stringtranslate.com

Астурийский язык

Виктор Суарес говорит по-астурийски.

Астурийский ( / æ ˈ s t ʊər i ə n / ; asturianu [astuˈɾjanʊ] , [3] ранее также известный как ныне уничижительный bable [ˈbaβlɪ] ) — западно-иберийский романский язык , на котором говорят в Астурийском княжестве , Испания . [4] Астурийский язык является частью более широкой лингвистической группы — астурлеонских языков . Число говорящих оценивается в 100 000 (родной) и 450 000 (второй язык). [5] Диалекты астурско-леонской языковой семьи традиционно подразделяются на три группы: западную, центральную и восточную . По историческим и демографическим причинам стандарт основан на центрально-астурийском языке. Астурийский язык имеет отличную грамматику , словарь и орфографию . Это регулируется Академией астурийского языка . Хотя он не является официальным языком Испании [6], он защищен Статутом автономии Астурии и является факультативным языком в школах. [7] На протяжении большей части своей истории язык игнорировался или «подвергался неоднократным испытаниям его статуса как разновидности языка» из-за отсутствия у него официального статуса. [8]

История

Разноцветная карта Пиренейского полуострова
Королевство Астурия около 910 г. н. э., после правления короля Астурии Альфонсо III (848–910 гг.)

Астурийский язык — исторический язык Астурии, частей испанских провинций Леон и Самора , а также территории, окружающей Миранду-ду-Дору на северо-востоке Португалии. [9] Как и другие романские языки Пиренейского полуострова, он развился из народной латыни в раннем средневековье . Астурия была тесно связана с Астурийским королевством (718–910) и последующим Леонским королевством. В этот язык вошли доримские языки, на которых говорили астуры , иберийское кельтское племя , и постримские германские языки вестготов и свевов .

Переход от латыни к астурийскому языку был медленным и постепенным; долгое время они сосуществовали в двуязычных отношениях, сначала в Королевстве Астурия, а затем в Астурии и Леоне. В течение XII, XIII и части XIV веков астур-леонский язык использовался в официальных документах королевства, со многими примерами соглашений, пожертвований, завещаний и коммерческих контрактов, начиная с этого периода. Хотя не существует дошедших до нас литературных произведений, написанных на астурийском языке этого периода, некоторые книги (такие как Llibru d'Alexandre и 1155 Fueru d'Avilés ) [10] [11] имели астурийские источники.

Кастильский испанец прибыл в этот район в 14 веке, когда центральная администрация направила эмиссаров и функционеров в политические и церковные учреждения. Астурийская кодификация астурийско-леонского языка, на котором говорят в Астурийском автономном сообществе, стала современным языком с основанием Академии астурийского языка ( Academia Asturiana de la Llingua ) в 1980 году. Леонские диалекты и мирандский язык лингвистически близки к астурийскому языку.

Статус и законодательство

С конца франкистского периода в 1975 году предпринимались усилия по защите и продвижению Астурии. [12] В 1994 году насчитывалось 100 000 носителей языка и 450 000 [13] [ нужен лучший источник ] носителей второго языка, способных говорить (или понимать) на астурийском языке. [14] Однако язык находится под угрозой исчезновения: за последнее столетие число говорящих на нем резко сократилось. Закон 1/93 от 23 марта 1993 года об использовании и продвижении астурийского языка решил эту проблему и, согласно статье четвертой Статута автономии Астурии: [3] «Астурийский язык будет пользоваться защитой. Его использование, преподавание и распространение в средствах массовой информации будет развиваться, а местные диалекты и добровольное обучение всегда будут уважаться».

Однако Астурия находится в юридически неясном положении. Конституция Испании не была полностью применена в отношении официального признания языков в автономных сообществах. Двусмысленность Статута автономии, который признает существование астурийского языка, но не дает ему того же статуса, что и испанский, оставляет дверь открытой для доброго пренебрежения. Однако с 1 августа 2001 года астурийский язык подпадает под действие пункта «охраны и развития» Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств . [2]

Опрос 1983 года [15] выявил 100 000 носителей астурийского языка (12 процентов населения Астурии) и 250 000 человек, которые могли говорить или понимать астурийский язык как второй язык. Аналогичное исследование, проведенное в 1991 году, показало, что 44 процента населения (около 450 000 человек) могут говорить на астурийском языке, а от 60 000 до 80 000 умеют читать и писать на нем. Еще 24 процента населения Астурии заявили, что понимают язык, что составляет в общей сложности около 68 процентов населения Астурии. [16]

В конце 20 века Academia de la Llingua Asturiana (Академия астурийского языка) попыталась снабдить язык инструментами, необходимыми для его выживания: грамматикой , словарем и периодическими изданиями . Кроме того, новое поколение астурийских писателей выступило в защиту этого языка. В 2021 году был опубликован первый полный перевод Библии на астурийский язык. [17]

Исторические, социальные и культурные аспекты

Литературная история

Эскиз мужчины в короне и белом воротнике с рюшами.
Эскиз XIX века автора 17 века Антона де Мариррегеры
Портрет мужчины, сидящего за столом, подпирающего щеку рукой.
Юрист и писатель-неоклассик Гаспар Мельчор де Ховельянос (1744–1811), задумавший создать Академию астурийского языка.

Хотя некоторые документы 10-го века имеют лингвистические особенности астурийского языка, многочисленные примеры (например, сочинения нотариусов , контракты и завещания ) начинаются с 13-го века. [18] [19] Ранними примерами являются Фуэро де Авилес 1085 года (самый старый пергамент, сохранившийся в Астурии) [20] и Фуэро де Овьедо 13-го века и леонская версия Фуэру Ксулгу .

Документы 13-го века представляли собой законы для городов и населения в целом. [19] Ко второй половине XVI века документы были написаны на кастильском языке при поддержке династии Трастамара и сделали гражданский и церковный герб княжества кастильским. Хотя астурийский язык исчез из письменных текстов во время sieglos escuros (темных веков), он сохранился в устной форме. Единственное письменное упоминание за это время содержится в произведении Эрнана Нуньеса 1555 года о пословицах и поговорках : «... в большом экземпляре на редких языках, таких как португальский, галисийский, астурийский, каталанский, валенсийский, французский, тосканский...» . [21]

Современная астурийская литература зародилась в 1605 году священнослужителем Антоном Гонсалесом Регерой и продолжалась до 18 века (когда она создала, по словам Руиса де ла Пенья в 1981 году, литературу, сравнимую с литературой Астурии на кастильском языке). [22] В 1744 году Гаспар Мельчор де Ховельянос писал об исторической и культурной ценности астурийского языка, призывая к составлению словаря и грамматики, а также к созданию языковой академии . Среди известных писателей были Франсиско Бернальдо де Кирос Бенавидес (1675 г.), Хосефа Ховельянос (1745 г.), Суан Гонсалес Вильяр-и-Фуэртес (1746 г.), Хосе Каведа-и-Нава (1796 г.), Суан Мария Асебаль (1815 г.), Теодоро Куэста (1829 г.), Хосе Бениньо. Гарсиа Гонсалес, Маркос дель Торньелло (1853 г.), Бернардо Асеведо и Уэльвес (1849 г.), Пин де Приа (1864 г.), Гало Фернандес и Фернан Коронас (1884 г.).

В 1974 году в Астурии началось движение за принятие и использование языка. На основе идей астурийской ассоциации Conceyu Bable об астурийском языке и культуре был разработан план принятия и модернизации языка, который привел к созданию в 1980 году Академии астурийского языка с одобрения регионального совета Астурии.Авторы El Surdimientu («Пробуждение»), такие как Мануэль Асур («Cancios y Pomeses pa un riscar») , Суан Белло («El llibru vieyu») , Адольфо Камило Диас («Añada pa un güeyu muertu») , Пабло Антон Марин Эстрада («Les hores») , Ксандру Фернандес (Les Rues) Лурдес Альварес, Мартин Лопес-Вега , Мигель Рохо и Луис Антон Гонсалес оторвались от астурийско-леонской традиции сельских тем, моральных посланий и письма в стиле диалога. В настоящее время на астурийском языке выпускается около 150 ежегодных публикаций. [23] Перевод Библии на астурийский язык был завершен в 2021 году после более чем 30 лет переводческой работы, начавшейся в сентябре 1988 года. [17]

Использование и распространение

Географический ареал Астур-Леонезе превышает Астурию, и что язык, известный как леонский в автономном сообществе Кастилия и Леон , в основном такой же, как астурийский, на котором говорят в Астурии. Астурийско -леонский лингвистический домен охватывает большую часть княжества Астурия, северную и западную провинцию Леон , северо-восточную провинцию Самора (как в Кастилии, так и в Леоне), западную Кантабрию и регион Миранда-ду-Дору в восточном округе Браганса в Португалии. .

Топонимия

Карта Астурии с цветовой кодировкой, на которой указаны большинство официальных астурийских топонимов.
Статус астурийского топонима, 2017 г.
  Консейос (муниципалитеты), традиционные топонимы которых кодифицированы.
  Консейо , подавшие заявку на одобрение
  Консейо , которые не подавали заявку

Традиционные, популярные топонимы городов княжества поддерживаются законом об использовании астурийского языка, планом княжества по созданию языка на 2003–2007 годы [24] и работой Xunta Asesora de Toponimia , [25] которая исследует и подтверждает Астурийские названия запрашиваемых деревень, поселков, уездов и городов (50 из 78 уездов по состоянию на 2012 год).

Диалекты

Астурийские диалекты: западный, центральный и восточный
Две карты, крупномасштабная и мелкомасштабная.
Крупномасштабные и мелкомасштабные карты астурийскоязычного региона.

Астурийский язык имеет несколько диалектов. Они регулируются Academia de la Llingua Asturiana, и на них в основном говорят в Астурии (за исключением запада, где говорят на галисийско-астурийском языке). Диалект, на котором говорят в прилегающей территории Кастилии и Леона, известен как леонский . Астурийский язык традиционно делится на три диалектные области, имеющие общие черты с диалектом, на котором говорят в Леоне: [18] западный, центральный и восточный. Диалекты взаимопонятны. Центрально-астурийский язык, на котором говорит большинство людей (более 80 процентов), является основой стандартного астурийского языка. Первая астурийская грамматика была опубликована в 1998 году, а первый словарь — в 2000 году.

На западно-астурийском языке говорят между реками Навиа и Налон , на западе провинции Леон (где он известен как леонский язык) и в провинциях Самора и Саламанка . Множественное число женского рода оканчивается на -as , а нисходящие дифтонги /ei/ и /ou/ сохраняются.

На центрально-астурийском языке говорят между рекой Селла и устьем реки Налон в Астурии и к северу от Леона. Модель письменного языка, для него характерны множественное число женского рода, оканчивающееся на -es , монофтонгизация /ou/ и /ei/ в /o/ и / e/ и средний род [26] в прилагательных, модифицирующих неисчисляемые существительные ( lleche фрио , карне тьенро ).

На восточно-астурийском языке говорят между реками Селла, Льянес и Кабралес . Диалект характеризуется дебуккализацией начального слова /f/ на [ h ] , написанного ⟨ ḥ ⟩ ( ḥguera , ḥacer , ḥigos и ḥornu вместо foguera , facer , figos и fornu ; множественное число женского рода, оканчивающееся на -as ( ḥab a s , ḥormig as , ḥiy as s , за исключением восточных городов, где сохраняется -es: ḥabes , hormigues , ḥiyes ) ; перенос конечного слова -e на -i ( xenti , tardi , huenti ) ; сохранение среднего рода [26] в некоторых областях, с окончанием -u вместо -o ( agua friu , xenti güenu , ropa tendíu , carne guisáu ), а также различием между прямыми и косвенными объектами в местоимениях первого и второго лица единственного числа ( прямой меня и te v. косвенный mi и ti ) в некоторых муниципалитетах, граничащих с Селлой: busquéte (a ti) y alcontréte/busquéti les llaves y alcontrétiles , llévame (a mi) la fesoria en carru .

Астурийский язык образует континуум диалектов с кантабрийским на востоке и эонавским на западе. Хотя этот диалектный континуум по большей части гладкий, несколько изоглосс группируются вместе параллельно реке Пурон, связывая диалекты восточных Льянеса , Рибадевы , Пеньямеллера-Альта и Пеньямеллера-Баха с диалектами Кантабрии и отделяя их от остальной части Астурии. . [27] Кантабрийский язык был включен в Атлас языков мира, находящихся под угрозой, ЮНЕСКО 2009 года . [28] Включение эонавского языка (на котором говорят в западной Астурии, граничащей с Галицией) в галисийский язык является спорным, поскольку он имеет общие черты с западным астурийским языком.

Лингвистическое описание

Астурийский — один из астурско-леонских языков , входящих в состав иберийско-романских языков , близких к галисийско-португальскому и кастильскому и далее удаленных от наварро-арагонского языка . Это флективный , слитный , головно-начальный и зависимо-маркирующий язык . Порядок слов в нем субъект-глагол-дополнение (в повествовательных предложениях без топизации ).

Фонология

Гласные

Астурийский различает пять гласных фонем (эти же встречаются в испанском , арагонском , сардинском и баскском языках ) по трем степеням открытости гласных (закрытая, средняя и открытая) и отдалённости (передняя, ​​центральная и задняя). Многие астурийские диалекты имеют систему метафонии .

Согласные

Письмо

Астурийский язык всегда писался латинским алфавитом. Хотя Academia de la Llingua Asturiana опубликовала орфографические правила в 1981 году, [30] в Терра-де-Миранда ( Португалия ) используются другие правила правописания .

Астурийская орфография основана на системе пяти гласных ( /a e i o u/ ) с тремя степенями апертуры. В нем есть следующие согласные: /pt k b d ʝ ɡ f θ s ʃ m n ɲ l ʎ r ɾ / . Явление метафонии -u встречается редко, как и нисходящие дифтонги ( /ei, ou/ , обычно на западе). Хотя их можно записать, ḷḷ ( che vaqueira , ранее представленный как « ts ») и восточное устремление (также представленное как « h. » и соответствующее ll и f ) отсутствуют в этой модели. Астурийский имеет тройное гендерное различие в прилагательном , женском роде множественного числа с -es , глагольных окончаниях на -es, -en, -íes, íen и не имеет сложных времен [30] (или перифразов, построенных с помощью « tener »).

Алфавит

(*) также зеда , седа

Диграфы

Не курсивом и курсивом прописные и строчные буквы H, с подчеркиванием точек и без них.
Астурийский H и Ḥ
Курсивом и без курсива прописные и строчные буквы Ḷ
Астурийский Ḷ

Астурийский язык имеет несколько диграфов , некоторые из которых имеют собственные названия.

Диалектное написание

Звук буквы h и диграфа ll можно изменить, чтобы отразить диалектное произношение, если поставить буквы под точкой, в результате чего получится и диграф ḷḷ .

Грамматика

Открытый словарь и книги меньшего размера с названием на корешке во вставке.
Астурийский словарь, изданный Академией астурийского языка.

Астурийская грамматика аналогична грамматике других романских языков. Существительные имеют три рода (мужской, женский и средний), два числа (единственное и множественное) и не имеют падежей . Прилагательные могут иметь третий, средний род, явление, известное как нейтральность материи. [31] Глаголы согласуются со своими субъектами в личном (первом, втором или третьем) и числе и спрягаются для обозначения наклонения (изъявительное, сослагательное наклонение, условное или повелительное наклонение; некоторые другие включают «потенциал» вместо будущего и условного), [31] время (часто настоящее или прошедшее; разные наклонения допускают разные времена) и вид (совершенное или несовершенное). [31]

Морфология

Пол

Астурийский язык — единственный западно-романский язык, имеющий три рода: мужской , женский и средний .

Прилагательные изменяются по роду. Большинство прилагательных имеют три окончания: -u (мужской род), -a (женский род) и -o (средний род): El vasu ta frí u (стакан холодный), tengo la mano frí a (моя рука холодная), l' agua ta frí o (вода холодная)

Существительные среднего рода – это абстрактные, собирательные и неисчисляемые существительные. У них нет множественного числа, за исключением тех случаев, когда они используются метафорически или конкретизировано и теряют род: l es agu es tán frí es (Вода холодная). Tien el pel o rox o (У него рыжие волосы) — среднего рода, а Tien un pel u rox u (У него рыжие волосы) — мужского рода; обратите внимание на изменение окончания существительного.

Число

Образование множественного числа сложное:

Определители

Их формы:

* Только перед словами, начинающимися с а- : l'aigla (орел), l'alma (душа). Сравните la entrada (вход) и la islla (остров).

Ресурсы

Академия астурийского языка опубликовала грамматику, описывающую астурийский язык. [31] Это комплексное пособие, которое можно использовать в школах для облегчения обучения.

Кроме того, онлайн предлагается переводчик, который может переводить английский, французский, португальский и итальянский, а также некоторые другие языки, на астурийский и наоборот. [32] Это программное обеспечение финансируется и поддерживается сотрудниками Университета Овьедо. [32]

Словарный запас

Как и в других романских языках, большинство астурийских слов происходят из латыни : ablana, agua, falar, güeyu, home, llibru, muyer, pesllar, pexe, prau, suañar . В дополнение к этой латинской основе есть слова, которые вошли в астурийский язык из языков, на которых говорили до появления латыни (ее субстрат ), впоследствии (ее суперстрат), а также заимствованные слова из других языков.

Субстрат

Хотя о языке древних астур известно мало , он, возможно, был родственен двум индоевропейским языкам : кельтскому и лузитанскому . Слова из этого языка и доиндоевропейских языков, на которых говорят в этом регионе, известны как прелатинский субстрат; примеры включают бедул, боронья, бринкар, брукса, кандану, канту, карраску, комба, куэту, гюльга, лламуэрга, лластра, льокара, мату, пеньера, риега, тапин и сукар . Многие кельтские слова (такие как bragues, camisa, carru, cerveza иsayu ) были интегрированы в латынь, а затем и в астурийский язык .

Суперстрат

Астурийский суперстрат состоит преимущественно из германизмов и арабизмов. Германские народы Пиренейского полуострова, особенно вестготы и свевы , добавили такие слова, как blancu, esquila, estaca, mofu, serón, espetar, gadañu и tosquilar . Арабизмы могли проникнуть в Астурию напрямую, через контакты с арабами или Аль-Андалусом , или через кастильский язык. Примеры включают асебаче, альфайю, альтафарру, баньял, ферре, гальбану, мандил, сафасэ, хабалин, зуна и цукре .

Заимствованные слова

Астурийский язык также получил большую часть своей лексики из других языков, таких как испанский , французский , окситанский и галисийский . По количеству заимствованных слов лидирует испанский язык. Однако из-за тесной связи между кастильским и астурийским языками часто неясно, заимствовано ли слово из кастильского языка, общее для обоих языков из латыни, или заимствовано из астурийского языка в кастильский. Некоторые кастильские формы астурийского языка:

Лексическое сравнение

Молитва Господня

Образование

Первичный и вторичный

Хотя испанский язык является официальным языком всех школ Астурии, во многих школах детям разрешено посещать занятия на астурийском языке в возрасте от 6 до 16 лет. Факультативные занятия также предлагаются с 16 до 19 лет. В Центральной Астурии ( Налон и Каудаль комаркас ) есть Самый большой процент учащихся, говорящих на астурийском языке: почти 80 процентов учащихся начальной школы и 30 процентов учащихся средних школ обучаются в астурийских классах. [36] В Xixón , Uviéu , Eo-Navia и Oriente также увеличилось число студентов.

Сине-красная гистограмма
Развитие образования на астурийском языке [37] [38]

Университет

Согласно шестой статье устава Университета Овьедо , «Астурийский язык будет объектом изучения, преподавания и исследований в соответствующих областях. Аналогично, его использование будет регулироваться Статутом автономии и дополнительным законодательством, гарантирующим не -дискриминация тех, кто его использует». [39]

Астурийский язык можно использовать в университете в соответствии с Законом об использовании астурийского языка. Записи университета указывают на увеличение количества курсов и объема научных работ с использованием астурийского языка, включая курсы на факультете филологии и педагогических наук. [40] В соответствии с Болонским процессом астурийская филология будет доступна для изучения, а преподаватели смогут специализироваться на астурийском языке в Университете Овьедо.

Интернет

Существуют веб-сайты правительства Астурии, [41] веб-страницы советов, блоги, [42] и развлекательные веб-страницы. Бесплатное программное обеспечение предлагается на астурийском языке, а Ubuntu предлагает астурийский язык в качестве языка операционной системы. [43] [44] Бесплатное программное обеспечение на этом языке доступно в Debian , Fedora , Firefox , Thunderbird , LibreOffice , VLC , GNOME , Chromium и KDE . У Minecraft также есть астурийский перевод.

Википедия предлагает свою астурийскую версию, насчитывающую более 100 000 страниц по состоянию на декабрь 2018 года.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Academia de la Llingua Asturiana (2017). III Encuesta Sociolingüística de Asturias: Avance de Resultados (на испанском языке). Овьедо. ISBN 978-84-8168-554-1.{{citation}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  2. ^ ab «Астурийский в Астурии в Испании». База данных Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств . Общественный фонд европейских сравнительных исследований меньшинств. Архивировано из оригинала 26 апреля 2013 года . Проверено 19 июня 2013 г.
  3. ^ аб Ст. 1 закона 1/1998, 23 марта, de uso y promoción del bable/asturiano [Закон 1/93 от 23 марта об использовании и продвижении астурийского языка] (на испанском языке)
  4. ^ Салминен, Тапани (2007). «Европа и Северная Азия». В Мозли, Кристофер (ред.). Энциклопедия языков мира, находящихся под угрозой исчезновения . Лондон: Рутледж. стр. 211–281. дои : 10.4324/9780203645659. ISBN 978-0-7007-1197-0.
  5. ^ «Астурийский». ethnologue.com . Проверено 19 марта 2018 г.
  6. ^ "La jueza a Fernando González: "No puede usted hablar en la langua que le dé la gana"" . Эль Комерсио (на испанском языке). ЭФЕ. 12 января 2009 года . Проверено 14 апреля 2022 г.
  7. ^ см.: Institut de Sociolinguística Catalana (29 мая 1998 г.). «Астурия в Испании». Архивировано из оригинала 27 декабря 2007 года . Проверено 16 марта 2021 г.
  8. ^ Уэллс, Наоми (2019). «Государственное признание« оспариваемых языков »: сравнительное исследование сардинского и астурийского языков, 1992–2010 гг.». Языковая политика . 18 (2): 243–267. дои : 10.1007/s10993-018-9482-6 . S2CID  149849322.
  9. ^ «Португалия и Испания». Этнолог . Проверено 6 января 2016 г.
  10. ^ Амайя Валенсия, Э. (1948). «Обзор Рафаэля Лапесы, Астурийского и провансальского ан-эль-Фуэро-де-Авилес (Acta Salmanticensia Iussu Senatus Universitatis Edita. Filosofía y Letras. Tomo II, номер 4). Мадрид, К. Бермеджо, 1948, 105 страниц» (PDF ) . Тезаурус (на испанском языке). 4 (3): 601–602.
  11. Альварес, Роман Антонио (26 декабря 2009 г.). «Эль-Фуэро-де-Авилес, восстановленный» [Фуэро Авилес, восстановленный]. El Comercio (на испанском языке) . Проверено 16 марта 2021 г.
  12. ^ Бауске 1995.
  13. ^ "Lengua asturiana" [астурийский язык]. Promotora Española de Linguística (на испанском языке) . Проверено 19 марта 2018 г.
  14. ^ Ллера Рамо 1994.
  15. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинала 11 сентября 2014 г. Проверено 2 марта 2013 г.{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  16. ^ Ллера-Рамо, Ф. (1994). Los asturianos y la lengua asturiana: Estudiosocialingüístico para Asturias [ Астурийцы и астурийский язык: Социолингвистическое исследование Астурии ] (на испанском языке). Uviéu: Conseyería d'Educación и Cultura del Principáu d'Asturies.
  17. ↑ Аб Хофкамп, Дэниел (22 апреля 2021 г.). «Опубликована первая полная Библия на астурийском языке». Евангелический фокус Европы . Архивировано из оригинала 22 апреля 2021 года . Проверено 9 ноября 2021 г.
  18. ^ ab Institut de Sociolinguística Catalana (29 мая 1998 г.). «Астурия в Испании». uoc.edu. Архивировано из оригинала 11 октября 2017 года . Проверено 19 марта 2018 г.
  19. ^ ab Гарсиа Хиль, Эктор, Астурийско-леонский: лингвистические, социолингвистические и юридические аспекты (PDF) , Рабочий документ 25, Законодательство Меркатора, стр. 16, ISSN  2013-102X, заархивировано из оригинала (PDF) 27 марта 2014 г. , получено 10 сентября 2013 г.
  20. ^ Фуэро де Авилес (PDF) (на испанском языке). Архивировано из оригинала (PDF) 30 сентября 2020 г. – на сайте grufia.com.
  21. ^ Мадроньял, Авраам (2002). «Los Refranes o Proverbios en Romance (1555), Эрнан Нуньес, Пинчиано». Ревиста де Литература . 64 (127): 16. doi : 10.3989/revliteratura.2002.v64.i127.188 .В этом документе есть уникальная ссылка, предположительно на астурийском языке: « Quien passa por Ruycande y no bebe, o muere de hambre, o no ha sede «Кто проходит через деревню Руйканде и не пьет, или умирает от голода, или не испытывает жажды». Эрнан Нуньес, Refranes o Proverbios en Romance que coligio y gloso el Comenadador Эрнан Нуньес, профессор реторики и гриего в Университете Саламанки, Лерида, год 1621, стр. 81.
  22. ^ О характере этой литературы шведский филолог Оке В:сон Мунте в 1868 году отмечает следующее: «Кажется, в этой литературе существует произвольная смесь элементов кастильского языка. Это литературное произведение - после долгого столетия копирования и вставки и наконец, из-за заключительной рецензии редактора, которая в настоящее время представлена ​​в очень запутанном виде. По этой причине мы должны назначить Регеру автором этой литературы, которую я мог бы назвать «баблей». Все более поздние авторы, на По крайней мере, с лингвистической точки зрения, все они происходят из архаизации его литературы. Естественно, некоторые из этих авторов берут элементы своих соответствующих местных диалектов, а зачастую и других языков, которые так или иначе могли получить Эта литература на «бабле» не может считаться литературным языком, поскольку не имеет какого-либо единого тела, по крайней мере, с лингвистической точки зрения. взгляд... что в любом случае, как и в любых других диалектах, кажется обреченным на исчезновение» . Аке В:сон Мунте, Anotaciones sobre el habla Popular del Occidente de Asturias Upsala 1887, переиздание, Издательская служба Университета Овьедо, 1987, стр. 3.
  23. ^ Родригес Вальдес, Рафаэль. Llibros 2011: Каталог публикаций (на астурийском языке). Gobiernu del Principáu d'Asturies. Архивировано из оригинала 11 октября 2017 года.
  24. ^ Декрет 98/2002, от 18 июля, о том, что установлена ​​процедура восстановления и фиксации астурийской топонимии (PDF) (на испанском языке) - через Boletin Oficial del Principado de Asturias.
  25. ^ "Xunta Asesora de Toponimia" . Politica Llinguística (на астурийском языке) . Проверено 14 апреля 2022 г.
  26. ^ аб Вьехо Фернандес, Хулио (1998). «Algunos apuntes pragmáticos sobre el continuo asturiano». Архив (на испанском языке). 48–49: 541–572.
  27. ^ Пенни 2000, стр. 88–89.
  28. ^ «Интерактивный атлас ЮНЕСКО языков мира, находящихся под угрозой». ЮНЕСКО.орг . Архивировано из оригинала 22 февраля 2009 года . Проверено 16 марта 2013 г., где кантабрийский язык указан в астурско-леонской лингвистической группе .
  29. ^ Муньис-Кашон, Кармен (2018). «Астурийский». Журнал Международной фонетической ассоциации . 48 (2): 231–241. дои : 10.1017/S0025100317000202. S2CID  232350125.
  30. ^ ab Academia de la Llingua Asturiana (2012) [Первое издание, 1981 г.]. Normes ortográfiques (PDF) (на астурийском языке) (7-е исправленное изд.). Увье: Академия астурийского языка. ISBN 978-84-8168-532-9.
  31. ^ abcde Academia de la Llingua Asturiana (2001). Gramática de la Llingua Asturiana (PDF) (на астурийском языке) (3-е изд.). Увье: Академия астурийского языка. ISBN 84-8168-310-8.
  32. ^ ab см. https://eslema.it.uniovi.es/comun/traductor.php
  33. ^ Сегура Мунгия, Сантьяго (2001). Nuevo diccionario etimológico latin-español y de las voces derivadas (на испанском языке). Бильбао: Университет Деусто. ISBN 978-84-7485-754-2.
  34. ^ Семинарио лексикографии (1990). Diccionario da lingua galega (на испанском языке). Ла-Корунья: настоящая академия Гальеги. ISBN 978-84-600-7509-7.
  35. ^ Academia de la Llingua Asturiana (2000). Diccionariu de la llingua asturiana (на астурийском языке). Увье: Академия Астурийского языка. ISBN 978-84-8168-208-3.
  36. Фернандес, Джорджина (1 апреля 2006 г.). «Las cuencas lideran la escolarizacion de estudiantes de lingua asturiana». La Voz de Asturias (на испанском языке). Архивировано из оригинала 12 апреля 2013 года . Проверено 18 марта 2013 г.
  37. ^ "Эсколаризация". Espaciu y Tiempu de la llingua asturiana (на астурийском языке) . Проверено 14 апреля 2022 г.
  38. ^ Уге Каналис, Анхель; Гонсалес Рианьо, Хосе Антон (2001). «Социолингвистическая деятельность выпускников Астурии» (PDF) . Lletres Asturianes: Boletín de l'Academia de la Llingua Asturiana (на астурийском языке) (78): 7–27.
  39. ^ Устав Университета Овьедо, статья 6, опубликованный в Указе Княжества Астурия 12/2010 (на испанском языке) - через BOE.es. Астурийский язык — это объект обучения, изучения и расследования в целях корреспондента. Аналогично, если вы используете метод лечения, заключающийся в установлении статуса автономии и дополнительном законодательстве, гарантируется отсутствие дискриминации для людей.
  40. ^ "Информация о назначении" . directo.uniovi.es (на испанском языке). Архивировано из оригинала 26 января 2016 года . Проверено 22 марта 2013 г. Глобальное понимание реальности астурийского языка, вашего единства и независимости в пределах границ явлений внутреннего разнообразия и вашей интеграции на испано-романском рынке, в качестве участника важной исторической и диахронической жизни.
  41. ^ см. «Начало». Gobiernu del Principáu d'Asturies (на астурийском языке). Архивировано из оригинала 23 июня 2021 года . Проверено 14 апреля 2022 г.
  42. ^ "Блог-канал на астурийском языке" . Asturies.com . Архивировано из оригинала 21 мая 2017 года . Проверено 19 марта 2018 г.
  43. Бэкон, Джоно (30 сентября 2009 г.). «Убунту на вашем языке». jonobacon.org . Архивировано из оригинала 10 октября 2016 года . Проверено 19 марта 2018 г.
  44. ^ «Статистика переводов в Ubuntu 12.10» . canonical.com . Архивировано из оригинала 5 ноября 2013 года . Проверено 19 марта 2018 г.

Библиография

Внешние ссылки

Словари и переводчики