stringtranslate.com

Екклесиаст 3

Екклесиаст 3 — третья глава Книги Екклесиаста в еврейской Библии или Ветхом Завете христианской Библии . [1] [2] Книга содержит философские речи персонажа по имени «Кохелет» («Учитель»; Кохелет или Кохелет ), составленные , вероятно, между пятым и вторым веками до нашей эры. [3] Пешитта , Таргум и Талмуд приписывают авторство книги царю Соломону . [4]

Текст

Оригинальный текст был написан на иврите . Эта глава разделена на 22 стиха.

Текстовые свидетельства

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретскому тексту , включающему в себя Codex Leninensis (1008). [5] [a]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 век), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; 4 век) и Codex Alexandrinus ( A ; A ; 5 век). [7] Греческий текст, вероятно, получен из работы Акилы Синопского или его последователей. [3]

Структура

Новая версия короля Якова делит эту главу на три части:

Всему свое время (3:1–8)

Раздел призывает к «взгляду на суверенитет Бога, который одновременно успокаивает и отрезвляет» читателей, потому что Бог контролирует, но это остается таинственным. [8] NewCity Editor's Letter цитирует эти стихи как «одну из самых ранних и известных поэм в мире». [9]

Куплет 1

Каждой вещи свое время,
Время всякой вещи под небом: [10]

«В жизни есть цель», поскольку Бог всегда наблюдает за временами года (ср. Псалом 30:15: в Твоих руках времена мои ). [8]

Стихи 2–8

Стихи 2–8 дают список времени для основных видов деятельности, согласно Божьему плану. [12] Это образует стихотворение, в котором два еврейских слова противопоставляются двум другим еврейским словам в каждом стихе. [13] Примеры связаны с телом, разумом и душой. [12] Это дает яркую иллюстрацию утверждения в стихе 1 «что всякое действие или событие произойдет», с объяснением в стихе 11, что Бог создал все «соответствующим своему времени». [14] Контекст стихотворения - отсутствие свободы в человеческой жизни, продиктованное внешними и естественными ограничениями, а также отсутствием контроля, когда человек рождается или умирает, наряду с человеческой неспособностью различить более глубокую цель в жизни, при этом понимаемое как «утверждение красоты жизни, которую Бог дал человечеству». [13]

Удовлетворение и удовлетворение (3:9–15)

Вопрос в стихе 9 напоминает, что желаемое «приобретение» трудно найти, становясь «божественным поиском смысла» (стих 10), но только в пределах человеческого понимания (стих 11). Фраза «Я знаю» начинает каждый из двух разделов (стихи 12–13 и 14–15), чтобы различить вопрос. [8]

Стих 11

Он сотворил все прекрасное в свое время:
и вложил мир в сердце их,
так что никто не может постигнуть дел Божиих, от начала до конца. [15]

Бог, создавший все соответствующим своему времени, также вкладывает в человеческое сознание чувство прошлого и будущего (дословно «вечность»), хотя, как это ни парадоксально, несмотря на знание реальности этой вечности (превосходящей момент), люди могут справиться только с моментом. [16]

Стих 12

Я знаю, что нет в них никакой пользы, кроме той, чтобы человек радовался и делал доброе в жизни своей. [17]

Стих 13

И также то, что каждый человек ест и пьет, и наслаждается плодами своего труда, есть дар Божий. [19]

Итон рассматривает этот стих как напоминание о том, что «обеспечение и довольство — это дары Божьи». [18]

Стих 15

То, что есть, уже было, И то, что будет, уже было; И Бог требует отчета о том, что было. [20]

Американский теолог Альберт Барнс отмечает сложность чтения текста Библии короля Якова : «То, что было, есть теперь...» , которую он приписывает слову «есть», «ошибочно напечатанному» латинскими буквами, поскольку оно отсутствует в еврейском тексте: его следовало бы выделить курсивом как добавленное слово, а «теперь» лучше было бы читать как «уже» [21] , как в нескольких более поздних переводах, таких как Новая версия короля Якова, показанная выше.

Суд Божий (3:16–22)

Бог как контролирующий использует несправедливость, чтобы показать, что без него люди ничем не отличаются от животных (стих 18), в своей смерти (стихи 19–20) и в признательности, которую они получают после смерти (стих 21), так что вывод: «средство от загадки жизни — жить Божьей благостью». [18]

Стих 20

Все идет в одно место: все произошло из праха и все возвратится в прах. [22]

Музыкальные настройки

Смотрите также

Примечания

  1. После антиеврейских беспорядков в Алеппо в 1947 году вся книга исчезла из Кодекса Алеппо . [6]

Ссылки

  1. Галлей 1965, стр. 275.
  2. ^ Holman Illustrated Bible Handbook. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
  3. ^ ab Weeks 2007, стр. 423.
  4. ^ Джастроу, Моррис; Марголиут, Дэвид Сэмюэл (1901–1906). «Екклесиаст, Книга». В Сингере, Исидор и др. (ред.). Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.Общественное достояние 
  5. ^ Вюртвайн 1995, стр. 35–37.
  6. PW Skehan (2003), «БИБЛИЯ (ТЕКСТЫ)», Новая католическая энциклопедия , т. 2 (2-е изд.), Gale, стр. 355–362
  7. ^ Вюртвайн 1995, стр. 73–74.
  8. ^ abcd Итон 1994, стр. 612.
  9. Письмо редактора: ноябрь 2018 г. Брайан Хиггельке. NewCity, 25 октября 2018 г.
  10. ^ Екклесиаст 3:1 KJV
  11. ^ abcdefg Анализ еврейского текста: Екклесиаст 3:12. Biblehub.com
  12. ^ ab Stedman, Ray C. (1999) Is This All There Is to Life? Ответ Екклесиаста . Гранд-Рапидс, Мичиган: Discovery House Publishers. Впервые опубликовано как «Solomon's Secret». Портленд, Орегон: Multnomah Press. 1985.
  13. ^ ab Чилтон и др. 2008 стр. 292–293
  14. Weeks 2007, стр. 424.
  15. ^ Екклесиаст 3:11 KJV
  16. Куган 2007, стр. 947 Еврейская Библия.
  17. ^ Екклесиаст 3:12 KJV
  18. ^ abc Eaton 1994, стр. 613.
  19. ^ Екклесиаст 3:13: KJV
  20. ^ Екклесиаст 3:15: NKJV
  21. ^ Barnes, A. (1884), Заметки Барнса о Екклесиасте 3, дата обращения 16 сентября 2022 г.
  22. ^ Екклесиаст 3:20 KJV
  23. ^ Палмер, Джон (2012). «Vier ernste Gesänge (4), для голоса и фортепиано (Четыре серьезные песни), соч. 121». Вся музыка . Проверено 21 апреля 2012 г.
  24. ^ "В свое время, в свое время". Hymnary.org
  25. ^ "Письма царя Соломона". Объединенная церковь Бога: международная ассоциация . Получено 21 августа 2009 г.
  26. ^ "Turn! Turn! Turn! – Byrds Version". Allmusic . Получено 2009-07-30 .
  27. ^ Хассон, Нир (2009-11-08). «Роль Пита Сигера в прекращении сноса домов в Израиле». Haaretz . Получено 2009-11-08 . Текст песни «Turn, Turn, Turn» — это слова царя Соломона из книги Екклесиаста. «По всему миру пишутся песни, в которых используются старые материалы, являющиеся общественным достоянием, и я думаю, что было бы справедливо, если бы часть денег от песен шла в страну или место происхождения, даже если композитор давно умер или неизвестен», — сказал Сигер в интервью журналу Acoustic Guitar в 2002 году. «С „Turn, Turn, Turn“ я хотел отправить 45 процентов, потому что [в дополнение к музыке] я написал шесть слов и еще одно слово, повторенное три раза, поэтому я решил оставить себе пять процентов от гонорара за слова. Я собирался отправить ее в Лондон, где, я уверен, есть комитет, который контролирует использование версии короля Якова, и им, вероятно, не помешали бы небольшие деньги. Но потом я понял, почему бы не отправить ее туда, где слова были изначально написаны?»

Источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки