stringtranslate.com

Коа-Пау

Коа-пау или гуа бао , [1] также известный как булочка со свиной грудинкой , [2] бао , [3] [4] или булочка бао , [5] [6] — это разновидность булочки с листьями лотоса , происходящая из кухни провинции Фуцзянь. в Китае . [7] Это также популярная закуска на Тайване , в Сингапуре , Малайзии , на Филиппинах и в китайском квартале Нагасаки в Японии .

Он состоит из куска тушеного мяса и приправ, зажатого между лепешками, приготовленными на пару, известными как хлеб из листьев лотоса (荷葉餅; хейебонг ). Хлеб из листьев лотоса обычно имеет размер 6–8 сантиметров (2,4–3,1 дюйма), полукруглую и плоскую форму, с горизонтальной складкой, которая при открытии создает впечатление, будто его нарезали. Традиционная начинка для гуа бао — это кусок приготовленной в красном свиной грудинки , обычно заправленный обжаренным суан-цаем (маринованной зеленью горчицы), кориандром и молотым арахисом . [4] [8] [9]

Этимология

Гуа (китайский:割/刈; Pe̍h-ōe-jī: коах ) на тайваньском языке хоккиен означает «резать, проводя ножом» . [10] Бао означает «булочка», поэтому название «бао булочка» является избыточным, а бао на китайском языке без каких-либо уточнений обычно используется для обозначения баоцзы .

История

В Азии

Гуа Бао родом из прибрежных районов провинции Фуцзянь в Китае . Говорят, что оно пришло либо из городов Цюаньчжоу , либо из Фучжоу . [11] В Цюаньчжоу гуа бао известен как жу цзя бао (肉夹包; «мясо между булочками») или ху яо ши (虎咬狮; «тигр кусает льва»). [12] У жителей Хуэйань в Цюаньчжоу есть традиция есть эти булочки со свиной грудинкой, чтобы отпраздновать выдачу дочери замуж. [13] В Цзиньцзяне , уезд Цюаньчжоу, есть родственное вегетарианское блюдо, известное как ху яо цао (虎咬草; «тигр кусает траву»), в котором свинина заменяется затвердевшей арахисовой пастой, а хлеб из листьев лотоса — хлебом. его запекают в глиняной печи, похожей на тандыр. [14] [15]

Считается, что на Тайване гуа бао завезли на остров иммигранты из Фучжоу . В него заворачивают мясо рисовой барды Фучжоу , а ингредиенты нарезают и пропитывают мясным соусом, чтобы их можно было есть. [16] [17] В некоторых частях Тайваня эта еда в просторечии известна как хо-ка-ти (虎咬豬; «тигр кусает свинью») на тайваньском языке хоккиен из-за формы булочки, напоминающей рот, и содержимого булочки. наполнение. [8] Гуа бао — это еда, которую купцы употребляли во время ритуальных фестивалей, когда Тайвань находился под властью Японии . Согласно исследованиям Ю-Жен Чена, свинина в то время была дорогой и ее было нелегко приобрести, а муки тоже было мало. В результате гуа бао стал популярной уличной едой среди тайваньской публики только в 1970-х годах. Гуа бао в настоящее время является популярной тайваньской уличной закуской, которую часто предлагают вместе с супом из четырех трав (四神湯; sù-sîn-thng ) на ночных рынках . [18]

В Сингапуре и Малайзии это блюдо популярно среди общины Хоккиен , где оно известно как конг бак пау (扣肉包; khòng-bah-pau ). [19] [20]

На Филиппинах его подают в китайских филиппинских ресторанах по всей стране, где он более известен как куапао . [21] [22] [23] [24] [25] [26]

В Гонконге они известны как ча бао (叉包), что означает «булочки с вилкой», поскольку сэндвичи обычно протыкают зубочисткой или бамбуковой шпажкой, чтобы начинка оставалась на месте.

В Японии их называют какуни мандзю [27] [ устаревший источник ] и продают как китайскую закуску. Они являются фирменным блюдом китайского квартала Нагасаки , [28] которые веками продавались в Японии из-за большого количества иммигрантов из Фучжоу и исторических связей между Фучжоу и Нагасаки, представленных строительством храма Софукудзи . [29] [30] Признавая фучжоускую общину и историческую связь, Нагасаки и Фучжоу установили связи как города-побратимы в 1980 году. [31]

На Западе

Гуа бао стал популярным в начале 2000-х годов на Западе благодаря ресторанам Momofuku шеф-повара Дэвида Чанга (около 2004 г.), хотя он говорит, что не знал, что блюдо гуа бао уже существовало. [32] Его рецепт Момофуку родился из-за желания использовать остатки свинины из рамена, и он был вдохновлен своим обеденным опытом в Пекине и Восточном саду китайского квартала Манхэттена , где утку по-пекински подавали на хлебе из листьев лотоса, а не на традиционном весеннем хлебе. блин . Свое творение он назвал « булочки со свиной грудинкой» . [33] Название «гуа бао» использовалось и популяризировалось шеф-поваром Эдди Хуангом, когда он открыл свой ресторан BaoHaus (ок. 2009 г.). [34] [35] С тех пор открылось множество других ресторанов, где подают гуа бао, но они часто называют это блюдо двусмысленным названием «бао» или ошибочным названием «бао булочка».

В Соединенных Штатах в Нью-Йорке проживает значительная часть американцев фучжоуского происхождения , а гуа бао – популярное блюдо, которое продается в ресторанах наряду с другими культовыми блюдами фучжоу, такими как рыбные шарики фучжоу и свинина с личи . [36]

В Великобритании Эрчен Чанг , Вай Тинг и Шинг Тат Чунг открыли BAO в Лондоне, что еще больше популяризировало закуску на Западе. [13] Гуа бао в Соединенном Королевстве часто называют булочками хирата , названными в честь Масаси Хираты, шеф-повара Иппудо в Нью-Йорке, поскольку многие рестораны рамэн начали перенимать практику продажи гуа бао вместе с блюдами рамэн из-за влияния Момофуку и удовлетворить высокий спрос со стороны клиентов, которые ошибочно считали гуа бао японским продуктом питания. [37]

Появилось много новых модных «гуа бао», которые включают в себя паназиатские фьюжн или некитайские начинки между булочками из листьев лотоса, такие как кимчи или карааге . [38] Хотя технически это вообще не гуа бао, поскольку в их состав не входит свиная грудинка, и в Китае это будут считаться только различными сэндвичами с булочками с листьями лотоса (хе йе бао).

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Запись № 8213 (割包)» . 臺灣閩南語常用詞辭典 [ Словарь часто употребляемого тайваньского миннанского языка ]. (на китайском и хоккиенском языках). Министерство образования РПЦ, 2011 г.
  2. Эрвей, Кэти (2 апреля 2014 г.). «Тайваньские булочки со свиной грудинкой (Гуа Бао)».
  3. ^ Л., Мэнди (6 февраля 2013 г.). «Кто взял «Гуа» из «Бао».
  4. ^ аб Глассберг, Джули (23 февраля 2010 г.). «Баохаус». Нью-Йорк Таймс .
  5. ^ "Булочки Бао на пару" . Хорошая еда BBC .
  6. ^ «Простой рецепт булочки Бао» . Отсортировано . Архивировано из оригинала 7 февраля 2019 года . Проверено 5 февраля 2019 г.
  7. ^ 江韶瑩 (2009). 臺灣民俗文物辭彙類編 (на китайском языке). 國史館臺灣文獻館. ISBN 978-986-02-0399-8.
  8. ^ ab «Гва-Бао (割包 тушеная свинина, завернутая в паровые булочки)» . Министерство иностранных дел Китайской Республики (Тайвань). 2011.
  9. ^ Эрвей, Кэти (2015). Еда Тайваня: рецепты с прекрасного острова. Хоутон Миффлин Харкорт. ISBN 9780544303010.
  10. ^ "台日大詞典:割包" .
  11. ^ «Уличная еда выходит на международный уровень: тайваньский Гуа Бао» . Новая политика южного направления . Проверено 5 сентября 2022 г.
  12. ^ "福建名小吃|泉州人都爱吃的传统古早味儿,你吃过哪几样呢?" . xw.qq.com . Архивировано из оригинала 22 декабря 2021 года . Проверено 1 июля 2021 г.
  13. ^ ab «Что такое тайваньский Гуа Бао?». Гид МИШЛЕН . Проверено 19 апреля 2021 г.
  14. ^ "虎咬草-吃在晋江-晋江魅力-印象晋江-晋江市人民政府" . www.jinjiang.gov.cn . Проверено 2 июля 2021 г.
  15. ^ 网易 (25 мая 2019 г.). «【老闽南】闽南人独爱的这款»咸烧饼»你吃过吗?». www.163.com . Архивировано из оригинала 9 июля 2021 года . Проверено 2 июля 2021 г.
  16. ^ 江, 韶瑩 (2009). 臺灣民俗文物辭彙類編 (на китайском языке). 國史館臺灣文獻館. ISBN 978-986-02-0399-8.
  17. ^ "老字號割包店 肉香Q嫩不油膩-華視新聞-華視新聞網" . news.cts.com.tw.
  18. ^ Кэти Тенг (июль 2022 г.). «Уличная еда выходит на международный уровень. Тайваньский Гуа Бао». Тайваньская панорама.
  19. ^ Гермес (13 мая 2018 г.). «Любовь к свиной грудинке и булочкам». «Стрейтс Таймс» . Проверено 30 июня 2021 г.
  20. ^ «Конг Бак Пау (тушеные свиные булочки) - 扣肉包» . 15 сентября 2015 г.
  21. Макаалай, Раймунд (29 июля 2020 г.). «Куапао». Анг Сарап .
  22. ^ Фернандес, Дорин; Алегре, Эдильберто Н. (1989). LASA: Путеводитель по 100 ресторанам. Манила: Фонд городского питания. стр. 100, 188, 190.
  23. ^ Официальный вестник. Том. 1. Филиппины. Бюро патентов, товарных знаков и передачи технологий, Филиппины. Ведомство интеллектуальной собственности Министерства торговли и промышленности. 1988.
  24. ^ Филиппинский обзор гуманитарных наук. Том. 2. Колледж искусств и литературы Филиппинского университета. 1985.
  25. ^ Полистико, Эджи (2017). Филиппинский словарь по еде, кулинарии и столовой. ISBN Anvil Publishing, Inc. 9786214200870.
  26. Ссылки Памбансанг Диксионарио | Диксионарио.ф . Комиссион на филиппинском языке . 2018.
  27. ^ "刈包" . ettoday.net/ .
  28. ^ «Путеводитель по китайскому кварталу Нагасаки Синчи: наслаждайтесь местными деликатесами во время прогулки!» вау-j.com .
  29. ^ «Первый храм в китайском стиле в Нагасаки». japan-kyushu-tourist.com .
  30. ^ "Храм Софукудзи (崇福寺)" . Travel.navitime.com .
  31. ^ «Обмен Фучжоу между городами» . city.nagasaki.lg.jp.e.jc.hp.transer.com .
  32. История, стоящая за хрустящим чили Момофуку, с Эдди Хуангом, 20 июля 2020 г. , получено 30 июня 2021 г.
  33. ^ "Свиные булочки Момофуку" . gourmettraveller.com.au/ . 20 мая 2010 г.
  34. Вонг, Мэггин (31 августа 2018 г.). «Секрет гуа бао: тайваньская уличная еда захватывает мир». CNN .
  35. Нгуен-Окву, Лесли (6 марта 2019 г.). «16 блюд, которые определяют тайваньскую кухню». www.eater.com . Едок . Проверено 27 апреля 2020 г.
  36. ^ «Руководство по употреблению региональной китайской кухни в Нью-Йорке» . Едок . 25 февраля 2019 г.
  37. ^ «Обнаружение тенденций: булочки Хирата» . blogs.timeout.jp .
  38. ^ "КУРИЦА КАРААГЕ И КИМЧИ БАО" . hakka.com.au .