stringtranslate.com

Тосканский диалект

Тосканский язык ( итал . Dialetto Toscano [djaˈlɛtto tosˈkaːno; di.a-] ; локально: vernacolo ) — набор итало-далматинских разновидностей романского языка , на которых говорят в Тоскане , Корсике и Сардинии .

Стандартный итальянский основан на тосканском языке, в частности на его флорентийском диалекте , и он стал языком культуры по всей Италии [1] из-за престижа работ Данте Алигьери , Петрарки , Джованни Боккаччо , Никколо Макиавелли и Франческо Гвиччардини . Позже он стал официальным языком всех итальянских государств и Королевства Италия, когда оно было сформировано.

Субдиалекты

Диалекты и языки Италии по группам (тосканская группа в светлых оттенках лазури и фиолетового) [2] [3] [4] [5]

В «De vulgari eloquentia» ( ок. 1300) Данте Алигьери выделяет четыре основных поддиалекта: fiorentino ( Флоренция ), senese ( Сиена ), lucchese ( Лукка ) и aretino ( Ареццо ).

Тосканский язык представляет собой диалектный комплекс, состоящий из множества местных вариантов с небольшими различиями между ними.

Основные подразделения делятся на диалекты Северной Тосканы, диалекты Южной Тосканы и корсиканский язык.

Диалекты Северной Тосканы (с востока на запад):

Южнотосканские диалекты (с востока на запад):

Корсиканский язык на острове Корсика и корсо-сардинские переходные варианты, на которых говорят на севере Сардинии ( галлурский и сассарский ), классифицируются учеными как прямое ответвление средневекового тосканского языка, [6] хотя сейчас они составляют отдельную лингвистическую группу.

Динамики

За исключением жителей провинций Масса и Каррара , говорящих на эмилианском диалекте, и жителей Тосканы-Романьи, говорящих на романьольском языке , около 3,5 миллионов человек говорят на тосканском языке.

Диалектные особенности

Тосканский язык в целом имеет определенные определяющие черты, а его подвиды отличаются незначительными деталями.

Фонология

Тосканская Горгия

Тосканская горгия влияет на глухие стоповые согласные /k/ , /t/ и /p/ . Они обычно произносятся как фрикативные звуки в послевокальной позиции, если не блокируются конкурирующим явлением синтаксической геминации :

Ослабление G и C

Аналогичным фонологическим чередованием является интервокальное ослабление итальянского «мягкого» g , звонкого аффриката /dʒ/ ( g , как в judge e ) и «мягкого» c , глухого аффриката / tʃ/ ( ch , как в chur ch ), известное как затухание или, чаще, как деаффрикация .

Между гласными звонкий постальвеолярный аффрикатный согласный реализуется как звонкий постальвеолярный фрикативный звук ( s и z в английской мере и a z ure ) :

/ dʒ /[ ʒ ] .

Это явление очень очевидно в повседневной речи (распространено также в Умбрии и других частях Центральной Италии): фраза la gente , «народ», на стандартном итальянском языке произносится [la ˈdʒɛnte] , но на тосканском языке это [la ˈʒɛnte] .

Точно так же глухой постальвеолярный аффрикат произносится как глухой постальвеолярный фрикативный звук между двумя гласными:

/ тʃ /[ ʃ ] .

Последовательность /la ˈtʃena/ la cena , «ужин», в стандартном итальянском языке произносится как [la ˈtʃeːna] , но в тосканском языке это [la ˈʃeːna] . В результате правила ослабления существует несколько минимальных пар, различающихся только длиной глухого фрикативного звука (например, [laʃeˈrɔ] lacerò 'это/он/она разорвал' против [laʃʃeˈrɔ] lascerò 'Я уйду/пущу') .

Аффрикация S

Менее распространенным фонетическим явлением является реализация «глухого s» ( глухого альвеолярного фрикативного звука /s/ ) как глухого альвеолярного аффриката [ts] , когда ему предшествует /r/ , /l/ или /n/ .

/с/[ц] .

Например, слово il Sole (солнце), произносимое на стандартном итальянском языке как [il ˈsoːle] , теоретически будет произноситься как [il ˈtsoːle] на тосканском языке. Однако, поскольку ассимиляция конечной согласной артикля следующей согласной имеет тенденцию происходить именно в таких случаях (см. «Определенные артикли мужского рода» ниже), фактическое произношение обычно будет [ is ˈsoːle] . Аффрикацию /s/ чаще можно услышать внутри слова, как в falso (ложь) /ˈfalso/[ˈfalso] . Это обычное явление в Центральной Италии, но не только в этой области; например, он также встречается в Швейцарии ( кантон Тичино ). Он не встречается на небольшой территории, включая Флоренцию (кроме Рифреди  [ит] ) и Прато. [7]

Нет дифтонгизации / ɔ /

Есть два тосканских исторических результата латыни ŏ в ударных открытых слогах. Пройдя сначала стадию / ɔ / , гласная затем развилась в дифтонг [wɔ] . Однако это явление так и не получило всеобщего признания, и поэтому формы с дифтонгом стали приниматься как стандартный итальянский язык (например, fuoco , buono , nuovo , duomo ), но монофтонг остается в популярной речи ( foco , bono , novo , domo ). .

Морфология

Винительный падеж «те» вместо «ту».

Характерной чертой тосканского диалекта является использование винительного местоимения te в выразительных предложениях типа «Ты! Что ты здесь делаешь?».

Двойное дательное местоимение

Морфологический феномен, цитируемый также Алессандро Мандзони в его шедевре « I promessi sposi » («Обрученные»), — это удвоение дательного местоимения .

Для использования личного местоимения в качестве косвенного дополнения ( к кому-то, к чему-то ), также называемого дательным падежом , стандартный итальянский язык использует конструкцию предлог + местоимение a me (мне), или он использует синтетическую форму местоимения. , ми (мне). Тосканский диалект использует оба слова в одном предложении как своего рода усиление [ нужна цитация ] дательного/косвенного дополнения:

Такое использование широко распространено во всех центральных регионах Италии, не только в Тоскане, и сторонники языковой чистоты часто считают его излишним и ошибочным. Это также стандартная функция в испанском языке: a mí me gusta («Мне это нравится»).

В некоторых диалектах можно услышать двойное винительное местоимение me mi vedi (буквально: « Ты видишь меня, меня »), но это считается архаичной формой.

Определенный артикль мужского рода

Определенный артикль мужского рода единственного и множественного числа может быть фонетически реализован как [i] во флорентийских вариантах тосканского языка, но отличается фонологическим воздействием на следующие согласные. Единственное число вызывает удлинение следующего согласного: [i kkaːne] 'собака'. Однако во множественном числе допускается ослабление согласных: [i haːni] «собаки». Как и в итальянском языке, мужская форма единственного числа lo встречается перед согласными, длинными по своей природе или не допускающими образования /l/ в группах ( lo zio «дядя», lo Studente «ученик»), но такие формы, как i zio , можно услышать в деревенских вариантах. .

Ной + безличное си

Морфолосинтаксическое явление, которое встречается по всей Тоскане, — это личное употребление частицы, идентичной безличному si (не путать с пассивным si или возвратным si ), в качестве формы первого лица множественного числа. По сути, это то же самое, что и использование on во французском языке .

В глаголе единственного числа возможно употребление конструкции si + третьего лица , которому может предшествовать местоимение noi первого множественного лица .

Это явление встречается во всех временах глаголов, включая сложные времена. В этих временах использование si требует формы essere ( быть ) в качестве вспомогательного глагола. Если глагол принадлежит к числу тех, которые иначе выбирают вспомогательное avere в составных конструкциях, то причастие прошедшего времени не согласуется с подлежащим в роде и числе:

Если глагол обычно требует essere , причастие прошедшего времени обозначается как множественное число:

Обычно si сжимается перед è : si è → s'è .

Фо (фаччо) и во (вадо)

Еще один морфологический феномен, присутствующий в тосканском языке, - это сокращение первых форм глаголов в единственном числе в настоящем времени Fare ( делать , делать ) и andare ( идти ).

Эти формы имеют два происхождения. Одно только естественное фонологическое изменение может объяснить потерю /d/ и уменьшение /ao/ до /o/ в случае /vado/ > * /vao/ > /vo/ . Однако такой падеж, как латинское sapio > итальянское so (я знаю), не допускает такого фонологического объяснения, поскольку ожидаемым результатом /sapio/ будет * /sappjo/ с нормальным удлинением согласной, предшествующей /j/ .

Судя по всему, произошла перестройка парадигмы в соответствии со статистически незначительными, но очень частыми парадигмами « дерзать » (давать) и «смотреть» (быть, оставаться). Таким образом , so, sai, sa, sanno (все единственное число и третье лицо множественного числа слова «знать») стали соответствовать шаблону do, dai, dà, danno («давать»), sto, stai, sta, stanno ( «быть, оставаться») и fo, fai, fa, fanno («делать, делать») следовали тому же образцу. Форма vo , вполне возможно, являющаяся естественным фонологическим развитием, в данном случае, по-видимому, была подкреплена аналогией.

Потеря инфинитива "-re"

Фонологическим явлением, которое может показаться морфологическим, является потеря инфинитивного окончания глаголов -re .

Ударение остается на той же гласной, на которой ударение стоит в полной форме, поэтому инфинитив может совпадать с различными спряженными числами единственного числа: pèrde 'терять', pèrde 'он/он теряет'; finì 'закончить', finì 'он/она закончил'. Эта омофония редко, если вообще когда-либо, вызывает путаницу, поскольку они обычно появляются в разных синтаксических контекстах.

Инфинитив без -re является универсальным в некоторых подтипах, таких как пизано-ливорнский, но в окрестностях Флоренции чередования регулярны, поэтому полный инфинитив (например, vedere «видеть») появляется перед паузой , а урезанная форма ( веде ) находится иначе. Согласная в энклитике удлиняется, если ей предшествует ударная гласная ( vedéllo 'видеть это', portàcci 'привести нас'), но не тогда, когда предыдущая гласная инфинитива безударна ( lèggelo 'читать это', pèrdeti ' потерять тебя»).

Похожий процесс наблюдается в румынском языке , где инфинитивы цитируются как ( «to») + глагол, а -re опущено. Как и в тосканском языке, ударение приходится на тот же слог, в котором оно было до потери -re .

В каталанском и его диалектах, в кампиданском, сардинском и у некоторых португалоязычных конечный инфинитив -r не произносится, поэтому anar произносится /ə'na/.

Феномен, сходный по происхождению во французском языке, привел к потере как /r/, так и конечного /e/ в классе инфинитивов - are на ранней стадии, и поэтому последний слог современного французского aimer , chanter и т. д. произносится как ударный [ е] .

Лексикон

Наиболее важные различия между диалектами заключаются в лексике , которая также различает разные поддиалекты. Тосканский лексикон почти полностью совпадает со стандартным итальянским, но многие слова могут быть восприняты нетосканцами как устаревшие или литературные. Есть также много строго региональных слов и выражений.

Характерно-тосканские слова:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «История языка в «Энциклопедии Италии»» . www.treccani.it .
  2. ^ «Али, Лингвистический атлас Италии». Atlantelinguistico.it . Проверено 22 ноября 2013 г.
  3. Лингвистическая картография Италии, составленная Университетом Падуи. Архивировано 6 мая 2008 г., в Wayback Machine.
  4. ^ «Итальянские диалекты Пеллегрини». Italica.rai.it. Архивировано из оригинала 12 октября 2009 г. Проверено 22 ноября 2013 г.
  5. ^ AIS, Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz, Цофинген, 1928-1940 гг.
  6. ^ Харрис, Мартин; Винсент, Найджел (1997). Романские языки . Лондон: Рутлегд. ISBN 0-415-16417-6.
  7. ^ Кастеллани, Арриго (1993). «Zeta per esse dopo Liquida o Nasale a Firenze?». Studi лингвистический итальянский (на итальянском языке). 19 : 53–61.

Внешние ссылки