Иранские политические взгляды на западную культуру как на токсичную
Gharbzadegi ( перс . غربزدگی ) — уничижительный персидский термин, переводимый среди прочего [1] как «вестернизированный», «западный», «западотоксичность». Термин подразумевает, что Иран «опьянен» ( zadegi ) Западом (от араб. غَرْب ḡarb), но также является жертвой «токсинов» или болезни Запада. «Опьянение или увлечение... ослабляет рациональное суждение», так что Иран (а иногда и мусульманский мир) не в состоянии осознать опасность объекта своего увлечения — токсинов Запада — «моральной распущенности, социальной несправедливости, секуляризма, девальвации религии и одержимости деньгами, все из которых подпитываются капитализмом» и приводят к «культурному отчуждению». [4] Этот термин используется для обозначения утраты иранской культурной идентичности в результате принятия и подражания западным моделям и западным критериям в образовании, искусстве и культуре; в результате превращения Ирана в пассивный рынок для западных товаров и пешку в западной геополитике. [5] [6]
Фраза была впервые придумана Ахмадом Фардидом , профессором философии Тегеранского университета , в 1940-х годах для обозначения гегемонии древнегреческой философии — значение, отличное от того, которое позже популяризировал Але Ахмад.
Она получила широкое распространение после тайной публикации в 1962 году книги «Оксидентозис: чума с Запада» Джалала Але Ахмада .
Разные переводы на английский
- «Westoxication» — безусловно, преобладающий перевод в английских источниках. Его использовал Брэд Хансон, который посчитал другие переводы слова gharbzadegi слишком буквальными. Хансон предположил, что Ал-е Ахмад «играл со словом senzadegi , поражением пшеницы вредителем, похожим на тлю, довольно распространенным в Иране». Хансон утверждал, что он стремится передать как опьянение (увлеченность Западом), так и инфекцию (вестернизация как отравление местной культуры). Мехрзад Боруджерди добавил: «Это больше всего напоминает использование Ал-е Ахмадом слова gharbzadegi в качестве медицинской метафоры, обозначающей социальную болезнь». [1]
- «Болезнь западничества»; Питер Эвери использовал этот термин для обозначения темы эссе Але Ахмада в 1965 году. [1]
- «Оксидентализация»; сам Але Ахмад, как сообщается, приравнивал гарбзадеги к этому термину. [1]
- «Западофобия»; в начале 1970-х годов Майкл Крейг Хиллманн использовал этот термин. [1]
- «Западоощущение»; в конце 1970-х годов Пол Спракман считал этот термин архаичным, а «Западоощущение» — какофоническим и стилистически проблематичным. [1]
- «Westities»; Эдвард Мортимер использовал этот термин в «Вере и власти» , пытаясь передать gharbzadegi , сохранив различные идеи, заключенные в персидском языке. Он также использовался в переводе Шпрахмана, чтобы различать существительное ( gharbzadegi ) и название эссе («Plagued by the West»), термин, который также часто включается в немецкие ссылки (Geplagt vom Westen). [1]
- «Occidentosis»; это слово встречается в названии английского перевода Роберта Кэмпбелла и L'occidentalité на французском языке. [1]
- «Ксеномания»; Хамид Алгар выбирает этот термин в своих примечаниях к переводу «Исламского правительства» аятоллы Хомейни. [1]
- «Вестоманию» предпочитает Реза Барахени в «Коронованных каннибалах» , а также Фарзане Милани в «Покровах и словах» . [1]
- «Евромания»; Рой Мотахеддех использовал этот термин в «Мантии пророка» . [1]
Идея Але Ахмеда
Ал-е Ахмед описывает поведение иранцев в двадцатом веке как «западное». Это слово было игрой слов на двойном значении слова «поражённый» в персидском языке, которое означало быть поражённым болезнью или ужаленным насекомым, или быть увлечённым и ослеплённым.
«Я говорю, что гарбзадеги — это как холера [или] обморожение . Но нет. Это по крайней мере так же плохо, как пилильщики на пшеничных полях. Вы когда-нибудь видели, как они заражают пшеницу? Изнутри. Местами есть здоровая кожа, но это всего лишь кожа, как панцирь цикады на дереве».
Аль-е Ахмад утверждал, что Иран должен получить контроль над машинами и стать производителем, а не потребителем, даже несмотря на то, что после преодоления западничества он столкнется с новой болезнью — также западной — «машинозависимостью».
«Душа этого дьявола «машины» [должна быть] запечатана и предоставлена в наше распоряжение... [Иранский народ] не должен служить машинам, быть пойманным ими в ловушку, поскольку машина — это средство, а не цель»
Более высокая производительность иностранных машин опустошила местные ремесла Ирана и превратила Иран в непроизводительную потребительскую экономику. «Эти города — просто блошиные рынки, торгующие европейскими промышленными товарами... [В] мгновение ока вместо городов и деревень у нас по всей стране будут кучи ветхих машин, все они будут в точности как американские «свалки», и каждая размером с Тегеран ».
Мировой рынок и глобальный разрыв между богатыми и бедными, созданный машиной — «одни являются конструкторами» машин, «а другие — потребителями» — вытеснили марксистский классовый анализ .
Але Ахмад считал, что интеллектуалы неспособны построить подлинно иранскую современность, [10] и что единственным элементом иранской жизни, не зараженным гарбзадеги , была религия. Двунадесятный шиитский ислам в Иране обладал подлинностью и способностью двигать людьми, поэтому для устранения гомогенизирующих и отчуждающих сил западной современности необходимо было «вернуться» к подлинной исламской культуре . [10]
Западная популярная культура
«Gharbzadegi» — название политической песни британского авангардного музыканта Роберта Уайетта , которая появилась на альбоме Old Rottenhat (Rough Trade, 1985), а также ее можно услышать на трибьют-альбоме Soupsongs Live: The Music of Robert Wyatt . [12]
Смотрите также
Ссылки
- ^ abcdefghijk Хендельман-Баавур, Лиора (2015). «Одиссея Гарбзадеги Джалала Аль-Ахмада — пять десятилетий спустя». В Камран Талаттоф (ред.). Персидский язык, литература и культура: новые листья, свежие взгляды . Лондон и Нью-Йорк: Routledge. стр. 258–286. ISBN 9781138826212.
- ^ "Westoxification". Oxford Reference . Получено 10 апреля 2023 г.
- ^ Аджайи, Акин (2016-04-05). ««Вестоксикация» и хуже: исследование бурной истории Ирана». Haaretz . Получено 20-02-2020 .
- ^ Гершон, Ливия (2019-09-05). «Прогресс — это не то же самое, что вестернизация». JSTOR Daily . Получено 20-02-2020 .
- ^ ab Ali Mirsepasi (2000). Интеллектуальный дискурс и политика модернизации. Кембриджский университет. стр. 96. ISBN 0521650003.
- ^ Рэйчел Кэрролл, Адам Хансен (2016). Лит-поп: Письмо и популярная музыка. Routledge. стр. 59. ISBN 978-1317104209.
Цитируемые работы
- Аль-э-Ахмад, Джалал (1982). Гарбзадеги. Издательство Мазда. ISBN 978-0-939214-07-5.
- Могадам, Валентайн (2003). Модернизация женщин: гендерные и социальные изменения на Ближнем Востоке . Lynne Rienner Publishers. стр. 158. ISBN 978-1-58826-171-7.
- Mottahedeh, Roy (2014). Мантия Пророка. Oneworld Publications. ISBN 978-1-78074-738-5.
- Таваколи-Тарги, Мохамад (2000). «Обзор иранских интеллектуалов и Запада: мучительный триумф нативизма». Международный журнал исследований Ближнего Востока . 32 (4): 565–571. doi :10.1017/S0020743800002853. ISSN 0020-7438. JSTOR 259441. S2CID 163126695.
Библиография
- Аль-е Ахмад, Джалал. Occidentosis: A Plague from the West ( Gharbzadegi ), перевод Р. Кэмпбелла. Беркли, Калифорния: Mizan Press, 1983.
- Але Ахмад, Джалал. Измученный Западом (Gharbzadegi) , перевод Пола Спракмана, Колумбийский университет, Нью-Йорк; Делмар, Нью-Йорк:: Caravan Books, 1982.
- Al-e Ahmad, Jalal. Weststruckness ( Gharbzadegi ), перевод Джона Грина и Ахмада Ализаде. Коста-Меса, Калифорния: Mazda Publishers, 1997.
- Хансон, Брэд (29 января 2009 г.). ««Вестоксикация» Ирана: описания и реакции Бехранги, Аль-е Ахмада и Шари ати». Международный журнал исследований Ближнего Востока . 15 (1): 1–23. doi :10.1017/s0020743800052387. S2CID 162995598.