stringtranslate.com

Старый арамейский

Древнеарамейский язык ( арамейский : 𐤀𐤓𐤌𐤉𐤀 , латинизированный:  Ārāmāyā ) относится к самой ранней стадии развития арамейского языка , известной по арамейским надписям , обнаруженным с 19 века.

Появившись как язык городов-государств арамейцев на Плодородном полумесяце в раннем железном веке , древнеарамейский язык был принят в качестве лингва-франка и в этой роли был унаследован для официального использования Империей Ахеменидов в период классической античности . После падения империи Ахеменидов местный наречие становилось все более заметным, что способствовало расхождению арамейского диалектного континуума и развитию различных письменных стандартов.

Считается, что этот язык уступил место среднеарамейскому к III веку (условной датой является возникновение Сасанидской империи в 224 году нашей эры).

Древний арамейский

«Древний арамейский» относится к самому раннему известному периоду существования языка, от его зарождения до тех пор, пока он не стал лингва франка Плодородного полумесяца и Бахрейна . Это был язык арамейских городов-государств Дамаска , Гузаны , Емафа и Арпада . Отличительные царские надписи в Самале были интерпретированы некоторыми учеными как отличительный вариант древнеарамейского языка, а другие - как независимый, но тесно связанный самальский язык .

Серебряный слиток Бар-Ракиба, сына Панаммувы II, [1] короля Самала (ныне Зинджирли Хёюк ).

Есть надписи, свидетельствующие о самом раннем использовании языка, датируемом 10 веком до нашей эры. Надписи представляют собой в основном дипломатические документы между арамейскими городами-государствами. Тогда арамейский алфавит, по-видимому, основан на финикийском алфавите , и в письменности существует единство. Похоже, что со временем в восточных регионах Арама на основе этого начал развиваться более совершенный алфавит, соответствующий потребностям языка. Господство Неоассирийской империи при Тиглатпаласаре III над Арам-Дамаском в середине 8-го века привело к тому, что арамейский язык стал лингва-франка [2] империи, а не был затмён аккадским языком.

С 700 г. до н.э. язык начал распространяться во всех направлениях, но утратил большую часть своей однородности . Различные диалекты возникли в Ассирии , Вавилонии , Леванте и Египте . Однако на первый план начал выходить арамейский язык Ассирии, а затем Вавилона , находившийся под аккадским влиянием . Как описано во 4 Царств 18:26, посланники Езекии , царя Иудеи , просят вести переговоры с ассирийскими военачальниками на арамейском языке, чтобы простой народ не понял. Около 600 г. до н. э. Адон, ханаанский царь, писал египетскому фараону на арамейском языке .

Первой древнеарамейской надписью, найденной в Европе, но родом из (Птолемеевского?) Египта, является Стела Карпентра , опубликованная Ригордом в 1704 году. [3]

Имперский арамейский

После 539 г. до н.э., после завоевания Месопотамии Ахеменидами при Дарии I , Ахемениды переняли местное использование арамейского языка.

Когда Ахемениды распространили свое правление на запад, они приняли этот язык в качестве средства письменного общения между различными регионами огромной империи с ее разными народами и языками. Можно предположить, что использование единого официального языка, который современные ученые назвали официальным арамейским или имперским арамейским, во многом способствовало поразительному успеху Ахеменидов в сохранении целостности своей обширной империи так долго, как они это делали. [4]

Термин «Имперский арамейский», первоначально немецкий « Reichsaramäisch », был придуман Йозефом Марквартом в 1927 году. [5] [6] [7]

В 1955 году Ричард Фрай поставил под сомнение классификацию имперского арамейского языка как « официального языка », отметив, что ни один сохранившийся указ прямо и недвусмысленно не наделял этот статус каким-либо конкретным языком. [8] Фрай реклассифицирует имперский арамейский язык как лингва-франка на территориях Ахеменидов, предполагая затем, что использование арамейского языка в эпоху Ахеменидов было более распространенным, чем обычно думают.

Трехъязычный летон, живший в 4 веке до нашей эры, использует греческий, ликийский и арамейский языки. Музей Фетхие .

Имперский арамейский язык был высоко стандартизирован; его орфография была основана больше на исторических корнях, чем на любом разговорном диалекте, а неизбежное влияние древнеперсидского языка придало языку новую ясность и значительную гибкость. На протяжении столетий после падения империи Ахеменидов (в 331 г. до н. э.) имперский арамейский или аналогичный диалект продолжал оказывать влияние на различные родные иранские языки . Арамейское письмо и, как идеограммы, арамейская лексика сохранились как основные характеристики письменности Пехлеви . [9]

Одной из крупнейших коллекций императорских арамейских текстов является коллекция крепостных табличек Персеполя , насчитывающая около пятисот. [10] Многие из дошедших до нас документов, свидетельствующих об этой форме арамейского языка, происходят из Египта , в частности из Элефантины (см.: Элефантинские папирусы ). Из них наиболее известна «Мудрость Ахикара» — книга поучительных афоризмов, весьма схожая по стилю с библейской Книгой Притчей . Кроме того, нынешний консенсус рассматривает арамейскую часть библейской книги Даниила (т. е. 2:4б-7:28) как пример имперского (официального) арамейского языка. [11]

Ахеменидский арамейский язык достаточно единообразен, поэтому часто трудно определить, где был написан тот или иной конкретный образец языка. Лишь внимательное изучение выявляет случайные заимствования из местного языка.

Была обнаружена группа из тридцати арамейских документов из Бактрии , которые в настоящее время составляют коллекцию арамейских документов Халили , а анализ был опубликован в ноябре 2006 года. Тексты, выполненные на коже, отражают использование арамейского языка в четвертом веке до нашей эры при Ахеменидах. управление Бактрией и Согдией . [12]

Древнеарамейский и библейский иврит входят в группу северо-западных семитских языков , и в древности все еще существовала значительная взаимопонимаемость. В «Трактате Песахим» Вавилонского Талмуда Ханина бар Хама сказала, что Бог послал изгнанных евреев в Вавилон, потому что «их язык [арамейский] близок к языку Торы [иврит]». [13]

Библейский арамейский

Библейский арамейский язык — это термин, обозначающий арамейские отрывки, вкрапленные в еврейскую Библию . Эти отрывки составляют небольшую часть всего текста (порядка 1%), и большая их часть приходится на арамейские части Книги Даниила :

Библейский арамейский язык представлял собой ряд проблем для более поздних авторов, занимавшихся ранними библейскими исследованиями . Со времен Иеронима Стридонского (ум. 420) библейский арамейский язык ошибочно назывался «халдейским» (халдейский, халдейский). [14] Этот ярлык оставался распространенным в ранних исследованиях арамейского языка и сохранялся вплоть до девятнадцатого века. [15] [16] [17] От « халдейского неправильного названия » в конечном итоге отказались, когда современные исследователи показали, что арамейский диалект, используемый в еврейской Библии, не был связан с древними халдеями и их языком. [18] [19] [20]

Библейский арамейский язык — это своего рода гибридный диалект. Предполагается, что некоторые библейские арамейские материалы возникли как в Вавилонии, так и в Иудее до падения династии Ахеменидов.

Постахеменидский арамейский

Монета Александра Македонского с надписью на арамейском языке.
Двуязычная надпись (греческий и арамейский) Ашоки , третий век до нашей эры в Кандагаре , Афганистан.

Завоевание Александра Македонского не сразу разрушило единство арамейского языка и литературы. Арамейский язык, относительно близкий к языку пятого века до нашей эры, встречается вплоть до начала второго века до нашей эры. Селевкиды с самого начала своего правления ввели греческий койне в управление Сирией и Месопотамией . В третьем веке до нашей эры греческий койне обогнал арамейский в качестве общего языка в Египте и Сирии. Однако арамейский язык после Ахеменидов продолжал процветать из Иудеи , Ассирии, Месопотамии, через Сирийскую пустыню и в северную Аравию и Парфию .

К категории постахеменидских языков относится хасмонейский арамейский, официальный язык династии Хасмонеев в Иудее (142–37 гг. до н. э.). Он повлиял на арамейский язык кумранских текстов и был основным языком небиблейских богословских текстов этого сообщества. Основные таргумы , переводы еврейской Библии на арамейский язык, первоначально были составлены на хасмонейском языке. Хасмоней также появляется в цитатах в Мишне и Тосефте , хотя и сглаживается в более позднем контексте. Оно написано совсем иначе, чем ахеменидский арамейский; упор делается на письмо при произнесении слов, а не на использование этимологических форм.

Вавилонский таргумический язык — более поздний постахеменидский диалект, встречающийся в Таргуме Онкелос и Таргуме Джонатана , «официальных» таргумах . Оригинальные хасмонейские таргумы достигли Вавилона где-то во II или III веке нашей эры. Затем они были переработаны в соответствии с современным диалектом Вавилона, чтобы создать язык стандартных таргумов. Эта комбинация легла в основу вавилонской еврейской литературы на последующие столетия.

