stringtranslate.com

Кельтское возрождение

Высокий крест Celtic в Квебеке (сравните с оригиналом )

Кельтское возрождение (также называемое Кельтскими сумерками [1] ) — это ряд движений и тенденций в 19, 20 и 21 веках, которые видят возобновленный интерес к аспектам кельтской культуры. Художники и писатели опирались на традиции гэльской литературы , валлийской литературы и кельтского искусства — то, что историки называют островным искусством ( стиль раннего Средневековья Ирландии и Британии ). Хотя возрождение было сложным и многогранным, происходящим во многих областях и в разных странах Северо-Западной Европы , его наиболее известным воплощением, вероятно, является Ирландское литературное возрождение . Ирландские писатели, включая Уильяма Батлера Йейтса , леди Грегори , «Æ» Рассела , Эдварда Мартина , Элис Миллиган [2] и Эдварда Планкетта (лорд Дансени) стимулировали новое понимание традиционной ирландской литературы и ирландской поэзии в конце 19 и начале 20 века. [3]

Оловянная тарелка серии «Боллелин», дизайн Арчибальда Нокса , 1899 г.

В некоторых аспектах возрождение стало представлять собой реакцию на модернизацию . Это особенно верно в Ирландии, где отношения между архаичным и современным были антагонистическими, где история была раздроблена, и где, по словам Терри Иглтона , «в целом [нация] не перешла от традиции к современности ». [4] Временами этот романтический взгляд на прошлое приводил к исторически неточным изображениям, таким как продвижение благородных дикарейских стереотипов ирландцев и шотландских горцев , а также расового взгляда, который относился к ирландцам, будь то положительно или отрицательно , как к отдельной расе . [5]

Широко распространенным и все еще заметным результатом возрождения стало повторное введение Высокого креста как кельтского креста , который теперь является привычной частью монументального и погребального искусства в большей части западного мира . [6]

История

Исследования гэльской и бриттской культур и истории Британии и Ирландии набирали обороты с конца XVIII века, антиквары и историки, такие как Оуэн Джонс в Уэльсе и Чарльз О'Конор в Ирландии. Основные сохранившиеся рукописные источники постепенно были обнаружены, отредактированы и переведены, памятники идентифицированы и опубликованы, и другая важная подготовительная работа по записи историй, музыки и языка была сделана.

Валлийский антиквар и писатель Иоло Моргануг подпитывал растущий интерес ко всему бриттонскому, основав Горседд , что, в свою очередь, дало толчок движению неодруидизма .

Интерес к шотландской гэльской культуре значительно возрос в начале романтического периода в конце XVIII века, когда «Оссиан » Джеймса Макферсона приобрел международную известность наряду с романами сэра Вальтера Скотта , а также поэзией и лирикой Томаса Мура .

По всей Европе романтическое движение вдохновило на возрождение интереса к фольклору , народным сказкам и народной музыке ; даже Бетховену [7] было поручено создать ряд аранжировок шотландских народных песен. Растущее чувство кельтской идентичности поощряло и подпитывало рост национализма по всему Соединенному Королевству, который был особенно интенсивным в Ирландии.

Друиды приносят омелу (1890) Э. А. Хорнел

В середине 19 века возрождение продолжилось, сэр Сэмюэл Фергюсон , движение «Молодая Ирландия» и другие популяризировали народные сказки и истории в странах и территориях с кельтскими корнями. В то же время археологические и исторические работы начали продвигаться в построении лучшего понимания региональной истории. Интерес к орнаментальному «кельтскому» искусству развивался, и «кельтские» мотивы начали использоваться во всех видах контекстов, включая архитектуру, опираясь на такие работы, как « Грамматика орнамента» архитектора Оуэна Джонса . Имитации богато украшенных островных кольцевых брошей 7–9 веков носили такие деятели, как королева Виктория, [8] многие из которых были изготовлены в Дублине компанией West & Son и другими производителями. [ требуется ссылка ]

В Шотландии были работы Джона Фрэнсиса Кэмпбелла (1821–1885) двуязычные « Популярные сказания Западного нагорья» (4 тома, 1860–1862) и «Миф о кельтском драконе» , опубликованные посмертно в 1911 году. Образование Эдинбургского социального союза в 1885 году, в который вошли ряд значительных деятелей движений «Искусства и ремесла» и «Эстетика» , стало частью попытки содействовать возрождению в Шотландии, подобному тому, что происходило в современной Ирландии, опираясь на древние мифы и историю, чтобы создавать искусство на современном языке. [9] Ключевыми фигурами были философ, социолог, градостроитель и писатель Патрик Геддес (1854–1932), архитектор и дизайнер Роберт Лоример (1864–1929) и художник-витражист Дуглас Страхан (1875–1950). Геддес основал неформальный колледж доходных квартир для художников в Ramsay Garden на Castle Hill в Эдинбурге в 1890-х годах. Среди деятелей, вовлеченных в движение, была Анна Траквейр (1852–1936), которая была заказана Союзом для росписи фресок в часовне Морга больницы для больных детей в Эдинбурге (1885–86 и 1896–98), а также работала с металлом, иллюминацией, иллюстрацией, вышивкой и переплетом книг. [10] Самым значительным представителем художественного возрождения в Шотландии был родившийся в Данди Джон Дункан (1866–1945). Среди его наиболее влиятельных работ — его картины на кельтские темы «Тристан и Изольда» (1912) и «Святая невеста» (1913). [11] Дункан также помог сделать Данди крупным центром движения кельтского возрождения вместе с такими художниками, как Стюарт Кармайкл и издатель Малкольм С. Маклеод. [12]

Вазы с кельтскими мотивами, около 1900 г., плетеная посуда с рельефной позолотой, Веджвуд

Ирландское литературное возрождение поощряло создание произведений, написанных в духе ирландской культуры , в отличие от английской культуры . Этот стиль питал растущую ирландскую идентичность, которая также находила вдохновение в ирландской истории, мифах и фольклоре. Была предпринята попытка возродить родной ритм и музыку ирландского гэльского языка. Такие деятели, как леди Грегори , У. Б. Йейтс , Джордж Рассел , Дж. М. Синг и Шон О'Кейси, писали пьесы и статьи о политическом состоянии Ирландии. Гэльское возрождение и ирландский национализм часто пересекались в таких местах, как An Stad , табачная лавка на Норт-Фредерик-стрит в Дублине, принадлежавшая писателю Каталу Макгарви и часто посещаемая такими литературными деятелями, как Джеймс Джойс и Йейтс, а также лидерами националистического движения , такими как Дуглас Хайд , Артур Гриффит и Майкл Коллинз . Они были связаны с другим великим символом литературного возрождения — театром «Абби» , который служил сценой для многих новых ирландских писателей и драматургов того времени.

В 1892 году сэр Чарльз Гаван Даффи сказал:

Группа молодых людей, из числа самых щедрых и бескорыстных в наших летописях, была занята раскопками захороненных реликвий нашей истории, чтобы осветить настоящее знанием прошлого, заново водружая на пьедесталы свергнутые статуи ирландских доблестных людей, нападая на несправедливость, которая при долгой безнаказанности стала неоспоримой и даже почитаемой, и согревая, словно крепким вином, сердца людей песнями о доблести и надежде; и, к счастью, не оставаясь в одиночестве в своей благочестивой работе, но воодушевленные и поддерживаемые именно такой армией студентов и сочувствующих, какую я вижу здесь сегодня. [7]

Кельтское возрождение было международным движением. Ирландско-американский дизайнер Томас Августус «Гас» О'Шонесси сделал осознанный выбор в пользу использования ирландских дизайнерских корней в своих работах. Обучавшийся витражам и работавший в стиле ар-нуво, О'Шонесси разработал серию окон и внутренних трафаретов для церкви Старого Святого Патрика в Чикаго, 10-летний проект, начатый в 1912 году. Луис Салливан , чикагский архитектор, включил плотное переплетение в стиле ар-нуво и кельтских мотивов в орнамент своих зданий. Отец Салливана был традиционным ирландским музыкантом, и они оба были степ-танцорами. В Англии часовня Уоттса в Суррее (1896–98) была основательной попыткой украсить каркас часовни в стиле романского возрождения роскошными кельтскими рельефами, разработанными Мэри Фрейзер Тайтлер .

Татуировка в кельтском стиле

«Пластический стиль» раннего кельтского искусства был одним из элементов, питающих декоративный стиль ар-нуво , очень сознательно в работах таких дизайнеров, как мэнец Арчибальд Нокс , который много работал для Liberty & Co. , особенно для его линеек металлических изделий Tudric и Cymric, соответственно из олова и серебра или золота. Многие из самых экстравагантных примеров пластического стиля происходят из современных чешских земель и оказали влияние на чешского дизайнера и художника ар-нуво Альфонса Муху (Муха, в свою очередь, оказал влияние на ирландско-американца О'Шонесси, который посетил серию лекций Мухи в Чикаго). Мотив переплетения остается популярным в кельтских странах, прежде всего в Ирландии, где он является национальной стилистической чертой. В последние десятилетия он возродился в дизайне 1960-х годов (например, в логотипе Biba ) и использовался во всем мире в татуировках и в различных контекстах и ​​средствах массовой информации в фэнтезийных работах с квазитемными веками . «Тайна Келлса» — анимационный художественный фильм 2009 года, действие которого происходит во время создания Келлской книги . В фильме широко используется островной дизайн.

Во Франции возвышенные описания кельтского ландшафта были найдены в работах Жака Камбри . Кельтское возрождение было усилено идеей Наполеона о том, что «французы были расой кельтов, строящих империи», и стало институционализированным с основанием Académie Celtique в 1805 году Камбри и другими. [13]

Джон Дункан был одним из ведущих художников кельтского возрождения и символизма . Он вдохновлялся ранним итальянским Возрождением и создавал работы в средневековой технике темперы. Он был плодовитым художником, работавшим в различных техниках, включая витражи, иллюстрирование и живопись. [ необходима цитата ]

Языковое и культурное возрождение после 1920 г.

Современная медная банка с кельтским мотивом.

У кельтских народов

Бретань

В 1925 году профессор Ропарц Хемон основал журнал на бретонском языке Gwalarn . За 19 лет своего существования журнал Gwalarn пытался поднять язык до уровня великого международного языка. Его публикация поощряла создание оригинальной литературы во всех жанрах и предлагала бретонские переводы международно признанных иностранных произведений. В 1946 году Al Liamm заменил Gwalarn . Были опубликованы и другие периодические издания на бретонском языке, которые создали довольно большой корпус литературы для языка меньшинства.

В 1977 году были основаны школы Diwan для обучения бретонскому языку методом погружения . Они обучили несколько тысяч молодых людей от начальной школы до средней школы. Более подробную информацию см. в разделе «Образование» .

Серия комиксов об Астериксе была переведена на бретонский язык. Согласно комиксу, галльская деревня, где живет Астерикс, находится на полуострове Арморика , который сейчас является Бретанью. Некоторые другие популярные комиксы также были переведены на бретонский язык, включая «Приключения Тинтина» , «Спиру» , «Титеуф» , «Хэгар Ужасный» , «Пинатс» и «Якари» .

Некоторые оригинальные медиа создаются на бретонском языке. Ситком Ken Tuch транслируется на бретонском языке. Радио Kerne , вещающее из Финистера , транслирует исключительно бретонские программы. Некоторые фильмы ( Lancelot du Lac , Shakespeare in Love , Marion du Faouet , Sezneg ) и телесериалы ( Columbo , Perry Mason ) также были переведены и транслировались на бретонском языке. Поэты, певцы, лингвисты и писатели, писавшие на бретонском языке, в том числе Янн-Бер Каллок , Ропарц Хемон , Анжела Дюваль, Ксавье де Лангле , Пер-Жакез Элиас , Юэнн Гверниг , Гленмор и Алан Стивелл , теперь известны на международном уровне.

Сегодня бретонский язык — единственный живой кельтский язык , который не признан национальным правительством в качестве официального или регионального языка.

Первый словарь бретонского языка, Catholicon , был также первым словарем французского языка. Отредактированный Jehan Lagadec в 1464 году, это был трехъязычный труд, содержащий бретонский, французский и латынь. Сегодня двуязычные словари были опубликованы для бретонского языка и языков, включая английский, голландский, немецкий, испанский и валлийский. Новое поколение [ необходимо разъяснение ] намерено добиться международного признания бретонского языка. Одноязычный словарь Geriadur Brezhoneg an Here (1995) определяет бретонские слова на бретонском языке. Первое издание содержало около 10 000 слов, а второе издание 2001 года содержит 20 000 слов.

В начале 21 века Ofis ar Brezhoneg («Офис бретонского языка») начал кампанию по поощрению ежедневного использования бретонского языка в регионе как предприятиями, так и местными общинами. Усилия включают установку двуязычных знаков и плакатов для региональных мероприятий, а также поощрение использования Spilhennig, чтобы носители языка могли идентифицировать друг друга. Офис также начал политику интернационализации и локализации, попросив Google , Firefox и SPIP разработать свои интерфейсы на бретонском языке. В 2004 году была запущена бретонская Википедия , которая сейчас насчитывает более 50 000 статей. В марте 2007 года Ofis ar Brezhoneg подписал трехстороннее соглашение с Региональным советом Бретани и Microsoft о рассмотрении бретонского языка в продуктах Microsoft. В октябре 2014 года Facebook добавил бретонский в качестве одного из своих 121 языков после трех лет переговоров между Ofis и Facebook.

Корнуолл

Возрождение корнуольской культуры кельтов в начале двадцатого века характеризовалось возросшим интересом к корнуольскому языку, начатым Генри Дженнером и Робертом Мортоном Нэнсом в 1904 году. В 1924 году была образована Федерация обществ старого Корнуолла с целью «поддержания кельтского духа Корнуолла», за которой в 1928 году последовало создание Gorseth Kernow , а в 1951 году — формирование корнуольской политической партии Mebyon Kernow .

Ирландия

Благодаря возрождению ирландского языка в образовательных учреждениях и двуязычному воспитанию, в Республике Ирландия и Северной Ирландии наблюдается рост числа молодых ирландцев, говорящих на этом языке . Говорят, что чаще можно услышать его в ирландских городах. Кроме того, в Северной Америке наблюдается скромный возрожденный интерес к изучению ирландского языка. [14]

Остров Мэн

Шотландия

Уэльс

На валлийском языке постоянно говорили в Уэльсе на протяжении всей зафиксированной истории, и в последние столетия он был самым распространенным кельтским языком . К 1911 году он стал языком меньшинства, на котором говорили всего 43,5% населения Уэльса. [15] Хотя этот спад продолжался в течение следующих десятилетий, язык не вымер. К началу 21-го века численность снова начала расти.

Исследование использования валлийского языка 2004 года показало, что 21,7% населения Уэльса говорят на валлийском языке, [16] по сравнению с 20,8% в переписи 2001 года и 18,5% в 1991 году. Однако перепись 2011 года показала небольшое снижение до 562 000 человек, или 19% населения. [17] Перепись также показала «большое падение» числа носителей в валлийскоязычных центральных районах, при этом число впервые упало до менее 50% в Кередигионе и Кармартеншире . [18] Согласно исследованию использования валлийского языка 2013-15 годов, 24% людей в возрасте от трех лет и старше могли говорить на валлийском языке. [19]

Исторически, большое количество валлийцев говорили только на валлийском языке. [20] В течение 20-го века это моноязычное население «практически исчезло», но небольшой процент оставался на момент переписи 1981 года. [21] В Уэльсе 16% учеников государственных школ в настоящее время получают образование на валлийском языке , а валлийский язык является обязательным предметом в англоязычных школах до возраста 15-16 лет.

Америка

Валлийский в Аргентине

На валлийском языке говорят более 5000 человек в провинции Чубут в Аргентине . [22] Некоторые районы недавно включили его в качестве образовательного языка. [23]

Новая Шотландия

В Новой Шотландии проживает самое большое количество носителей шотландского гэльского языка за пределами Шотландии.

Франция

Галльский язык был широко распространен во Франции и за ее пределами в период Римской империи. Были попытки возрождения и реконструкции, несмотря на очень ограниченные доказательства точной первоначальной формы языка. Eluveitieфолк-метал группа, которая пишет песни на возрожденной форме галльского языка. [24]

Овернь

В Оверни песнопения поются вокруг костров, вспоминая кельтского бога. Существуют также современные попытки возродить политеистическую религию галлов .

Овернь также является очагом движения за возрождение галльского языка, поскольку здесь расположено множество важных галльских памятников и находится родина легендарного галльского воина Верцингеторикса .

В других местах Европы

Возрождение кельтской культуры в Корнуолле распространилось на Северную Англию, с попытками реконструкции многочисленных типов волынок (таких как большая волынка Ланкашира) и возросшим интересом к малым волынкам Нортумбрии . Также предпринимаются попытки реконструкции языка Камбрика , древнего бриттского языка Северной (особенно северо-западной) Англии, остатка бриттских королевств Хен Огледд . [ необходима цитата ]

Небольшие области кельтского возрождения есть в Галисии (Испания) . [25]

Смотрите также

Ссылки

Цитаты

  1. ^ Перкинс (1979), стр. 471.
  2. ^ Куинлан (2011).
  3. ^ Фостер (2003), стр. 486, 662.
  4. Касл (2001), стр. 2–3.
  5. ^ MacManus (1921), стр.  [ нужна страница ] .
  6. Уокер (б.д.).
  7. ^ ab Castle (2001), стр. 239.
  8. ^ "Брошь, подаренная в ноябре 1849 года". Королевская коллекция . Архивировано из оригинала 9 июня 2011 года.
  9. ^ Гардинер (2005), стр. 170.
  10. ^ Макдональд (2000), стр. 155–156.
  11. ^ Макдональд (2000), стр. 156–7.
  12. ^ Джаррон (2015), стр. 48–91.
  13. ^ Уоттс (2007), стр. 168.
  14. ^ Де Визе (2012).
  15. ^ "Промышленная революция". История Уэльса . BBC . Получено 30 декабря 2011 г.
  16. ^ "2004 Welsh Language Use Survey: the report" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 27 апреля 2012 года . Получено 5 июня 2012 года .
  17. ^ "Перепись 2011 года: основные статистические данные по Уэльсу, март 2011 года". ONS . Получено 12 декабря 2012 года .
  18. ^ "Перепись 2011 года: количество говорящих на валлийском языке падает". BBC News . 11 декабря 2012 г. Получено 12 декабря 2012 г.
  19. ^ "Welsh Government | Welsh language use survey". gov.wales . Архивировано из оригинала 2 августа 2016 года . Получено 7 июня 2017 года .
  20. ^ Дэвис (1993), стр. 34.
  21. ^ Уильямс (1990), стр. 38–41.
  22. ^ "Welsh: A language of United Kingdom". Ethnologue . SIL International. Архивировано из оригинала 22 ноября 2011 г.
  23. ^ Эберхард, Бенсон и Филлипс 2000, стр. 602.
  24. ^ https://glosbe.com/en/mis_gal научная работа
  25. ^ Альберро (2005).

Цитируемые работы

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки