stringtranslate.com

Билликан

Billycan австралийское название лёгкой кастрюли для приготовления пищи в форме металлического ведра [1] [2] [3], обычно используемой для кипячения воды, заваривания чая/кофе или приготовления пищи на костре [4] или для переноски воды. [3] Обычно её называют просто billy или иногда billy can ( billy tin или billy pot в Канаде).

Использование

Традиционный котел на костре

Термин billy или billycan в основном ассоциируется с австралийским употреблением, но также используется в Новой Зеландии и, в меньшей степени, в Великобритании и Ирландии. [5]

В Австралии билли стал символом духа исследования глубинки и широко распространенным символом жизни в кустарниках , хотя сейчас его в основном считают символом давно ушедшей эпохи. [4]

« Кипячение билли » чаще всего означает заваривание чая . Это выражение берет свое начало со времен австралийской золотой лихорадки и, возможно, даже раньше. [6] «Billy Tea» — название популярной марки чая, долгое время продававшейся австралийскими бакалейщиками и супермаркетами. [7] « Billy Tea» фигурирует во многих рассказах и поэмах Генри Лоусона . Самая известная из многих ссылок на «Billy» у Банджо Патерсона , безусловно, находится в первом куплете и припеве «Waltzing Matilda» : «Waltzing Matilda and leading a waterbag», что позже было изменено компанией Billy Tea на «And he sang as he watch and waited 'tile his billy boiled ...». [7]

Этимология

Хотя есть предположение, что это слово может быть связано с аборигенским словом billa (что означает вода; ср. Billabong ), [8] широко распространено мнение, что термин billycan произошел от b ouilli can , названия, данного пустым канистрам, используемым для хранения супа, bouilli и других продуктов. С добавлением ручки банки были перепрофилированы для кипячения воды. Письма в газеты [9] в начале 20-го века подтверждают эту точку зрения, и Дэвид Джордж Стед, цитируя своего отца, который эмигрировал в 1862 году в возрасте 16 лет, писал: «Термин «billy can» обычно использовался на южном побережье Англии для описания банки или жестяной банки «bouilli». [10]

Консервирование продуктов в жестяных банках началось в 1812 году в фирме Donkin, Hall and Gamble в Бермондси, Англия. [11] [ циклическая ссылка ]

Повторное использование пустых банок, вероятно, началось в то же время, но только в 1835 году появилась запись о «пустой банке из-под консервированного мяса, служившей одновременно чайником и заварочным чайником» [12] .

К 1840-м годам термин «баночка из-под супа и бульона» или «баночка из-под бульона» все чаще использовался как общее название для любой пустой банки из-под консервов. [13] [ циклическая ссылка ]

Самое раннее известное использование billy для чайника содержится в отчете тасманийской газеты 1848 года об уголовном процессе. Сообщается, что обвиняемый сказал: «он положил немного хлеба на стол, а «billy» — на огонь». [14] Воспоминания Хеберли [15] и Дэвенпорта [16] относят billy или billies к более ранним событиям, но эти отчеты были написаны гораздо позже. [17] [18]

Другой ранний пример из 1849 года показывает, что использование этого термина, возможно, было широко распространено в Австралии. Он встречается в идиллическом описании жизни пастуха в Южной Австралии: «возле деревянного огня находится то, что называется billy или tea-kettle». [19]

С 1851 года золотая лихорадка подстегнула британскую эмиграцию в Австралию, и многие золотоискатели писали письма домой, описывая путешествие в Австралию и жизнь на золотых приисках, а многие писатели упоминали об использовании ими «билли». Из них известно:

К 1855 году «жестяные банки Билли» уже не были просто переделанными банками из-под бульона, а продавались импортером из Мельбурна [22] , а к 1859 году их производили в Австралии, где «Билли всех размеров» продавались на заводе по производству олова и цинка в Кайнетоне [23] .

Уайтли Кингс

Названный в честь секретаря Союза скотоводов Нового Южного Уэльса , этот презрительный термин swagman 's использовал для обозначения котелков, импровизированных из консервной банки и куска проволоки, которые несли неопытные путешественники. Джон Уайтли Кинг (1857–1905) заманил сотни безработных городских мужчин в сараи для стрижки овец в качестве стратегии подавления забастовки. [24] [25]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Black, SJS 2010 "Tried and Tested": общественные кулинарные книги в Австралии, 1890–1980 . Диссертация (Ph.D.). Университет Аделаиды, Школа истории и политики
  2. ^ Далзелл, Том; Виктор, Терри (27 ноября 2014 г.). Краткий новый словарь сленга и нетрадиционного английского языка Partridge. Routledge. ISBN 9781317625117– через Google Книги.
  3. ^ ab Farrell, Michael. "Death Watch: чтение общего объекта Billycan в "Waltzing Matilda " ". Журнал Ассоциации по изучению австралийской литературы 10 (2010)
  4. ^ ab "Национальный музей Австралии - Билли". Национальный музей Австралии .
  5. Sceilig: Информационный пакет для войск. Архивировано 21 июля 2011 г. на Wayback Machine (стр. 4) и The Patrol goes to Camp (стр. 9, 11).
  6. Geelong Advertiser and Intelligencer (Вик.: 1851 - 1856) Вт 28 сен 1852, стр. 2, РАСКОПКИ ЭВРИКИ
  7. ^ ab Джон Сафран (10.12.2002). «Вальсирующая Матильда, любезно предоставленная чайным листом рядом с вами». Sydney Morning Herald . Получено 29.09.2013 .
  8. ^ Оксфордский словарь английского языка
  9. Регистр (Аделаида, Южная Австралия: 1901 - 1929), пятница, 1 декабря 1916 г., стр. 9, ПРОИСХОЖДЕНИЕ «БИЛЛИКАНА»
  10. The Sydney Morning Herald (Новый Южный Уэльс: 1842 - 1954) Пт 13 июня 1947, возраст 2, ПРОИСХОЖДЕНИЕ "БИЛЛИ"
  11. ^ "Джон Холл (инженер)".
  12. Рассказ о кругосветном путешествии, TB Wilson RN, 1835
  13. ^ "Суп и буйи".
  14. The Hobart Town Advertiser (Tas.: 1839 - 1861), пятница, 21 июля 1848 г., страница 2, ВЕРХОВНЫЙ СУД, ЗАСЕДАНИЯ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ.
  15. ^ "Нужно стихотворение или чтение на тему "Рождество в Киви"".
  16. Сара Дэвенпорт, Дневник, 1841-1846 гг., стр. 59 из 74.
  17. Evening Post, том LVIII, выпуск 81, 3 октября 1899 г., страница 2, РАННИЕ ДНИ В МАОРИЛЭНДЕ
  18. ^ "Сара Дэвенпорт: Женщина, работающая на раскопках - Золотая лихорадка". 21 июня 2018 г.
  19. Справочник рабочего по Южной Австралии, Джордж Блэкистон Уилкинсон, 1849, стр. 79.
  20. Архив британской газеты, Dundee, Perth and Cupar Advertiser - 9 августа 1853 г., стр. 3, Выдержки из дневника эмигранта из Данди в Австралию
  21. Архив британской газеты, Newry Examiner and Louth Advertiser, 15 апреля 1854 г., стр. 4.
  22. The Argus (Мельбурн, Виктория: 1848 - 1957), понедельник, 28 мая 1855 г.
  23. The Kyneton Observer (Виктория: 1856 - 1900) Чт 14 Апр 1859
  24. Австралийский национальный словарь . Oxford University Press. 1988. ISBN 0195547365.
  25. Moya Sharp (19 августа 2023 г.). «The Swagman's Friend» . Получено 3 декабря 2023 г. .
  26. ^ "Дикси". TheFreeDictionary.com . 2018-10-04 . Получено 2023-01-29 .

Внешние ссылки