Бриттонские языки (также британские или британские кельтские ; валлийский : ieithoedd Brythonaidd/Prydeinig ; корнуоллский : Yethow brythonek/predennek ; бретонский : yezhoù predenek ) образуют одну из двух ветвей островной кельтской языковой семьи; другой — Гойделик . [1] Он включает в себя существующие языки бретонский , корнуоллский и валлийский . Название Brythonic было получено валлийским кельтиком Джоном Рисом от валлийского слова Brython , означающего древних бриттов в отличие от англосаксов или гаэлей .
Бриттонские языки произошли от общего бриттонского языка, на котором говорили по всей Великобритании в железный век и римский период . В V и VI веках эмигрировавшие британцы также принесли бриттскую речь на континент, особенно в Бретани и Британии . В течение следующих нескольких столетий на большей части территории Британии этот язык был заменен староанглийским и шотландским гэльским языком , а оставшийся общий бриттонский язык разделился на региональные диалекты, в конечном итоге превратившись в валлийский , корнуоллский , бретонский , камбрийский и, возможно, пиктский . На валлийском и бретонском по-прежнему говорят как на родных языках, а возрождение Корнуолла привело к увеличению числа носителей этого языка. Камбрик и пиктский язык вымерли, их заменили гойдельская и английская речь. На острове Мэн и Оркнейских островах , возможно, также первоначально говорили на бриттском языке, но позже он был вытеснен гойделиком на острове Мэн и норвежским языком на Оркнейских островах. Существует также сообщество носителей бриттонского языка в Y Wladfa (валлийское поселение в Патагонии ).
Названия «Бриттский» и «Бриттский» являются научными соглашениями, относящимися к кельтским языкам Британии и к языку-предку, от которого они произошли, обозначенному как Common Brittonic , в отличие от гойдельских языков, происходящих из Ирландии. Оба были созданы в 19 веке, чтобы избежать двусмысленности более ранних терминов, таких как «британский» и «кимрский». [2] «Brythonic» было придумано в 1879 году кельтикистом Джоном Рисом от валлийского слова Brython . [2] [3] «Бритонский», производный от « британца », а также ранее написанный «британский» и «британский», появился позже в 19 веке. [4] Он стал более заметным в 20 веке и использовался в весьма влиятельной работе Кеннета Х. Джексона 1953 года на тему « Язык и история ранней Британии ». Джексон отметил, что к тому времени термин «Brythonic» стал устаревшим и что «в последнее время наблюдается растущая тенденция использовать вместо этого термин Brithonic». [3] Сегодня «Бриттоник» часто заменяет «Бриттоник» в литературе. [4] Рудольф Турнейсен использовал «Британник» в своей влиятельной «Грамматике древнеирландского языка» , хотя это так и не стало популярным среди последующих ученых. [5]
Сопоставимые исторические термины включают средневековый латинский lingua Britannica и sermo Britannicus [6] и валлийский Brythoneg . [2] Некоторые авторы используют «британский» для обозначения языка и его потомков, хотя из-за риска путаницы другие избегают его или используют только в ограниченном смысле. Джексон, а позже Джон Т. Кох использовали «британский» только для обозначения ранней фазы общего бриттского языка. [5]
До работы Джексона термины «бриттонский» и «бритонский» часто использовались для обозначения всех P-кельтских языков , включая не только разновидности британских языков, но и те континентальные кельтские языки , которые аналогичным образом претерпели эволюцию прото-кельтского языкового элемента /kʷ/ до /п/ . Однако последующие авторы были склонны следовать схеме Джексона, что сделало это использование устаревшим. [5]
Само название «Британия» происходит от латыни : Britannia~Brittania , через старофранцузское Bretaigne и среднеанглийское Breteyne , возможно, под влиянием древнеанглийского Bryten (lond) , вероятно, также от латинского Brittania , что в конечном итоге является адаптацией местного слова, обозначающего остров, * Притани . [7] [8]
Ранние письменные упоминания о Британских островах могут происходить из работ греческого исследователя Пифея Массалийского ; более поздние греческие писатели, такие как Диодор Сицилийский и Страбон , которые цитируют использование Пифеем таких вариантов, как πρεττανική ( Prettanikē ), «Британские [земля, остров]» и νησοι βρεττανιαι ( nēsoi brettaniai ), «Британские острова», с * Pretani это кельтское слово, которое может означать «раскрашенные» или «татуированные люди», имея в виду украшение тела (см. Ниже). [9]
Знание бриттских языков поступает из разных источников. Информация о раннем языке получена из монет, надписей и комментариев писателей-классиков, а также записанных ими географических названий и личных имен. Для более поздних языков есть информация от средневековых писателей и современных носителей языка, а также географические названия. Имена, записанные в римский период, приведены у Ривета и Смита. [10]
Бриттонскую ветвь также называют P-кельтской , потому что лингвистическая реконструкция бриттонского рефлекса протоиндоевропейской фонемы * kʷ - это p , в отличие от Goidelic k . Такая номенклатура обычно подразумевает принятие P-кельтской и Q-кельтской гипотез, а не островной кельтской гипотезы, поскольку этот термин также включает в себя некоторые континентальные кельтские языки. (Для обсуждения см. «Кельтские языки ».)
Другие основные характеристики включают в себя:
Начальное с- :
Лениция:
Безгласные стремящиеся:
Носовая ассимиляция:
Генеалогическое древо бриттских языков выглядит следующим образом:
Сегодня в Бриттоне используются валлийский , корнуоллский и бретонский языки . На валлийском и бретонском языках постоянно говорят с момента их образования. Практически корнуоллский язык вымер в 18 или 19 веке, но движение возрождения в последнее время привело к появлению небольшого количества новых говорящих. Также следует отметить вымерший язык камбрик и, возможно, вымерший пиктский . Одна точка зрения, выдвинутая в 1950-х годах и основанная на явно непонятных надписях огама , заключалась в том, что пикты, возможно, также использовали неиндоевропейский язык . [12] Эта точка зрения, хотя и привлекает широкую популярность, практически не имеет последователей в современной лингвистической науке. [13]
Считается, что все современные бриттонские языки происходят от общего предкового языка, называемого бриттонским , британским , общим бриттонским , старо-бриттонским или прото-бриттонским , который, как полагают, развился из прото-кельтского или раннего островного кельтского языка к 6 веку до нашей эры. [14]
Крупное археогенетическое исследование выявило миграцию в южную Британию в середине и конце бронзового века , в течение 500-летнего периода 1300–800 гг. до н.э. [15] Пришельцы были генетически наиболее похожи на древних людей из Галлии . [15] В течение 1000–875 гг. до н.э. их генетические маркеры быстро распространились по южной Британии, [16] но не по северной Британии. [15] Авторы описывают это как «правдоподобный вектор распространения ранних кельтских языков в Британию». [15] В железный век внутренняя миграция была гораздо меньше, поэтому вполне вероятно, что кельты достигли Британии раньше. [15] Барри Канлифф предполагает, что на гойдельской ветви кельтского языка, возможно, уже говорили в Британии, но эта миграция среднего бронзового века привела к появлению бриттонской ветви. [17]
На бриттских языках, вероятно, говорили до римского вторжения на большей части территории Великобритании , хотя на острове Мэн позже появился гойдельский язык, мэнский . В период римской оккупации территории нынешней Англии и Уэльса (с 43 г. по ок. 410 г. н. э .) общий бриттский язык заимствовал большой запас латинских слов, как для понятий, незнакомых в догородском обществе кельтской Британии, таких как урбанизация и новая тактика ведения войны, а также более обыденные слова, которые вытеснили местные термины (в частности, слово «рыба» во всех бриттских языках происходит от латинского piscis , а не от местного * ēskos , которое, однако, может сохраниться в валлийское название реки Уск , Wysg ). Примерно 800 из этих латинских заимствованных слов сохранились в трех современных бриттских языках. Пиктский, возможно, сопротивлялся латинскому влиянию в большей степени, чем другие бриттские языки. [18]
Вполне вероятно, что в начале постримского периода общий бриттонский язык был разделен по крайней мере на две основные диалектные группы – юго-западную и западную (также мы можем предположить наличие дополнительных диалектов, таких как восточно-бриттонский язык, на котором говорят на территории современной восточной Англии) . , которые оставили мало или вообще не осталось доказательств). Между концом римской оккупации и серединой VI века два диалекта начали расходиться на узнаваемо отдельные разновидности: западный - на камбрикский и валлийский, а юго-западный - на корнуэльский и его близкородственный родственный бретонский язык, который был перенесен в континентальную Арморику . Джексон показал, что некоторые диалектные различия между западной и юго-западной бриттонией имеют давнюю историю. Новые расхождения начались примерно в 500 году нашей эры, но другие общие изменения произошли в VI веке. Другие общие изменения произошли в VII веке и, возможно, связаны с внутренними тенденциями. Таким образом, концепция общего бриттского языка заканчивается к 600 году нашей эры. Значительное количество британцев, конечно, оставалось на расширяющейся территории, контролируемой англосаксами , но в пятом и шестом веках они в основном переняли английский язык . [19] [20] [21]
Бриттонские языки, на которых говорят на территории нынешней Шотландии , острова Мэн и нынешней Англии , начали вытесняться в V веке в результате заселения ирландоязычных гэлов и германских народов . Генрих Хантингдонский писал, что около 1129 года на пиктском «больше не говорили». [18]
Вытеснение языков бриттонского происхождения, вероятно, было завершено во всей Британии, за исключением Корнуолла и Уэльса , а также английских графств, граничащих с этими областями, таких как Девон, к 11 веку. Западный Херефордшир продолжал говорить на валлийском языке до конца девятнадцатого века, а отдельные районы Шропшира говорят на валлийском языке сегодня.
Изменения обычных согласных звуков от протокельтского к валлийскому, корнуэльскому и бретонскому приведены в следующей таблице. Если графемы имеют значение, отличное от соответствующих символов IPA, эквивалент IPA указывается между косыми чертами. V представляет собой гласную; C представляет собой согласную.
Основное наследие, оставшееся на тех территориях, с которых были вытеснены бриттские языки, — это топонимы (топонимы) и гидронимы (названия рек и других водоемов). Есть много бриттских топонимов в низменной Шотландии и в тех частях Англии, где, как известно, сохранилось значительное количество носителей бриттонского языка (бриттские названия, за исключением названий бывших романо-британских городов, на большей части территории Англии встречаются редко). Имена, полученные (иногда косвенно) от Бриттоника, включают Лондон , Пеникуик , Перт , Абердин , Йорк , Дорчестер , Дувр и Колчестер . [22] Бриттонские элементы, обнаруженные в Англии, включают бре- и бал- для холмов, а некоторые, такие как гребень или кумб (е) для небольшой глубокой долины и тор для холма, являются примерами бриттонских слов, которые были заимствованы в английский язык. Другие отражают присутствие британцев, таких как Думбартон - от шотландского гэльского Dùn Breatainn, означающего «Форт британцев», или Уолтона, означающего тун или поселение, где все еще жили «британцы» Уэлха .
Количество кельтских названий рек в Англии обычно увеличивается с востока на запад, карта, показывающая их, предоставлена Джексоном. В число этих названий входят такие имена, как Эйвон, Чу, Фром, Топор, Брю и Эксе, а также названия рек, содержащие элементы «дер-/дар-/дур-» и «-вент», например «Дервент, Дарвен, Дир, Адур, Дур, Дарент, Уэнт». Эти имена имеют несколько разных кельтских корней. Один из них — *dubri- «вода» [Брет. «суровый», C. «dowr», W. «dŵr»], также встречается в топониме «Дувр» (засвидетельствованном в римский период как «Дубрис»); это исток реки под названием «Мрачный». Другой вариант — *deru̯o- «дуб» или «настоящий» [Брет. «derv», C. «derow», W. «derw»], в сочетании с двумя суффиксами агента, *-ent- и *-iū; отсюда происхождение слов «Дервент», «Дарент» и «Дарвен» (в римский период засвидетельствовано как «Деруентио»). Последний корень, который нужно изучить, — «пошел». В римской Британии было три племенные столицы под названием «Уента» (современные Винчестер, Каэрвент и Кайстор-Сент-Эдмундс), что означало «место, город». [23]
Некоторые, в том числе Дж. Р. Р. Толкиен , утверждали, что кельтский язык послужил основой английского языка как для лексики, так и для синтаксиса. Принято считать, что бриттонские влияния на английский язык лексически немногочисленны, за исключением топонимов, состоящих из небольшого количества бытовых и географических слов, которые «могут» включать bin , brock , carr , расческу , скалу и tor . [24] [25] [26] Еще одним наследием может быть система подсчета овец Ян Тан Тетера на севере, в традиционно кельтских районах Англии, таких как Камбрия . Несколько горнодобывающих слов Корнуолла до сих пор используются в горнодобывающей терминологии английского языка, например, Costean , Gunnies и Vug . [27]
Те, кто выступает против теории более значительного бриттонского влияния, чем это общепринято, отмечают, что многие топонимы не имеют семантического продолжения из бриттонского языка. Ярким примером является Эйвон , который происходит от кельтского термина, обозначающего реку Абона [28] или валлийского термина, обозначающего реку, afon , но использовался англичанами как личное имя. [24] Точно так же река Уз в Йоркшире содержит слово « США» , которое просто означает «вода» [29] , а название реки Трент просто происходит от валлийского слова, обозначающего «нарушитель» (переполненная река) . [30]
Это утверждалось [ кем? ] что использование перифрастических конструкций (с использованием вспомогательных глаголов , таких как do и be в непрерывном/прогрессивном продолжении) в английском глаголе , который более распространен, чем в других германских языках , объясняется бриттонским влиянием. Другие, однако, считают это маловероятным, поскольку многие из этих форм засвидетельствованы только в более поздний среднеанглийский период; эти ученые утверждают, что это развитие коренных англичан, а не кельтское влияние. [31] Ян Г. Робертс постулирует влияние Северной Германии, несмотря на то, что такие конструкции не существуют в скандинавском языке. [32] В литературном валлийском языке есть простое настоящее Caraf = Я люблю и настоящее стативное (также продолжительное/прогрессивное) Yr wyf yn caru = Я люблю , где британский синтаксис частично отражается в английском языке (Обратите внимание, что I am love происходит от старше я люблю , от еще старше я на luvende «Я в процессе любви»). В родственных германских языках английского языка существует только одна форма, например ichliebe в немецком языке, хотя в разговорном использовании в некоторых немецких диалектах развилась прогрессивная аспектная форма, которая формально похожа на формы, встречающиеся в кельтских языках, и несколько менее похожа. к современной английской форме, например, «Я работаю» — это ich bin am Arbeiten , буквально: «Я работаю». Такая же структура встречается и в современном голландском языке ( ik ben aan het werk ), наряду с другими структурами (например, ik zit te werken , букв. «Я сижу и работаю»). Эти параллельные события предполагают, что английский прогрессив не обязательно обусловлен кельтским влиянием; более того, исконно английское развитие структуры можно проследить на протяжении 1000 и более лет английской литературы.
Некоторые исследователи (Filppula et al. , 2001) утверждают, что другие элементы английского синтаксиса отражают британское влияние. [30] [33] Например, в английских вопросах-тегах форма тега зависит от формы глагола в основном утверждении ( не так ли? , не так ли он? , не так ли? и т. д.). Немецкий nicht wahr? а французский n'est-ce pas? , напротив, представляют собой фиксированные формы, которые можно использовать практически с любым основным оператором. Утверждалось, что английская система была заимствована из Brittonic, поскольку вопросы по валлийским тегам различаются почти одинаково. [30] [33]
Гораздо более заметным, но менее известным, является бриттское влияние на шотландский гэльский язык , хотя шотландский и ирландский гэльский языки с их более широким спектром перифрастических конструкций, основанных на предлогах, позволяют предположить, что такие конструкции происходят от их общего кельтского наследия. Шотландский гэльский язык содержит несколько заимствованных P-кельтских слов, но, поскольку в кельтской лексике существует гораздо большее совпадение, чем в английском, не всегда возможно разделить P- и Q-кельтские слова. Однако некоторые распространенные слова, такие как monadh = валлийский mynydd , Cumbric *monidh, особенно очевидны.
О британском влиянии на шотландский гэльский язык часто говорят, рассматривая использование ирландского языка , на которое, скорее всего, бриттонский язык не оказал такого большого влияния. В частности, слово srath ( переведенное на английский язык как «Strath») является родным гойдельским словом, но его использование, по-видимому, было изменено бриттским родственным словом ystrad , значение которого немного отличается. Эффектом для ирландцев стало заимствование из британцев многих слов латинского происхождения. Это было связано с христианизацией Ирландии из Великобритании.