Датско - норвежский алфавит — набор символов, образующих вариант латинского алфавита , используемый для письма датского и норвежского языков . Он состоит из следующих 29 букв с 1917 (норвежский) и 1948 (датский):
Буквы ⟨c⟩ , ⟨q⟩ , ⟨w⟩ , ⟨x⟩ и ⟨z⟩ не используются в написании коренных слов. Они редко используются в норвежском языке, где заимствованные слова обычно имеют свою орфографию, адаптированную к родной звуковой системе. Напротив, датский язык имеет большую тенденцию сохранять оригинальное написание заимствованных слов. В частности, ⟨c⟩ , представляющая /s/, почти никогда не нормализуется до ⟨s⟩ в датском языке, как это чаще всего происходит в норвежском. Многие слова, изначально полученные от латинских корней, сохраняют ⟨c⟩ в своем датском написании, например, норвежское sentrum против датского centrum .
«Иностранные» буквы иногда появляются в написании фамилий коренных народов. Например, многие датские семьи, использующие фамилию Skov (что означает «лес»), пишут ее как Schou .
Разница между датско-норвежским и шведским алфавитами заключается в том, что шведский использует вариант ⟨ä⟩ вместо ⟨æ⟩ и вариант ⟨ö⟩ вместо ⟨ø⟩ , аналогично немецкому . Кроме того, порядок сопоставления этих трех букв в шведском языке отличается: Å, Ä, Ö . ⟨æ⟩ и ⟨ä⟩ сортируются вместе во всех скандинавских языках, а также в финском, как и ⟨ø⟩ и ⟨ö⟩ .
Нижеприведенные произношения названий букв не обязательно отражают, как буквы используются для представления звуков. Список включает номер каждой буквы при следовании официальному порядку.
При сортировке в алфавитном порядке на датском языке используются номера, указанные в списке выше. Однако существуют некоторые особенности.
В датской орфографии нет обязательных диакритических знаков, но допускается использование острого ударения ( accent aigu ) для устранения неоднозначности. Чаще всего ударение на ⟨e⟩ отмечает ударный слог в одном из пары омографов , которые имеют разное ударение, например en dreng 'мальчик' против én dreng 'один мальчик' или alle 'все, каждый, каждый' против allé 'проспект'. Реже любая гласная, включая ⟨ å ⟩ (где, однако, рекомендуется избегать диакритических знаков), может быть ударной для обозначения ударения на слове, поскольку это может устранить неоднозначность смысла предложения или облегчить чтение в противном случае. Например: jeg stód op 'я стоял' против jeg stod óp 'я встал с кровати' (т. е. ударение единицы). В качестве альтернативы некоторые из этих различий можно сделать с помощью типографского выделения (курсив, подчеркивание). Словарь Retskrivningsordbogen явно допускает использование дополнительных диакритических знаков при цитировании имен из других языков. [2] Это также означает, что кольцо над ⟨å⟩ и зачеркнутая ⟨ø⟩ не считаются диакритическими знаками, поскольку это отдельные буквы.
В нюнорске используется несколько букв с диакритическими знаками: ⟨é⟩ , ⟨è⟩ , ⟨ê⟩ , ⟨ó⟩ , ⟨ò⟩ , ⟨ô⟩ и ⟨ù⟩ . Диакритические знаки не являются обязательными, [3] но могут быть добавлены для пояснения значения слов ( омонимов ), которые в противном случае были бы идентичны. Одним из примеров является ein gut («мальчик») против éin gut («один мальчик»). Заимствованные слова могут быть написаны с другими диакритическими знаками, в частности ⟨ü⟩ , ⟨á⟩ , ⟨à⟩ и ⟨é⟩ , [ требуется цитата ] следуя соглашениям исходного языка. Норвежские гласные ⟨æ⟩ , ⟨ø⟩ и ⟨å⟩ никогда не имеют диакритических знаков.
Букмол в основном пишется без диакритических знаков. Единственным исключением является одно слово норвежского происхождения, а именно fôr , которое следует отличать от for (см. ниже), а также от любых последующих сложных слов, например, kåpefôr (подкладка пальто) и dyrefôr (корм для животных). В норвежском языке также есть небольшое количество слов, в которых используется акут. Это слова allé (проспект), diaré (диарея), kafé (кафе), idé (идея), entré (вход), komité (комитет), kupé (отсек), moské (мечеть), supé (ужин), trofé (трофей) и discré (сдержанный). [3] Акут также можно использовать для различения en / ei (a) от én / éi (один), например. én Gut (один мальчик) en Gut (мальчик).
Используемые диакритические знаки включают акут , гравис и циркумфлекс . Типичный пример того, как диакритические знаки изменяют значение слова, это :
Также используется седиль, но только на ⟨c⟩ в заимствованных словах, когда произносится как ⟨s⟩ . [4]
Буква ⟨å⟩ ( HTML å) была введена в норвежский язык в 1917 году, заменив ⟨aa⟩ . Новая буква пришла из шведского алфавита , где она официально использовалась с 16 века. [5] Аналогично, буква ⟨å⟩ была введена в датский язык в 1948 году, но окончательное решение о ее месте в алфавите не было принято. Первоначальное предложение состояло в том, чтобы поместить ее первой, перед ⟨a⟩ . Ее место в качестве последней буквы алфавита, как в норвежском языке, было решено в 1955 году. [6] Бывший диграф ⟨aa⟩ все еще встречается в личных именах и в датских географических названиях. В Норвегии географические названия, как правило, следуют текущей орфографии, что означает, что будет использоваться буква ⟨å⟩ . Фамилии могут не следовать современной орфографии и, следовательно, сохранять диграф ⟨aa⟩ там, где сегодня используется ⟨å⟩ . ⟨aa⟩ остается в качестве транслитерации, если буква недоступна по техническим причинам. ⟨aa⟩ обрабатывается как ⟨å⟩ при алфавитной сортировке , а не как две соседние буквы ⟨a⟩ , что означает, что в то время как ⟨a⟩ является первой буквой алфавита, ⟨aa⟩ является последней. В норвежском языке (но не в датском) это правило не применяется к нескандинавским именам, поэтому современный атлас указывал бы немецкий город Ахен под ⟨a⟩ , но указывал бы датский город Обенро под ⟨å⟩ . В датском языке правило ⟨aa⟩ применяется, если оно обозначает один звук, например, немецкое Aachen или голландское kraal, но если оно обозначает 2 звука, как в слове ekstraarbejde (дополнительная работа), то два ⟨a⟩ сортируются как два.
В современных датском и норвежском языках ⟨w⟩ признается отдельной буквой от ⟨v⟩ . В датском языке переход был сделан в 1980 году [ требуется цитата ] ; до этого ⟨w⟩ просто считалась вариацией буквы ⟨v⟩ , и слова, использующие ее, иногда располагались в алфавитном порядке (например, Wandel, Vandstad, Wanscher, Varberg в Dansk Biografisk Leksikon , 1904). [7] В датской версии песни Alphabet по-прежнему говорится, что в алфавите 28 букв; последняя строка читается как otte-og-tyve skal der stå («что составляет двадцать восемь»). Однако сегодня буква ⟨w⟩ считается официальной буквой.
В вычислительной технике для этого алфавита существует несколько различных стандартов кодирования: