языка, ашхарабар, до достоинства современного литературного языка, в отличие от ныне анахроничного грабара. Многочисленные диалекты существовали в традиционных армянских регионах, которые, будучи разными, имели определенные общие морфологические и фонетические черты. На основе этих черт возникли два основных стандарта:

Оба центра энергично продвигали ашхарабар. Распространение газет в обеих версиях (восточной и западной) и развитие сети школ, где преподавался современный армянский язык, резко повысили уровень грамотности (несмотря на препятствия со стороны колониальных администраторов), даже в отдаленных сельских районах. Появление литературных произведений, полностью написанных на современных версиях, все больше узаконивало существование языка. К началу 20-го века обе разновидности единого современного армянского языка преобладали над грабаром и открыли путь к новой и упрощенной грамматической структуре языка в двух различных культурных сферах. Помимо нескольких морфологических, фонетических и грамматических различий, в значительной степени общий словарный запас и в целом аналогичные правила грамматических основ позволяют пользователям одного варианта понимать другой, если они свободно владеют одним из литературных стандартов. [68]

После Первой мировой войны существование двух современных версий одного и того же языка было санкционировано еще более четко. Армянская Советская Социалистическая Республика (1920–1990) использовала восточноармянский язык в качестве официального, тогда как диаспора, созданная после геноцида армян, сохранила западноармянский диалект.

Два современных литературных диалекта, западный (первоначально связанный с писателями Османской империи) и восточный (первоначально связанный с писателями Российской империи), устранили почти все турецкие лексические влияния в 20 веке, в первую очередь после геноцида армян . [69]

Географическое распределение

Помимо Армении и Турции, где он является коренным , армянский язык используется в диаспоре . Согласно Ethnologue , во всем мире насчитывается 1,6 миллиона носителей западного армянского языка и 3,7 миллиона носителей восточного армянского языка, что в общей сложности составляет 5,3 миллиона носителей армянского языка. [1]

В Грузии армяноговорящие сосредоточены в Ниноцминдском и Ахалкалакском районах, где они составляют более 90% населения. [70]

Статус и использование

Недолго просуществовавшая Первая Республика Армения объявила армянский своим официальным языком. Восточноармянский тогда доминировал в учреждениях и среди населения. Когда Армения была включена в состав СССР, Армянская Советская Социалистическая Республика сделала восточноармянский языком судов, государственных учреждений и школ. Армения также была русифицирована . Нынешняя Республика Армения поддерживает официальный статус армянского языка. Восточноармянский является официальным вариантом, используемым в государственных учреждениях, что делает его престижным вариантом , в то время как другие варианты были исключены из национальных учреждений. Действительно, западноармянский язык воспринимается некоторыми как просто диалект. [71] Армянский также был официальным в Республике Арцах . Он признан официальным языком Евразийского экономического союза, хотя русский является рабочим языком.

Армянский (без указания конкретного варианта) официально признан языком меньшинства на Кипре , [5] [6] в Венгрии , [7] Ираке , [8] Польше , [9] [10] Румынии , [11] и Украине . [16] Он признан языком меньшинства и защищен в Турции Лозаннским договором 1923 года . [12] [13] [14] [15]

Западноармянский язык является языком диаспоры , он является средством обучения в большинстве армяноязычных школ за пределами Армении . [71] В частности, в регионе Самцхе-Джавахети в Грузии , хотя армянский язык не имеет юридического статуса, по состоянию на 2010 год в этом районе было 144 финансируемых государством школы, где армянский язык является основным языком обучения. [72] [73] Ливанская учебная программа позволяет армянским школам преподавать армянский язык как основной язык. [74] [75] В Калифорнии , где проживает большая армянская община Америки , различные государственные государственные учреждения предоставляют армянские переводы своих документов: Департамент социальных служб Калифорнии , [76] Департамент транспортных средств Калифорнии , [77] Высшие суды Калифорнии . [78] В городе Глендейл есть уличные знаки на армянском языке. [79] [80]

В Ливане, Сирии и Иране армянские общины получили большую автономию, чем другие группы, а именно ассирийцы и курды. На практике армяне были единственным этническим меньшинством этих стран, которому было разрешено преподавать свой язык в своих школах. [81] [82] В Иране статья 15 конституции разрешает использование «региональных и племенных языков» в средствах массовой информации, а также в школах. Однако эти языки не получают официального статуса и официально не регулируются властями. [83] [84] Иранские армяне являются де-факто единственной неперсидской этнической группой в Иране, пользующейся этим правом. У них есть свои собственные частные школы, где преподавание ведется на армянском языке. [85]

Фонология

Разговорный восточноармянский

Глухие смычные согласные праиндоевропейского языка в праармянском языке были аспирированными , что часто связывают с гортанной теорией , одна из версий которой постулировала, что некоторые глухие смычные согласные праиндоевропейского языка были аспирированными. [86] [87] [88]

Стресс

В армянском языке ударение падает на последний слог, если только последний слог не содержит определенный артикль [ə] или [n] и притяжательные артикли ս и դ , в этом случае ударение падает на предпоследний. Например, [ɑχɔɾˈʒɑk], [mɑʁɑdɑˈnɔs], [ɡiˈni], но [vɑˈhɑɡən] и [ˈdɑʃtə]. Исключением из этого правила являются некоторые слова с конечной буквой է ( ե в реформированной орфографии) ( մի֛թէ, մի՛գուցե, ո՛րեւէ ), а иногда и порядковыми числительными ( վե՛ցերորդ, տա՛սֶրերո դ и т. д.), а также նաեւ, նամանաւանդ, հիմա, այժմ и небольшое количество других слов.

Гласные

Во всех вариантах армянского языка используются только монофтонги . В восточноармянском языке шесть гласных, а в западноармянском — еще два передних огубленных гласных.



Согласные

В следующей таблице перечислена система согласных восточноармянского языка. Смычные и аффрикаты имеют придыхательную серию, обычно транскрибируемую с перевернутым апострофом после буквы. Каждая фонема в таблице представлена ​​МФА, армянским письмом и романизацией.

  1. ^ Встречается перед велярными.
  2. ^ abcdef /pʰ pb/ в восточноармянских диалектах в целом соответствует /pʰ b pʰ/ в западных диалектах (более подробная таблица приведена ниже).
  3. ^ ab В некоторых диалектах глухие смычные и аффрикаты могут выделяться как абруптивы. [92]
  4. ^ ab Источники расходятся во мнениях о месте артикуляции этих согласных.

Основное фонетическое различие между диалектами заключается в рефлексах времени начала гласного в классическом армянском языке . Семь диалектных типов имеют следующие соответствия, проиллюстрированные серией t–d: [93]

Морфология

Армянский язык соответствует другим индоевропейским языкам по структуре, но он разделяет отличительные звуки и грамматические особенности с соседними языками кавказского региона . Армянская орфография богата согласными кластерами, но в произношении они разбиты швами. [94] [95] Как классический армянский, так и современные разговорные и литературные диалекты имеют систему склонения существительных с шестью или семью падежами, но без рода. В современном армянском использование вспомогательных глаголов для указания времени (сравнимое с «will» в «he will go»), как правило, вытеснило склоняемые глаголы классического армянского . Отрицательные глаголы спрягаются иначе, чем положительные (как в английском «he goes» и «he does not go») во многих временах, в противном случае к положительному спряжению добавляется только отрицательная չ . Грамматически ранние формы армянского имели много общего с классическим греческим и латинским , но современный язык претерпел множество аналитических преобразований, как и современный греческий.

Существительные

В армянском языке нет грамматического рода , даже в местоимениях, но есть суффикс женского рода ( -ուհի «-ухи»), который не имеет грамматического эффекта. Например, NC ( usucʻičʻ , «учитель») становится ուսուցչուհի ( usucʻčʻuhi , женщина-учитель). Номинальная флексия сохраняет несколько типов наследуемых корневых классов. Исторически существительные склонялись в одном из семи падежей: именительном ( ւղղական uġġakan ), винительном падеже ( հայցական haycʻakan ), местном падеже ( ներգոյական nergoyakan ) , родительном падеже ( սּ֥ական se). ṙakan), дательный падеж ( տրական trakan ) , творительный падеж (բացառական bacʻaṙakan ) или творительный падеж ( գործիական gorciakan ), но в современном языке именительный и винительный падежи, а также дательный и родительный падежи, объединились.

Примеры склонения существительных в восточноармянском языке

Падеж, который принимает прямое дополнение, разделяется на основе одушевленности (явление, более известное как дифференциальная маркировка объекта ). Неодушевленные существительные принимают именительный падеж, в то время как одушевленные существительные принимают дательный падеж. Кроме того, одушевленные существительные никогда не могут принимать местный падеж.

Примеры склонения существительных в западноармянском языке

Глаголы

Глаголы в армянском языке имеют обширную систему спряжения , при этом в восточноармянском языке существует два основных типа глаголов, а в западноармянском — три, изменяющие форму в зависимости от времени , наклонения и вида .

Диалекты

Карта армянских диалектов начала 20 века :
  -овмские диалекты, почти соответствующие восточноармянскому
  -el диалекты (средний уровень)
  -гэ диалекты, почти соответствующие западноармянскому

Армянский язык является плюрицентрическим , имеющим две современные стандартизированные формы: восточноармянский и западноармянский . Наиболее отличительной чертой западноармянского языка является то, что он претерпел несколько фонетических слияний; это может быть связано с близостью к арабо- и тюркоязычным общинам.

Мужчина говорит на западноармянском языке

Классический армянский (грабар), который оставался стандартом до 18 века, был довольно однородным в разных регионах, где на нем писались произведения; возможно, это был межрегиональный стандарт. [96] Среднеармянский вариант, используемый при дворе Киликийской Армении (1080–1375), дает возможность взглянуть на развитие западноармянского, который стал основан на том, что стало диалектом Стамбула, в то время как стандарт для восточноармянского был основан на диалекте вокруг горы Арарат и Еревана. [96] Хотя армянский язык часто делят на «восточный» и «западный», эти два стандарта на самом деле относительно близки друг к другу в свете богатства разнообразия, присутствующего среди региональных нестандартных армянских диалектов. Различные диалекты испытали разную степень влияния языковых контактов , часто с тюркскими и кавказскими языками; для некоторых результатом стали значительные фонологические и синтаксические изменения. [96] Фортсон отмечает, что современный стандарт также теперь достиг подчиненной клаузальной структуры, которая очень напоминает тюркский язык. [97]

Носители восточноармянского языка произносят ( թ ) как [tʰ], ( դ ) как [d], а ( տ ) как тенуис смычный [t˭]. Западноармянский язык упростил смычную систему до простого разделения на звонкие смычные и придыхательные; первый ряд соответствует тенуисному ряду восточноармянского языка, а второй — восточному звонкому и придыхательному ряду. Таким образом, западный диалект произносит и ( թ ), и ( դ ) как [tʰ], а букву ( տ ) как [d].

Точной языковой границы между одним диалектом и другим не существует, поскольку между парами географически идентифицированных диалектов почти всегда имеется зона перехода диалектов определенного размера.

Армянский язык можно разделить на два основных диалектных блока, а эти блоки — на отдельные диалекты, хотя многие из западноармянских диалектов вымерли из-за последствий геноцида армян. Кроме того, ни один из диалектов не является полностью однородным: любой диалект можно подразделить на несколько поддиалектов. Хотя западноармянский и восточноармянский часто описываются как разные диалекты одного и того же языка, многие поддиалекты не всегда легко взаимопонятны. Тем не менее, беглый носитель одного из двух сильно различающихся диалектов, который также грамотен в одном из стандартов, при воздействии другого диалекта в течение некоторого времени сможет понять другой с относительной легкостью.

Отдельные западноармянские варианты, используемые в настоящее время, включают хомшеци , на котором говорят народы хемшин ; [98] диалекты армян Кесаба (Քեսապի բարբառ), Латакии и Джиср аль-Шугура (Сирия), Анджара, Ливан , и Вакыфли, Самандага (Турция), часть диалекта «Суэйдиа» (Սուէտիայի NC առ).

На формах каринского диалекта западноармянского языка говорят несколько сотен тысяч человек в Северной Армении, в основном в Гюмри , Артике , Ахуряне и около 130 сел в Ширакской области , [99] а также армяне в провинции Самцхе-Джавахети Грузии ( Ахалкалаки , Ахалцихе ). [100]

Армяне Нахичевани-на-Дону говорят на другом западноармянском диалекте, основанном на диалекте армян Крыма , откуда они пришли для основания города и окрестных сел в 1779 году (Նոր Նախիջևանի բարբառ).

На западноармянских диалектах в настоящее время говорят также в Гаваре (ранее Нор Баязет и Камо, на западном берегу озера Севан ), Апаране и Талине в Армении ( мушский диалект ), а также среди многочисленного армянского населения, проживающего в Абхазии , где они считаются первым или вторым этническим меньшинством или даже равны по численности местному абхазскому населению [101]

Орфография

Армянская раскладка клавиатуры с использованием армянского алфавита .

Армянский алфавит ( арм. Հայոց գրեր , латинизированныйHayots grer или армян. Հայոց այբուբեն , латинизированныйHayots aybuben ) — графически уникальная алфавитная система письма, которая используется для записи армянского языка. Она была введена около 405 г. н. э. Месропом Маштоцем , армянским лингвистом и церковным лидером, и первоначально содержала 36 букв. Ещё две буквы, օ (ō) и ֆ (f), были добавлены в Средние века.

В ходе реформы орфографии 1920-х годов в Советской Армении была добавлена ​​новая буква և (заглавная ԵՎ), которая была лигатурой перед ե+ւ, тогда как буква Ւ ւ была отброшена и вновь введена как часть новой буквы ՈՒ ու (которая раньше была диграфом). Этот алфавит и связанная с ним орфография используются большинством армянских носителей Армении и стран бывшего Советского Союза. Ни алфавит, ни орфография не были приняты армянами диаспоры, включая восточноармянских носителей Ирана и всех западноармянских носителей, которые продолжают использовать традиционный алфавит и написание.

Словарный запас

Индоевропейские когнаты

Армянский язык является индоевропейским языком , поэтому многие из его слов, происходящих от протоиндоевропейского языка, являются однокоренными словами слов в других индоевропейских языках, таких как английский , латынь , греческий и санскрит .

Из-за обширных заимствований известно, что только около 1500 слов (Г. Джаукян) были унаследованы из индоевропейского языка классическим армянским языком; остальные были утеряны, что представляет собой серьезную проблему для попыток лучшего понимания протоармянского языка и его места в семье, особенно с учетом того, что многие звуковые изменения на пути от индоевропейского к армянскому языку по-прежнему довольно трудно поддаются анализу. [102]

В этой таблице перечислены некоторые из наиболее узнаваемых родственных слов, которые армянский язык разделяет с английскими словами, произошедшими от древнеанглийского языка . [103]

Примеры текстов

Следующие тексты являются переводами статьи 1 ВДПЧ : [104]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ ab В классической орфографии пишется как րայերէն .
  2. ^ 1,6 миллиона для западноармянского и 3,7 миллиона для восточноармянского
  3. ^ Хотя русский язык является рабочим языком Союза согласно Договору о Евразийском экономическом союзе, официально признаются армянский и языки других государств-членов. [2] Сайты Евразийского экономического союза [3] и Евразийской экономической комиссии [4] доступны на армянском языке, среди других языков.
  4. ^ Перечислены только страны с численностью говорящих не менее 10 000 человек.
  5. ^ этимология обсуждается, см. [1]

Сноски

  1. ^ abc Восточноармянский в Ethnologue (26-е изд., 2023)Значок закрытого доступа
    Западноармянский в «Этнологе» (26-е изд., 2023 г.)Значок закрытого доступа
    Классический армянский в Ethnologue (26-е изд., 2023)Значок закрытого доступа
    Среднеармянский в Ethnologue (26-е изд., 2023)Значок закрытого доступа
  2. ^ "Договор о Евразийском экономическом союзе" (PDF) . eaeunion.org . Евразийский экономический союз . Архивировано из оригинала (PDF) 6 февраля 2021 г. Статья 110 Рабочий язык органов Союза. Язык международных договоров в рамках Союза и решений Комиссии: 2. Международные договоры в рамках Союза и решения Комиссии, обязательные для государств-членов, принимаются на русском языке с последующим переводом на государственные языки государств-членов, если это предусмотрено их законодательством, в порядке, определяемом Комиссией.
  3. Ссылки eaeunion.org (на армянском языке). Евразийский экономический союз . Проверено 2 мая 2021 г.
  4. Ссылки eurasiancommission.org (на армянском языке). Евразийская экономическая комиссия . Проверено 2 мая 2021 г.
  5. ^ ab "Западноармянский – кипрско-арабский: новый век, новые носители?". ec.europa.eu . Европейская комиссия . 21 февраля 2017 г. Мероприятие, посвященное двум официально признанным языкам меньшинств Кипра, будет сосредоточено на аспекте преподавания западноармянского и кипрско-арабского как родных языков.
  6. ^ ab Hadjilyra, Alexander – Michael. «Армяне Кипра» (PDF) . publications.gov.cy . Пресс-служба и информационная служба Республики Кипр. стр. 15. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 года. Согласно Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств Совета Европы, армянский язык был признан языком меньшинства Кипра с 1 декабря 2002 года.
  7. ^ ab Kenesei, István (2009). "Языки меньшинств в Венгрии" (PDF) . efnil.org . Европейская федерация национальных учреждений по языку. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 года. Что касается языков коренных (автохтонных) меньшинств, венгерское законодательство признает языки в следующем списке ...: армянский, бояшский, болгарский, хорватский, немецкий, греческий, польский, цыганский, румынский, русинский, сербский, словацкий, словенский, украинский и венгерский язык жестов (HSL).
  8. ^ ab "Иракская конституция: статья 4" (PDF) . Главное управление по вопросам гражданства Министерства внутренних дел Республики Ирак. Архивировано из оригинала (PDF) 28 ноября 2016 г. . Получено 16 июня 2014 г. . Право иракцев обучать своих детей на родном языке, например туркменском, сирийском и армянском, гарантируется в государственных учебных заведениях в соответствии с образовательными нормами или на любом другом языке в частных учебных заведениях.
  9. ^ ab Zych, Maciej. "Новое польское законодательство в отношении национальных, этнических и языковых меньшинств" (PDF) . gugik.gov.pl . Главное управление геодезии и картографии Польши. стр. 2. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 г. Существует 9 национальных меньшинств: белорусы, чехи, литовцы, немцы, армяне, русские, словаки, украинцы и евреи; и 4 этнических меньшинства – караиты, лемки, рома и татары.
  10. ^ ab Pisarek, Walery (2009). "The relationship between official and minority languages ​​in Poland" (PDF) . efnil.org . European Federation of National Institutions for Language. стр. 118. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 г. В Заявлении, сделанном Республикой Польша в связи с ратификацией Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, белорусский, чешский, иврит, идиш, караимский, кашубский, литовский, лемковский, немецкий, армянский, цыганский, русский, словацкий, татарский и украинский были признаны языками меньшинств.
  11. ^ аб Сараманду, Николае ; Невачи, Мануэла (2009). «МУЛЬТИЛИНГВИЗМ şI LIMBI MINORITARE ÎN ROMÂNIA [МНОГОЯЗЫЧИЕ И ЯЗЫКИ МЕНЬШИНСТВ В РУМЫНИИ]» (PDF) (на румынском языке). Институт лингвистики «Йоргу Иордан – Александру Розетти», Румынская академия . п. 25. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 г. Проверено 14 декабря 2019 г. В Румынии 10 человек, пользующихся общей защитой (альбанезийские, армянские, греческие, итальянские, идишские, македонские, полонезские, римские, рутинные, татарские) и 10 человек, пользующиеся защитой споров (бул. Гара, Чеха, Хорвата, Германия, Магиара, Русь , сырбэ, словацэ, туркэ, украинец).
  12. ^ ab Toktaş, Şule (2006). «Условия расширения ЕС и защита меньшинств: размышления о немусульманских меньшинствах Турции». East European Quarterly . 40 (4): 489–519. ISSN  0012-8449. стр. 514: Это означает, что Турция предоставляет право на образование на языках меньшинств только признанным меньшинствам, охваченным Лозаннским соглашением, то есть армянам, грекам и евреям.
  13. ^ ab Bayır, Derya (2013). Меньшинства и национализм в турецком праве. Культурное разнообразие и право. Farnham: Ashgate Publishing . С. 89–90. ISBN 978-1-4094-7254-4. Оран далее указывает, что права, изложенные для четырех категорий, заявлены как «основной закон» страны, так что никакое законодательство или официальное действие не должно противоречить или вмешиваться в эти положения или преобладать над ними (статья 37). [...] По данным турецкого государства, только греки, армяне и евреи-немусульмане получили защиту меньшинств по Лозаннскому договору. [...] За исключением немусульманского населения, то есть греков, евреев и армян, ни одно из языковых прав других групп меньшинств не было юридически защищено правовой системой Турции.
  14. ^ ab Вопросы и ответы: Свобода выражения и языковые права в Турции. Нью-Йорк: Human Rights Watch. Апрель 2002 г. Турецкое правительство признает языковые права еврейского, греческого и армянского меньшинств, гарантированные Лозаннским договором 1923 г.
  15. ^ ab Uzum, Melike; Demir, Nurettin (2017-10-24). "Образование и политика в области языка меньшинств в Турции: случай Cankiri Poshas". Журнал универсальности глобальных образовательных проблем . 4 : 5–6. ISSN  2575-9388. В Лозаннском договоре народ республики определялся через определение, основанное на религии, аналогичное османскому понятию millet (нация). Например, немусульманские меньшинства, такие как армяне, греки и евреи, были признаны меньшинствами, а их языковые права были определены в статьях 39, 40 и 41.
  16. ^ ab "Закон Украины "Об основах государственной языковой политики" (действующая редакция - Редакция от 01.02.2014)". Документ 5029-17, Статья 7: Региональные языки или языки меньшинств Украина, Пункт 2 (на украинском языке). rada.gov.ua. 1 февраля 2014 г. Получено 30 апреля 2014 г. Статья 7. Региональные мови или мови меньшин Украины... 2. В контексте европейской карты региональных мув или мов меншин до региональных мув или мов меншин Украины, до каких застосовых заходов, направленность на соответствие региональных мов або мов Меньшин, что передано в этот Закон, снято мови: российская, белорусская, болгарская, верменская, гагаузская, идиш, кримскотатарская, молдавская, немецкая, новогрецкая, польская, ромская, румунская, словацкая, угорская, русинская, караемская, кримчацкая.
  17. ^ "Институт языка им. Ачаряна". ​​sci.am. Архивировано из оригинала 5 октября 2014 г. Основные направления деятельности: исследование структуры и функционирования, истории и сравнительной грамматики армянского языка, исследование литературного восточноармянского и западноармянского языка, диалектология, регулирование литературного языка, разработка терминологии
  18. ^ Борджиан, Марьям (2017). Язык и глобализация: автоэтнографический подход . Routledge. стр. 205. ISBN 9781315394619. На переднем крае развития западноармянского языка как в повседневной жизни, так и в искусстве и технологиях находится Фонд Галуста Гюльбенкяна.
  19. ^ Есаян, Екатерина (19 июня 2019 г.). «Раскрытие жизни Галуста Гюльбенкяна». Asbarez . Архивировано из оригинала 2 мая 2021 г. «Основной» деятельностью Армянского департамента является сохранение, развитие и возрождение западноармянского языка.
  20. ^ Мартиросян, Грач (2 марта 2020 г.). «Все, что вам нужно знать об армянском языке». aspirantum.com . ASPIRANTUM: Армянская школа языков и культур. Архивировано из оригинала 2 мая 2021 г. Общая численность армян в мире приблизительно оценивается в 7–11 миллионов, из которых около 5–5,5 миллионов говорят на армянском языке.
  21. ^ "Language Monday: Armenian". Всемирная книжная энциклопедия . 23 апреля 2018 г. Архивировано из оригинала 2 мая 2021 г. Около 7 миллионов человек говорят на армянском языке во всем мире.
  22. ^ "Армянский язык". Энциклопедия Британника . 21 ноября 2023 г.
  23. ^ аб Матееску, Александру; Саломаа, Арто (1997). «Формальные языки: введение и краткий обзор». В Розенберге, Гжегоже; Саломаа, Арто (ред.). Справочник формальных языков . Том. 1. Спрингер. п. 6. ISBN 3-540-60420-0.
  24. ^ ab "Индоевропейское дерево с армяно-арийским, исключение греческого". Архивировано из оригинала 2018-05-14 . Получено 2014-04-04 .
  25. ^ Фортсон 2004, стр. 383
  26. ^ Холм, Ханс Дж. (2011).«Списки Сводеша» албанского языка и их значение для его положения среди индоевропейских языков». Журнал индоевропейских исследований . 39 (1–2).
  27. ^ abc Мартиросян, Грач (2013). «Место армянского в индоевропейской языковой семье: связь с греческим и индоиранским». Журнал языковых отношений . 10 (1): 85–138. doi : 10.31826/jlr-2013-100107 . S2CID  212688448.
  28. ^ Clackson, James PT (2008). "Классический армянский". В Woodard, Roger D. (ред.). Древние языки Малой Азии . Cambridge University Press. стр. 124. doi :10.1017/CBO9780511486845.014. ISBN 9780521684965.
  29. ^ Ким, Рональд (2018). «Греко-армянский: устойчивость мифа». Индогерманские исследования . 123 (1). Библиотека Университета Британской Колумбии. doi : 10.1515/if-2018-0009. S2CID  231923312 . Проверено 9 июня 2019 г.
  30. ^ Лившиц 2006, стр. 79
  31. ^ Мейер, Робин (2017). Ирано-армянские языковые контакты в V веке н. э. и ранее (диссертация доктора философии). Оксфордский университет.
  32. ^ Vaux, B. (2010). "Армянский". В Brown, Keith ; Ogilvie, Sarah (ред.). Краткая энциклопедия языков мира . Elsevier. стр. 70. ISBN 978-0-08-087774-7. Отношения между двумя современными литературными диалектами довольно сложны; существует множество грамматических различий [...] и лексических различий [...], и большинство носителей западного языка испытывают трудности с пониманием восточного, но многие носители восточного языка относительно комфортно чувствуют себя с западным диалектом. [...] Тот факт, что существует некоторая взаимопонимаемость в обоих направлениях, может быть также связан с тем, что литературные диалекты имеют тенденцию заимствовать одни и те же формы из классического армянского языка и (по крайней мере, в последние десятилетия) используют одни и те же новые слова.
  33. ^ Долатян, Хоссеп; Шарифзаде, Афшин; Во, Берт (2023-05-22). "Введение". Грамматика иранского армянского языка (PDF) . Language Science Press. стр. 2. ISBN 978-3-96110-419-2. Архивировано из оригинала (PDF) 2023-10-14 . Получено 2023-10-08 . Существует два стандартизированных диалекта, которые являются взаимно понятными после значительного воздействия: стандартный западноармянский (SWA) и стандартный восточноармянский (SEA); далее стандартный западный и стандартный восточный.
  34. ^ Комри, Бернард (2020). «Языки мира». В Аронофф, Марк ; Риз-Миллер, Джени (ред.). Справочник по лингвистике. Справочники Блэквелла по лингвистике (2-е изд.). Хобокен, Нью-Джерси Чичестер: Wiley-Blackwell. стр. 23. ISBN 978-1-119-30207-0Армянский язык, на котором говорят в основном в Армении, а также в армянской диаспоре, происходящей из восточной Турции, является еще одной ветвью индоевропейской семьи, состоящей из одного языка, хотя различия между восточноармянским (на котором говорят в основном в Армении) и западноармянским (на котором говорят изначально в основном в Турции) значительны, и существуют два письменных языка.
  35. ^ Vaux, Bert (2007-01-24). "Homshetsma, язык армян Амшена". В Simonian, Hovann (ред.). The Hemshin: History, Society and Identity in the Highlands of Northeast Turkey . Routledge. ISBN 978-1-135-79830-7. Хомшецма обычно рассматривается как диалект западноармянского языка. Эти два языка обычно не являются взаимопонимаемыми
  36. ^ Куркджян, Ваган (2008). «Армения, какой ее видел Ксенофонт». История Армении . стр. 47.
  37. ^ Мовсисян, Артак (2006). Письменная культура дохристианской Армении. Ереванский университет. ISBN 5-8084-0810-5.
  38. ^ Коссиан, Арам В. (1997). «Пересмотр проблемы мушек». SMEA . 39 (2): 262.
  39. Остин, Уильям М. (январь–март 1942 г.). «Является ли армянский язык анатолийским?». Язык . 18 (1). Лингвистическое общество Америки: 22–25. doi :10.2307/409074. JSTOR  409074.
  40. ^ Мартиросян, Грач (2015), «Заметки об анатолийских заимствованиях в армянском языке» (PDF) , Санкт-Петербург, Институт лингвистических исследований Российской академии наук , Россия, архив (PDF) из оригинала 2022-10-09
  41. ^ Фортсон 2004, стр. 337
  42. ^ Дьяконов, И. М. (1985). «Хурро-урартские заимствования в древнеармянском». Журнал Американского восточного общества . 105 (4). Нью-Хейвен: 597–603. doi :10.2307/602722. ISSN  0003-0279. JSTOR  602722. OCLC  6015257905. S2CID  163807245.
  43. ^ ab Мартиросян, Грач К. (2009). Этимологический словарь армянской унаследованной лексики . Brill.
  44. ^ Петросян, Армен (2010). «Армянские элементы в языке и ономастике Урарту». Арамазд: Армянский журнал ближневосточных исследований . V (1). Ереван: Ассоциация ближневосточных и кавказских исследований, Немецкий университет Армении: 134.
  45. ^ Во, Берт (1998). «Современные арменоведческие исследования индоевропейской значимости».
  46. ^ Мартиросян, Грач (2014). Происхождение и историческое развитие армянского языка (PDF) . Лингвистическая школа НИУ ВШЭ. Москва. стр. 7–8.
  47. ^ Петросян, Армен (2007). «К истокам армянского народа. Проблема идентификации протоармян: критический обзор». Журнал Общества армянских исследований . 16 : 33–34.
  48. ^ Грекян, Ерванд (2018). «Мифология государства Урарту». В Грекян, Ю.; Бадалян, М.; Тирацян, Н.; Петросян, А (ред.). Биайнили-Урарту: Боги, храмы, культы (на армянском языке). Ереван: Издательство Ереванского института археологии и этнографии. С. 44–45. ISBN 978-9939-9178-0-1.
  49. ^ ab "АРМЕНИЯ И ИРАН iv. Иранские влияния на армянский язык". Encyclopaedia Iranica . Получено 26 октября 2015 г.
  50. ^ Хюбшманн, Генрих (1967). «О положении армянского языка в сфере индоевропейских языков». В Lehmann, Winfred P. (ред.). Хрестоматия по исторической индоевропейской лингвистике девятнадцатого века . Indiana University Press. Архивировано из оригинала 20 августа 2022 г. Получено 28 ноября 2023 г.
  51. ^ Ренфрю, Колин (1987). Археология и язык: загадка индоевропейского происхождения . Лондон: Pimlico. ISBN 0-7126-6612-5.
  52. ^ Гамкрелидзе, Томас В .; Иванов, В.В. (март 1990). «Ранняя история индоевропейских языков». Scientific American . 262 (3): 110–117. Bibcode : 1990SciAm.262c.110G. doi : 10.1038/scientificamerican0390-110. JSTOR  24996796.
  53. ^ Ренфрю, Колин (2003). «Глубина времени, теория конвергенции и инновации в протоиндоевропейском». Языки в доисторической Европе . Зима. ISBN 3-8253-1449-9.
  54. ^ Gray, Russell D.; Atkinson, Quentin D. (2003). «Времена расхождения языкового дерева подтверждают анатолийскую теорию индоевропейского происхождения» (PDF) . Nature . 426 (6965): 435–439. Bibcode :2003Natur.426..435G. doi :10.1038/nature02029. PMID  14647380. S2CID  42340. Архивировано из оригинала (PDF) 20 мая 2011 г. . Получено 20 июля 2015 г. .
  55. ^ Мэллори, Джеймс П. (1997). «Культура Куро-Аракса». В Мэллори, Джеймс П.; Адамс, Дуглас К. (ред.). Энциклопедия индоевропейской культуры . Фицрой Дирборн. стр. 341–42. ISBN 1-884964-98-2.
  56. ^ Баммесбергер, Альфред (1992). «Место Европы в германских и индоевропейских языках». Кембриджская история английского языка . Кембридж: Cambridge University Press. стр. 32. doi : 10.1017/CHOL9780521264747.003. ISBN 978-0-521-26474-7.Эта модель «до сих пор остается основой многих творческих работ по индоевропейской реконструкции», хотя она «ни в коем случае не принимается всеми учеными единогласно».
  57. ^ Indoiranisch-griechische Gemeinsamkeiten der Nominalbildung und deren indogermanische Grundlagen (= арийско-греческие сообщества в номинальной морфологии и их индоевропейском происхождении; на немецком языке) (282 стр.), Инсбрук, 1979
  58. ^ abc Diakonoff, IM (1985). «Хурро-урартские заимствования в древнеармянском». Журнал Американского восточного общества . 105 (4): 597–603. doi :10.2307/602722. JSTOR  602722. S2CID  163807245.
  59. ^ Фортсон 2004
  60. ^ Pisowicz, Andrzej (1995). «Как новые персидские и арабские слова проникли в среднеармянский словарь? Замечания по материалу поэзии Константина Ерзнкаци». В Weitenberg, Joseph Johannes Sicco (ред.). Новые подходы к средневековому армянскому языку и литературе . Dutch Studies in Armenian Language and Literature. Vol. 3. p. 96. doi :10.1163/9789004455139_008. ISBN 9789004455139.
  61. ^ Шютц, Э. (1964). «Тангсукс в Армении». Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae . 17 (1). Академический Киадо: 106. JSTOR  23656665.
  62. ^ Паносян, Размик. Армяне: от королей и священников до торговцев и комиссаров . Нью-Йорк: Columbia University Press. стр. 39. ISBN 9780231139267.
  63. ^ Ouzounian, Nourhan (2000). Hacikyan, Agop Jack; Basmajian, Gabriel; Franchuk, Edward S.; et al. (ред.). Наследие армянской литературы . Детройт: Wayne State Univ. Press. стр. 88. ISBN 0814328156.
  64. ^ Мирзоян, Х. (2005). «Նարեկացու բառաշխարհը» [Мир слов Нарекаци]. Банбер Еревани Хамалсарани (на армянском языке). 1 (115): 85–114.
  65. ^ Швейцер, Александр Д. (1986). Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы. Амстердам/Филадельфия: John Benjamins Publishing Company. стр. 70. ISBN 9027215189.
  66. ^ Хачатурян, Лиза (2009). Развитие государственности в имперской России: периодическая печать и формирование современной армянской идентичности. Нью-Брансуик, Нью-Джерси: Transaction Publishers. стр. 1. ISBN 978-1412813723.
  67. ^ Крикор Беледян (2014). Бергхаус, Гюнтер (ред.). Международный ежегодник футуризма. Вальтер де Грюйтер ГмбХ & Ко КГ. п. 264. ИСБН 978-3110334104.
  68. ^ Уотерс, Белла (2009). Армения в картинках. Миннеаполис: VGS/Twenty-First Century Books. стр. 48. ISBN 978-0822585763.
  69. ^ Кобаррубиас, Хуан; Фишман, Джошуа А. (1983). Прогресс в языковом планировании: международные перспективы. Берлин: Mouton Publishers. стр. 315, 319. ISBN 902793388X.
  70. ^ Хилле, Шарлотта (2010). Государственное строительство и разрешение конфликтов на Кавказе . Лейден, Нидерланды: Brill Publishers . стр. 241. ISBN 9789004179011.
  71. ^ ab Karamanian, Armen Samuel (2019-11-13). «„Он не мог понять, что я говорил“: опыт вернувшихся, говорящих на западноармянском языке в „Восточной“ Армении». PORTAL Journal of Multidisciplinary International Studies . 16 (1–2): 120–140. doi : 10.5130/pjmis.v16i1-2.6290 . hdl : 10453/141096 . ISSN  1449-2490. S2CID  211676057.
  72. ^ "Джавахкские армяне смотрят вперед к местным выборам". Asbarez . 31 марта 2010 г. Получено 26 мая 2014 г. Джавахети для использования в 144 армянских школах региона...
  73. ^ Междоян, Слава (28 ноября 2012 г.). «Вызовы и проблемы армянской общины Грузии» (PDF) . Тбилиси: Европейская армянская федерация за справедливость и демократию. Архивировано (PDF) из оригинала 2022-10-09 . Получено 26 мая 2014 г. Армянские школы в Грузии полностью финансируются государством...
  74. ^ "Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 44 Конвенции. Третьи периодические доклады государств-участников, подлежащие представлению в 2003 году: Ливан" (PDF) . Комитет по правам ребенка . 25 октября 2005 г. стр. 108. Архивировано (PDF) из оригинала 2022-10-09 . Получено 26 мая 2014 г. . Право меньшинств изучать свой язык. Ливанская учебная программа позволяет армянским школам преподавать армянский язык как основной язык.
  75. ^ Санджян, Ара. «Армяне и парламентские выборы 2000 года в Ливане». Armenian News Network / Groong . Университет Южной Калифорнии . Архивировано из оригинала 26 мая 2014 года. Более того, правительство Ливана одобрило план, согласно которому армянский язык отныне должен был рассматриваться как один из немногих «второй иностранный язык», который учащиеся могут изучать в рамках официальных экзаменов на получение аттестата об окончании средней школы Ливана (бакалавриат).
  76. ^ "Армянские переводы". Калифорнийский департамент социальных служб. Архивировано из оригинала 26 мая 2014 года.
  77. ^ «Վարորդների ձեռնարկ [Руководство для водителя]» (PDF) . Калифорнийский департамент автотранспорта. 2016. Архивировано из оригинала (PDF) 12 января 2018 года . Проверено 29 октября 2016 г.
  78. ^ "Английский/армянский юридический глоссарий" (PDF) . Высший суд Калифорнии, округ Сакраменто. 22 июня 2005 г. Архивировано (PDF) из оригинала 2022-10-09 . Получено 26 мая 2014 г.
  79. ^ Роча, Вероника (11 января 2011 г.). «Предупреждения о безопасности дорожного движения в Нью-Глендейле на английском, армянском и испанском языках». Los Angeles Times . Получено 26 мая 2014 г.
  80. ^ Агаджанян, Лиана (4 сентября 2012 г.). «Перекрестки: плохое вождение сигнализирует о необходимости размышлений». Glendale News-Press . Архивировано из оригинала 25 мая 2017 г. . Получено 26 мая 2014 г. . ... трехъязычные дорожные знаки на английском, армянском и испанском языках на перекрестках ...
  81. ^ Архив Rerooted (2020-05-31). Как сирийские армяне сохранили западноармянский язык . Получено 2024-10-12 – через YouTube.
  82. ^ «Армяне и курды в Ливане сохраняют свои языки». 2016 . Получено 12 октября 2024 .
  83. ^ Йесилтас, Озум (2016-07-02). «Спорные понятия национальной идентичности, этнических движений и демократизации в Иране». Исследования переходных государств и обществ . 8 (1). doi :10.58036/stss.v8i1.255. ISSN  1736-8758.
  84. ^ Риази, Абдолмехди (2005-07-04), «6. Четыре языковых этапа в истории Ирана», Деколонизация, Глобализация, Многоязычные вопросы, стр. 98–114, doi :10.21832/9781853598265-008, ISBN 978-1-85359-826-5, получено 2023-10-07
  85. ^ «Правовые аспекты обучения на родном языке иранских азербайджанских студентов». eLIBRARY.RU . 2017. С. 284–294.
  86. ^ Clackson, James (2007). Индоевропейская лингвистика: Введение . Cambridge University Press. doi :10.1017/CBO9780511808616. ISBN 9780521653671.
  87. ^ Бикс, Роберт С.П. (1995). Сравнительная индоевропейская лингвистика: Введение . Джон Бенджаминс. дои : 10.1075/z.72. ISBN 9781556195051.
  88. ^ Семереньи, Освальд Дж. Л. (1999). Введение в индоевропейскую лингвистику . Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780198238706.
  89. ^ Дум-Трагут 2009, стр. 13
  90. ^ ab Выбор армянского символа зависит от контекста гласной в слове. Подробности см. в разделе «Орфография» ниже.
  91. ^ Дум-Трагут 2009, стр. 17–20.
  92. ^ Дум-Трагут 2009, стр. 17–18.
  93. ^ Цена 2005 г.
  94. ^ Кортманн, Бернд; ван дер Аувера, Йохан (2011). Языки и лингвистика Европы: подробное руководство. Вальтер де Грютер. п. 129. ИСБН 978-3110220261.
  95. Новая Армения, т. 11-12. Издательство Новая Армения. 1919. стр. 160. ISBN 1248372786.
  96. ^ abc Фортсон 2004, стр. 338–340
  97. ^ Фортсон 2004, стр. 340: «Современный стандартный язык также не свободен от этих влияний; во многих областях синтаксиса, таких как структура придаточных предложений, он больше напоминает тюркский язык, чем европейский».
  98. ^ Фридман, Виктор А. (2009). "Социолингвистика на Кавказе". В Болл, Мартин Дж. (ред.). Справочник Routledge по социолингвистике по всему миру: Справочник . Routledge. стр. 128. ISBN 978-0415422789.
  99. ^ Багдасарян-Тапалцян, SH (1970). Շիրարկի դաշրավայրի բարբառային նկարագիրը. Լրա֢եր հասարակական գիտությունների (Бюллетень социальных наук) (на армянском языке). 6 (6): 51–60. Архивировано из оригинала 15 сентября 2019 года . Проверено 24 марта 2013 г.
  100. ^ Ованнисян, Ричард , изд. (2003). Армянка Карин/Эрзерум . Коста Меса, Калифорния: Mazda Publ. п. 48. ИСБН 9781568591513Таким образом , и сегодня эрзерумский диалект широко распространен в самых северных районах Армянской Республики, а также в Ахалкалакском (Джавахети; Джавахк) и Ахалцихском (Ахалцихском) районах Южной Грузии.
  101. ^ Текушев, Ислам (5 января 2016 г.). «Неожиданный дом». openDemocracy . Архивировано из оригинала 20 сентября 2016 г. . Получено 22 августа 2016 г. .
  102. ^ Fortson 2004, стр. 338: «Армянский язык по-прежнему сложен для изучения IE. Это в первую очередь связано с небольшим количеством исконных форм, оставшихся в языке ко времени его самой ранней аттестации: унаследовано не более 450 слов. Небольшой запас исконных слов оставил драгоценные несколько примеров многих армянских звуковых изменений, некоторые из которых являются одними из самых странных во всей семье...»
  103. ^ "Онлайн-этимологический словарь". etymonline.com. Архивировано из оригинала 13 июня 2007 года . Получено 2007-06-07 .
  104. ^ "Статья 1 Всеобщей декларации прав человека". omniglot.com . Получено 2024-09-07 .

Ссылки

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки