stringtranslate.com

Верлан

Верлан (произносится [vɛʁlɑ̃] ) — типарговофранцузском языке, характеризующийся инверсиейслоговв слове, и распространенный всленгеи молодежном языке. Он основан на давней французской традиции транспонирования слогов отдельных слов для создания сленговых слов.[1]: 50 словоverlanявляется примером verlan (что делает егоавтологическим словом). Оно произошло от инверсии звуков слогов вl'envers([lɑ̃vɛʁ], «обратный», часто используемый в значении «задом наперед»). Первое задокументированное использование verlan датируется 19 веком среди грабителей.[2]

Словообразование

Слова в верлане образуются путем изменения порядка произношения слогов исходного слова. Например, français [fʁɑ̃sɛ] становится céfran [sefʁɑ̃] .

Верлан в целом сохраняет произношение исходных слогов. Однако французские слова, которые заканчиваются на ⟨e⟩ muet (например, femme [fam] ), и слова, которые заканчиваются на выраженную согласную (например, flic [flik] ), приобретают звук [œ] после переворота. Кроме того, в верлане часто отбрасывается конечный гласный звук после переворота слова, поэтому femme и flic становятся meuf ( [mœf]meufa в полной форме) и keuf ( [kœf]keufli в полной форме) соответственно.

Изучение письменного верлана затруднено, поскольку он в основном передается устно, без стандартизированного написания. Хотя некоторые все еще утверждают, что буквы должны быть сохранены из исходного слова, в случае с верланом большинство экспертов сходятся во мнении, что слова должны быть написаны так, чтобы максимально приблизиться к произношению . Например, verlan предпочтительнее, чем versl'en . Французский автор Огюст Ле Бретон использует многочисленные примеры верлана, например, в Du rififi chez les hommes .

Для односложных слов применяются разные правила, а слова с более чем двумя слогами могут быть верланизированы более чем одним способом. Например, cigarette может дать garetsi или retsiga . [3]

Словарный запас

Некоторые слова верлана, такие как meuf , стали настолько обычными, что были включены в Petit Larousse . [4] Цель верлана — создать своего рода секретный язык, который могут понимать только его носители. Слова, которые становятся общепринятыми, контрпродуктивны. В результате такие новые общеупотребительные слова могут быть перевернуты во второй раз (см. § Двойной верлан) .

Некоторые слова верлана, которые теперь прочно вошли в общий французский язык, приобрели собственное значение или, по крайней мере, определенные коннотации, которые изменили их значение. [5] Например, слово meuf , которое все еще может использоваться для обозначения любой женщины, также относится к девушке говорящего, если используется в притяжательной форме ( ma meuf → my girl); в то время как исходное слово femme будет относиться к жене говорящего, если используется таким же образом ( ma femme → my wife). Такие слова сохраняют культурное значение с того времени, когда они появились в общем языке. Широко распространенные во второй половине 20-го века, beur и beurette (от arabe ) относятся к людям североафриканского происхождения, живущим во Франции. Слово rebeu (двойной верлан) появилось гораздо позже и эволюционировало, чтобы в более общем смысле относиться к людям арабского происхождения, живущим во Франции.

Теоретически любое слово можно превратить в верлан, но в повседневной речи используется лишь несколько выражений. Глаголы, переведенные на верлан, нелегко спрягать. Грамматики верлана не существует, поэтому обычно глаголы используются в инфинитиве, причастии прошедшего времени или прогрессивной форме. Например:

Вот несколько примеров французских слов, которые были преобразованы в верлан, и их английские значения: [7]

Двойной верлан

Создание верланов часто приводит к словам, которые являются верланами верланов. Иногда это называется двойным верланом или веулом . Можно найти порядок согласных исходного слова, но гласные были изменены.

Например, meuf (verlan от femme ) становится feumeu . Верланское слово beur , происходящее от arabe , было преобразовано в rebeu . [3] [5]

Культурное значение

Верлан — это не столько язык, сколько способ выделить определенные слова. [3] Многие слова верлана относятся либо к сексу , либо к наркотикам , что связано с изначальной целью сохранения тайны общения от институтов социального контроля. Верлан, как правило, ограничивается одним или двумя ключевыми словами на предложение. Слова и выражения верлана смешиваются в более общем языке арготики .

Верлан используется людьми, чтобы обозначить свою принадлежность к определенной группе или исключение из нее (обычно это молодые люди из городов и пригородов , хотя некоторые молодые французы из высшего класса также начали использовать его в качестве своего сленга); это инструмент для обозначения и разграничения групповой идентичности. [3] Говорящие редко создают слово на верлане на лету; скорее, их способность использовать и понимать слова из общепринятого набора известных терминов на верлане позволяет им быть идентифицированными как часть группы, говорящей на верлане. Лефковиц утверждает, что лучшими носителями языка часто являются худшие студенты, те, кому больше всего нужно скрываться от властей. [1] : 61 

Некоторые слова верлана получили широкое распространение. Примерами верлана в культурном мейнстриме являются комедия 1984 года Les Ripoux ( Мой новый партнер ) ( ripou — это верлан для pourri , или гнилой, и относится к коррумпированному полицейскому); и хит 1977 года « Laisse béton » певца Рено ( béton — это верлан для tomber , и эта фраза означает «брось это»).

Верлан популярен как форма выражения во французском хип-хопе . [8] Артисты утверждают, что он хорошо вписывается в музыкальную среду, потому что «форма намного важнее содержания». [9]

Сценический псевдоним бельгийского поп-исполнителя и автора песен Stromae (настоящее имя Paul Van Haver) — verlan, что означает maestro . [10]

Вольтер , псевдоним Франсуа-Мари Аруэ, возможно, является верланским словом, обозначающим Airvault .

Французский постер к американскому фильму «Барби» 2023 года содержит строку, которая была интерпретирована как верлан: «Elle peut tout faire. Lui, c'est juste Ken» («Она может делать все. Он просто Кен»). При упоминании персонажа Кена, что является верланской фонологической инверсией nique , нецензурного жаргонного термина для обозначения секса, вслух звучит как «Lui sait juste ken», что означает «он знает только, как трахаться». Warner Bros. отказались подтвердить или опровергнуть, была ли нецензурная двусмысленность преднамеренной, но оценили дополнительную рекламу, которую создал постер. [11]

В анимационном фильме 2007 года «Рататуй» имя и фамилия шеф-повара Огюста Гюсто являются верланами друг друга.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Lefkowitz, Natalie (1991). Talking Backwards, Looking Forward: The French Language Game Verlan. Gunter Narr Verlag. ISBN 3823340735.
  2. ^ Стилле, Александр (17 августа 2002 г.). «Французский язык в обратном направлении. Сводит с ума». The New York Times . ISSN  0362-4331 . Получено 22 января 2024 г.
  3. ^ abcd Вальдман, Альберт (2000). «Язык предместий и пригородов: популярный французский жаргон». Французское обозрение (на французском языке). 73 (6).
  4. ^ См . сам Petit Larousse . Эти слова также приведены на сайте Larousse: keuf meuf ripou
  5. ^ ab Lefkowitz, Natalie J (1989). «Верлан: разговор наоборот по-французски». The French Review . 63 (2).
  6. ^ "Определение бебона" . dictionnairedelazone.fr (на французском языке).
  7. ^ Дэвис, Дж. Дж. (Осень 2004 г.). "Осень, 2004, т. 29, выпуск 3, стр. 7, 2 стр." Дословно . 29 : 7.
  8. Розен, Джоди (10 ноября 2005 г.). «Дэвид Брукс, ненавистник Плайи». Журнал Slate . Получено 21 марта 2008 г.
  9. ^ St. Alse, Yaka (21 января 2005 г.). «Примечания к „Wardsback“». Открытые скобки: Трудности перевода . Получено 21 марта 2008 г.
  10. ^ Sayare, Scott (10 октября 2013 г.). «Stromae: Disillusion, With a Dance Beat». New York Times .
  11. ^ Роксборо, Скотт (22.06.2023). «Warner Bros. точно знала, что делала с этим пикантным французским постером «Барби» — вот почему». The Hollywood Reporter . Получено 26.07.2023 .

Внешние ссылки