stringtranslate.com

Возрождение корнуэльского языка

Возрождение корнского языка ( корнский : dasserghyans Kernowek , букв. «возрождение корнского») — это продолжающийся процесс возрождения использования корнского языка в Корнуолле , Англия. Исчезновение корнского языка начало ускоряться в XIII веке, но его упадок начался с распространением древнеанглийского языка в V и VI веках. [1] Последний известный человек, имевший полное знание традиционной формы корнского языка, Джон Дэйви, умер в 1891 году. Движение за возрождение началось в конце XIX века в результате антикварного и академического интереса к языку, который уже вымер , а также в результате движения за кельтское возрождение . В 2009 году ЮНЕСКО изменило свою классификацию корнского языка с «вымершего» на «находящегося под угрозой исчезновения», что рассматривается как важная веха на пути к возрождению языка.

Возрождение

Мемориальная доска на доме Генри Дженнера с двуязычной надписью

В 19 веке корнский язык был предметом антикварного интереса, и по этой теме было прочитано множество лекций и опубликовано несколько брошюр. В 1904 году ученый-кельтолог и корнский культурный деятель Генри Дженнер опубликовал «Справочник корнского языка» . Публикация этой книги часто считается началом нынешнего движения возрождения. Орфография в этой книге основана на той, которая использовалась, когда корнский язык в последний раз был языком общины в 18 веке.

Объединенный Корнуолл

Первый проект по кодификации корнуольской орфографии и предоставлению регулярной орфографии для возрожденного языка был проектом Роберта Мортона Нэнса , который изложил свою работу в Cornish for All в 1929 году. В отличие от основанной на позднем корнуольском работы Дженнера, орфография Нэнса, названная «Единый корнуольский» ( Kernewek Unys ), [2] была основана в основном на среднекорнуольском языке XIV и XV веков. Нэнс считал, что этот период представлял собой высшую точку для корнуольской литературы. Помимо представления стандартизированной системы орфографии, Нэнс также расширил засвидетельствованный словарь формами, основанными в основном на бретонском и валлийском языках , и опубликовал словарь Единого корнуольского языка в 1938 году. Пуристический подход Нэнса отдавал предпочтение более старым «кельтским» формам, а не исторически более поздним формам, происходящим от средне- и раннего современного английского языка.

Работа Нэнса стала основой возрожденного корнуоллского языка, и его орфография была единственной, которая использовалась большую часть 20-го века. Однако, поскольку фокус сместился с письменного на устный корнуоллский язык, жесткая, архаичная формулировка языка Нэнса казалась менее подходящей для устного возрождения. Кроме того, фонология Нэнса не имела некоторых различий, которые, как показали более поздние исследования, должны были существовать в традиционном корнуоллском языке. Унифицированный корнуоллский язык все еще используется некоторыми носителями, которые, признавая его недостатки, считают, что он хорошо послужил в первые десятилетия возрождения.

Его языковой тег IETFkw-uccor. [3]

Керневик Кеммин

В 1986 году в ответ на недовольство унифицированным корнским языком Кен Джордж провел исследование звуков корнского языка и разработал новую орфографию, Kernewek Kemmyn или общий корнский язык , на основе своих исследований. [1] Как и унифицированный корнский язык, Kernewek Kemmyn сохранил среднекорнскую основу, но внедрил орфографию, которая стремилась быть максимально фонетической . Джордж утверждал, что эта гораздо более тесная связь между звуками и письмом сделает корнский язык намного более простым для преподавания и изучения.

В 1987 году, после года обсуждений, Корнуольское языковое управление согласилось принять его. Его принятие Корнуольским языковым управлением вызвало раскол в корнуольском языковом сообществе, особенно потому, что люди много лет использовали старую систему Нэнса и были незнакомы с новой. Хотя она была принята большинством носителей корнуольского языка (по разным оценкам, около 55–80%), ее критиковали Николас Уильямс и Джон Миллс по разным причинам, а также те, кто считал ее новую орфографию слишком отличной от традиционных правил правописания корнуольского языка.

Его языковой тег IETFkw-kkcor. [3]

Единый Корнуоллский пересмотренный

В 1995 году Kernewek Kemmyn сам был оспорен Николасом Уильямсом, который в своей книге Cornish Today перечислил 26 предполагаемых недостатков Kernewek Kemmyn . В качестве альтернативы Уильямс разработал и предложил пересмотр Unified Cornish, названный Unified Cornish Revised (или UCR). UCR был построен на Unified Cornish, сделав написание регулярным, но при этом максимально приблизившись к орфографическим практикам средневековых писцов. Как и Kernewek Kemmyn , UCR использовал прозаические материалы времен Тюдоров и позднего Корнуолла, недоступные Нэнсу. Полный англо-корнуоллский словарь Unified Cornish Revised был опубликован в 2000 году и был продан в количестве, достаточном для того, чтобы заслужить второе издание. Ответ на критику в Cornish Today появился вскоре после этого в Kernewek Kemmyn – Cornish for the Twenty First Century Кена Джорджа и Пола Данбара. Контрответ на последний появился в 2007 году.

Его языковой тег IETFkw-ucrcor. [3]

Современный корнуоллский

В начале 1980-х годов Ричард Джендалл , работавший с Нэнсом, опубликовал новую систему, основанную на работах более поздних корнуэльских писателей XVII и XVIII веков, как раз перед тем, как язык вымер. Этот вариант, называемый современным корнуэльским, также известный как поздний корнуэльский, использует более поздние, несколько более простые грамматические конструкции, а также словарь и орфографию, на которые больше повлиял английский язык. Орфография претерпела ряд изменений. Основным органом, пропагандирующим современный корнуэльский, является Cussel an Tavas Kernuak .

Партнерство по изучению корнуэльского языка

На практике эти различные письменные формы не мешали носителям корнуоллского языка эффективно общаться друг с другом. Однако существование множественных орфографий было неустойчивым в отношении использования языка в образовании и общественной жизни, поскольку ни одна из орфографий никогда не достигала широкого консенсуса. После признания в 2002 году корнуоллского языка в соответствии с Частью II Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств и последующего создания Партнерства по корнуоллскому языку необходимость в консенсусе стала более насущной. В ответ на это Партнерство инициировало процесс согласования стандартной формы для использования в образовании и общественной жизни.

В 2007 году была сформирована независимая Комиссия по корнуоллскому языку, состоящая из социолингвистов и лингвистов из-за пределов Корнуолла, для рассмотрения четырех существующих форм (Unified, UCR, Late Cornish и Kemmyn) и рассмотрения вопроса о том, может ли какая-либо из этих существующих орфографий быть подходящей для принятия в качестве стандартной формы корнуоллского языка или следует принять новую пятую форму. Две группы внесли предложения по компромиссным орфографиям:

В конечном итоге процесс SWF пришел к выводу, что существующие орфографии слишком спорны, чтобы их рассматривать, и что необходима новая компромиссная орфография, которую могли бы поддержать все группы.

Стандартная письменная форма

9 мая 2008 года Партнерство по корнскому языку провело встречу, на которой основным пунктом повестки дня была спецификация стандартной письменной формы. На этой встрече были представлены все четыре группы корнского языка: объединенный корнский, объединенный корнский пересмотренный, керневик кеммин и современный корнский. Реакции на предложенную орфографию были неоднозначными со стороны различных языковых групп: коуэтас и йет керневик, кусел и таваз керневик, кесва и тавес керневик и аган тавас, но большинство хотели решения и принятия. Партнерство по корнскому языку заявило, что это «создаст возможность сломать барьеры, и соглашение ознаменовало собой значительный шаг в корнском языке». [ необходима цитата ]

Голосование по ратификации SWF было проведено, и 19 мая 2008 года было объявлено, что орфография согласована. Эрик Брук, председатель Cornish Language Partnership, сказал: «Это знаменует собой значительный шаг в развитии корнуоллского языка. Со временем этот шаг позволит корнуоллскому языку продвинуться вперед и стать частью жизни всех жителей Корнуолла». [6] [7] [8] Четвертый и последний проект стандартной письменной формы был создан 30 мая 2008 года. [9]

17 июня 2009 года барды Горсета Кернова под руководством великого барда Ванессы Биман подавляющим большинством голосов и после двух десятилетий дебатов приняли SWF для своих церемоний и переписки. С самых первых дней под руководством великих бардов Генри Дженнера и Мортона Нэнса для церемонии Горсета использовался объединенный корнуоллский язык. [10]

Керновек Стандарт

Стандарт Kernowek (стандартный корнуэльский) — это предлагаемый набор изменений в SWF. Он основан на первоначальном предложении (называемым стандартом Kernowak и теперь обозначаемым как KS1) для SWF, разработанном группой UdnFormScrefys. После публикации спецификации SWF члены этой группы создали новую группу Spellyans для выявления недостатков в SWF и предложения решений для рассмотрения в ходе обзора SWF, который состоялся в 2013 году. Орфография, полученная в результате применения этих изменений, стандарт Kernowek, была использована в ряде книг, включая издание Библии и всеобъемлющую грамматику Desky Kernowek . [11]

Его языковой тег IETFkw-kscor. [3]

Сравнительные таблицы

В этой таблице сравнивается написание некоторых корнских слов в разных орфографиях ( унифицированный корнский язык , пересмотренный унифицированный корнский язык , Kernewek Kemmyn , возрожденный поздний корнский язык , стандартная письменная форма [ 12] и стандартный корнский язык ).

Организации

Существуют организации, созданные для развития и укрепления возрождения корнуоллского языка, многие из которых перечислены в таблице ниже и работают вместе под лозунгом «Говорите на корнуоллском языке». [15]

Издательство Gorsedh Kernow ежегодно проводит церемонию вручения премии Holyer an Gof Publishers Awards, в рамках которой выделен класс, посвященный публикациям на корнском языке. [16]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Ferdinand, Siarl (2 декабря 2013 г.). «Краткая история корнского языка, его возрождение и текущий статус» (PDF). e-Keltoi 2: 199–227. Получено 18 апреля 2016 г.
  2. ^ Джордж, Кен , изд. (2009). «Керневек». An Gerlyver Meur: корнуоллско-английский; Англо-корнуэльский словарь . Кесва и Тавес Керневек . п. 343. ИСБН 978-1-902917-84-9.
  3. ^ abcd "Language Subtag Registry" (текст) . IETF. 16 мая 2024 г. . Получено 23 мая 2024 г. .
  4. ^ Сайт Kernowek Standard
  5. ^ "Сайт Kernowek Dasunys". Архивировано из оригинала 7 сентября 2008 года . Получено 9 ноября 2012 года .
  6. Моррис, Джонатан (19 мая 2008 г.). «Прорыв для корнского языка». BBC News .
  7. ^ "Стандартное корнуольское написание согласовано". BBC News . 19 мая 2008 г.
  8. ^ "Корнуэльское языковое партнерство – ратифицирована стандартная письменная форма". Архивировано из оригинала 5 июня 2008 г. Получено 9 ноября 2012 г.
  9. ^ Официальный сайт Керновека
  10. ^ "Наконец-то язык прогресса". Это Корнуолл . 17 июня 2009 г. Архивировано из оригинала 12 сентября 2012 г.
  11. ^ Уильямс, Николас (2012). Desky Kernowek: Полное руководство по корнуэльскому языку . Evertype., ISBN 978-1-904808-99-2 (твердый переплет), ISBN 978-1-904808-95-4 (мягкая обложка)  
  12. ^ Стандарт Kernowek: Орфография для корнского языка/Wolcum dhe Gernowek Standard! Standard rag Screfa an Tavas Kernowek (на корнском и английском языках), kernowek.net; дата обращения 17 января 2016 г.
  13. ^ Рэй Эдвардс. «Герва Кынса дхе Дресса Град» (PDF) . Кесва.
  14. ^ "Корнуэльский словарь". Akademi Kernewek.
  15. ^ "О нас". Говорите на корнуэльском языке.
  16. ^ "Победители Holyer an Gof объявлены на церемонии Кресена Кернова". Горсед Кернов.
  17. ^ "О нас". Akademi Kernewek.
  18. ^ abc "Об Аган Тавасе".
  19. ^ ab "Современный корнуоллский".
  20. ^ «Время перемен: аргументы в пользу современного корнуоллского языка» (PDF) .
  21. ^ «Добро пожаловать». Горсед Кернов.
  22. ^ ab "Добро пожаловать в Горсед Кернов". Горсед Кернов .
  23. ^ «Кто мы». Кесва и Тейвс Керневек.
  24. ^ ab «Добро пожаловать в Корнуоллский языковой совет».
  25. ^ "Стандартная письменная форма". Коуэтас и Йет Керневек .
  26. ^ "О нас". Коуэтас и Йет Керневек.