stringtranslate.com

Ашкеназский иврит

Ашкеназский иврит ( иврит : הֲגִיָּה אַשְׁכְּנַזִּית , латинизированныйхагийо ашкенази , идиш : אַשכּנזישע הבֿרה , латинизированныйашкенази) она хаворе ) — это система произношения библейского и мишнаического иврита, предпочитаемая для еврейского литургического использования и изучения Торы в еврейской практике ашкенази .

Функции

Поскольку он используется параллельно с современным ивритом , его фонологические различия очевидны:

Варианты

Между литовским, польским (также известным как галисийский), венгерским и немецким произношением существуют значительные различия.

Помимо географических различий, существуют различия в регистре между «естественным» произношением в общем употреблении и более предписывающими правилами, пропагандируемыми некоторыми раввинами и грамматиками, особенно для использования при чтении Торы. Например:

История

Короче говоря, ашкеназский иврит, по-видимому, является потомком вавилонской традиции, частично адаптированной для учета тивериадской нотации, а также подвергшейся дальнейшему влиянию произношения средненемецкого языка и его звуковых изменений по мере его превращения в идиш .

Истоки различных еврейских традиций чтения отражают более древние различия между произношением иврита и среднеарамейского языка , распространенного в разных частях Плодородного полумесяца : Иудее , Галилее , Великой Сирии , Верхней Месопотамии и Нижней Месопотамии («Вавилония»). Во времена масоретов ( VIII-X вв.) существовало три различных обозначения для обозначения гласных и других деталей произношения в библейских и литургических текстах. Одной из них была вавилонская ; другой — палестинская еврейская ; еще одной — тиверийская еврейская , которая в конечном итоге вытеснила две другие и используется до сих пор. Ко времени Саадии Гаона и Якова Киркисани палестинская еврейская стала считаться стандартной, даже в Вавилонии. Это развитие примерно совпало с популяризацией тиверийской записи.

Работа XIV века «Сефер Асуфот» является одним из немногих нелитургических и небиблейских средневековых ашкеназских текстов, в которых используется некуддот . Благодаря его более повседневной лексике лингвисты смогли сделать вывод, что средневековый ашкеназский иврит был родственен современному сефардскому ивриту . [3]

В других отношениях ашкеназский иврит напоминает йеменский иврит , который, по-видимому, связан с вавилонской записью. Общие черты включают произношение qamaṣ gadol как [o] и, в случае литваков и некоторых, но не всех йеменцев, holam как [eː] . Эти черты не встречаются в произношении иврита северомесопотамских евреев, которое было перекрыто сефардскими еврейскими практиками, но встречаются в некоторых иудео-арамейских языках Верхней Месопотамии и в некоторых диалектах сирийского языка.

По словам Иуды Лёва бен Бецалеля [4] и многих других учёных, [5] включая Якоба Эмдена , одного из ведущих грамматистов иврита всех времён, [6] ашкеназский иврит является наиболее точным из сохранившихся произношений иврита. Причиной этого является то, что он сохраняет различия, такие как между pataḥ и qamaṣ , которые не отражены в сефардских и других диалектах. Только в ашкеназском произношении различаются все семь «nequdot» (еврейские гласные древней тиверийской традиции): йеменский, который близок, не различает pataḥ и segol .

Влияние на современный иврит

Хотя современный иврит изначально задумывался как основанный на мишнаитском правописании и сефардском произношении, язык, на котором говорят в Израиле, адаптировался к популярной (в отличие от строгой литургической) ашкеназской фонологии иврита в следующих отношениях: [ необходима ссылка ]

Сноски

  1. Практика пропуска гортанных букв «айн» и «хет» очень древняя и восходит к временам Талмуда (см. статью «шуда» в « Сефер Хеарух », а также статью «мивта» в энциклопедии «Оцар Исраэль »), когда она, по-видимому, была особенностью галилейского произношения.
  2. Мишна Берура, глава 53, цитирует Маген Авраам.
  3. ^ "ASUFOT - JewishEncyclopedia.com". www.jewishencyclopedia.com . Получено 2020-06-18 .
  4. Тиферет Исраэль , статья 66.
  5. В энциклопедии «Оцар Исраэль» указан раздел «мивта».
  6. Мор Уксия , глава 53.
  7. ^ Такие произношения могли быть сформированы по аналогии с другими суффиксальными формами ( katávta , alénu ), а не быть следствием (исключительно) остаточного ашкеназского влияния. [ необходима цитата ]

Смотрите также

Литература