Галилейский таргумический похож на вавилонский таргумический. Это смешение литературного хасмонея с диалектом Галилеи . Хасмонейские таргумы достигли Галилеи во II веке и были переработаны в этот галилейский диалект для местного использования. Другие общины не считали Галилейский Таргум авторитетным произведением, и документальные свидетельства показывают, что в его текст были внесены поправки. Начиная с XI века, когда вавилонский Таргум стал нормативным, галилейская версия оказалась под его сильным влиянием.

Вавилонский документальный арамейский язык — это диалект, используемый с III века. Это диалект вавилонских частных документов, а с XII века все еврейские частные документы составляются на арамейском языке. Он основан на хасмонейском языке с очень небольшими изменениями. Возможно, это произошло потому, что многие документы в BDA являются юридическими документами, язык в них с самого начала должен был быть разумным для всей еврейской общины, а Хасмонейский язык был старым стандартом.

Набатейский язык представлял собой западно-арамейскую разновидность, используемую набатейцами Негева , включая царство Петра . Царство ( ок. 200 г. до н. э. – 106 г. н. э.) охватывало восточный берег реки Иордан , Синайский полуостров и северную Аравию. Возможно, из-за важности караванной торговли набатейцы стали использовать арамейский язык вместо древнесевероаравийского . Диалект основан на ахеменидском языке с небольшим влиянием арабского языка: «l» часто превращается в «n», и есть несколько заимствованных арабских слов. Некоторые набатейские арамейские надписи существуют с первых дней существования королевства, но большинство из них относятся к первым четырем векам нашей эры. Язык написан курсивом , который является предшественником современного арабского алфавита . Количество арабских заимствованных слов увеличивается на протяжении веков, пока в IV веке набатейский язык плавно не слился с арабским языком.

Пальмирский арамейский язык — это диалект, который использовался в городе-государстве Пальмира в Сирийской пустыне с 44 г. до н.э. по 274 г. н.э. Оно было написано закругленным шрифтом, который позже уступил место скорописи Эстрангела . Как и набатейский, Пальмирен находился под влиянием арабского языка, но в гораздо меньшей степени.

Использование письменного арамейского языка в бюрократии Ахеменидов также ускорило принятие арамейского алфавита для перевода ряда среднеиранских языков. Более того, многие общие слова, включая даже местоимения, частицы, числительные и вспомогательные слова, продолжали записываться как арамейские «слова» даже при написании среднеиранских языков. Со временем, в иранском использовании, эти арамейские «слова» отделились от арамейского языка и стали пониматься как знаки (то есть логограммы ), во многом подобно тому, как знак ⟨&⟩ читается как «и» на английском языке и в оригинальном латинском языке et теперь уже не очевидно.

В начале третьего века до нашей эры в Парфянской империи , правительство которой использовало греческий койне, но родным языком был парфянский , парфянский язык и арамейская система письма, используемая для парфянского языка, приобрели престиж. Это, в свою очередь, повлияло на принятие названия пехлеви (< партави , «парфяне») из-за использования ими арамейского письма с логограммами. Сасанидская империя , пришедшая на смену парфянским Аршакидам в середине III века н.э., впоследствии унаследовала/приняла парфянскую систему письменности, основанную на арамейском языке, для своего собственного среднеиранского этнолекта. [21] Именно этот среднеиранский диалект, среднеперсидский , то есть язык собственно Персии, впоследствии также стал престижным языком. После мусульманского завоевания Персии арабами в седьмом веке система письма, происходящая от арамейского языка, была заменена арабским письмом во всех случаях, кроме зороастрийского , который продолжал использовать имя пехлеви для системы письма, происходящей от арамейского языка, и продолжался. создать основную часть всей среднеиранской литературы в этой письменности.

Поздний древневосточный арамейский

Мандайская магическая «ловушка для демонов»

Все диалекты, упомянутые в последнем разделе, произошли от имперского арамейского языка Ахеменидов. Однако наряду с ними продолжали существовать разнообразные региональные диалекты позднего древнего арамейского языка, часто в виде простых разговорных языков. Ранние свидетельства существования этих разговорных диалектов известны только благодаря их влиянию на слова и имена более стандартного диалекта. Однако региональные диалекты стали письменными языками во 2 веке до нашей эры и отражают поток арамейского языка, который не зависит от имперского арамейского языка. Они показывают четкое разделение между регионами Месопотамии, Вавилона и востока и Иудеи, Сирии и запада.

На Востоке диалекты пальмиренского и аршакидского арамейского языков слились с региональными языками, образовав языки с имперским и региональным арамейским языками. Письменная форма мандейского языка , языка мандейской религии , произошла от канцелярского письма Аршакидов. [22]

В Осроенском царстве , с центром в Эдессе и основанном в 132 г. до н. э., арамейский язык был официальным языком, а местный диалект постепенно развился в язык более широкого регионального значения, известный как эдесский арамейский , а позднее (с V века н. э.) конкретно обозначен как сирийский язык . [23]

В верховьях Тигра процветал восточно-месопотамский арамейский язык, о чем свидетельствуют свидетельства из Хатры , Ассура и Тур-Абдина . Татиан , автор евангельской гармонии, известной как « Диатессарон» , происходил из империи Селевкидов и, возможно, написал свою работу (172 г. н. э.) на восточно-месопотамском языке, а не на эдесском арамейском или греческом языке. В Вавилонии региональный диалект использовался еврейской общиной, еврейским старовавилонским ( ок.  70 г. н. э.). Повседневный язык все больше находился под влиянием библейского арамейского и вавилонского таргумического языка.

Поздний древнезападный арамейский

Западные региональные диалекты арамейского языка следовали тому же курсу, что и восточные. Они весьма отличаются от восточных диалектов и императорского арамейского языка. Арамейский язык начал сосуществовать с ханаанскими диалектами, в конечном итоге полностью вытеснив финикийский и иврит на рубеже IV века нашей эры.

Лучше всего засвидетельствована форма позднего древнего западного арамейского языка, используемая еврейской общиной, и ее обычно называют еврейским древнепалестинским. Его древнейшая форма — древневосточно-иорданская, вероятно, происходящая из региона Кесарии Филипповой . Это диалект древнейшей рукописи Книги Еноха ( ок. 170 г. до н.э.). Следующая отдельная фаза языка, называемая древнеиудейским, относится ко II веку нашей эры. Старую иудейскую литературу можно найти в различных надписях и личных письмах, сохранившихся цитатах в Талмуде и квитанциях из Кумрана . Первое, несуществующее издание его книги «Иудейская война» Иосифа Флавия было написано на древнеиудейском языке.

Древневосточный иорданский диалект продолжал использоваться в I веке нашей эры языческими общинами, жившими к востоку от Иордана. Их диалект тогда часто называют языческим древнепалестинским, и он был написан курсивом, чем-то похожим на тот, который используется в древнеэдесском арамейском языке. Христианский древнепалестинский диалект, возможно, возник из языческого, и этот диалект может лежать в основе некоторых западноарамейских тенденций, обнаруженных в восточных староэдессанских арамейских евангелиях (см. Среднеарамейские версии Библии ).

В I веке нашей эры евреи в римской Иудее в основном говорили на арамейском языке (помимо греческого койне как международного языка римской администрации и торговли). Помимо формальных литературных диалектов арамейского языка, основанных на хасмонейском и вавилонском языках, существовал ряд разговорных арамейских диалектов. Во времена Иисуса в окрестностях Иудеи говорили на семи диалектах западно-арамейского языка . Вероятно, они были разными, но взаимопонятными. Староиудейский язык был известным диалектом Иерусалима и Иудеи. В районе Эйн-Геди существовал юго-восточный иудейский диалект. В Самарии был характерный самаритянский арамейский язык, где согласные он , хет и аин стали произноситься так же, как алеф , предположительно, на гортанной смычке . Галилейский арамейский язык, диалект родного региона Иисуса, известен лишь по нескольким географическим названиям, влиянию на галилейский таргумический язык, некоторой раввинской литературе и нескольким частным письмам. Кажется, у него есть ряд отличительных особенностей: дифтонги никогда не упрощаются до монофтонгов. К востоку от Иордана говорили на различных диалектах восточно-иорданского языка. В районе Дамаска и Антиливанских гор говорили на дамасском арамейском языке (выведенном в основном из современного западного арамейского языка). Наконец, даже на севере, до Алеппо , говорили на западном диалекте арамейского языка Оронта.

Эти три языка влияли друг на друга, особенно иврит и арамейский. Еврейские слова вошли в еврейский арамейский язык (в основном технические религиозные слова, но также и повседневные слова, такие как «ēṣ » «дерево»). И наоборот, арамейские слова вошли в иврит (не только арамейские слова, такие как māmmôn «богатство», но и арамейские способы использования таких слов, как еврейское rā'ûi , «видеть», означающее «достойный» в смысле «приличный», что является заимствованным переводом). от арамейского хазе, что означает «видимый» и «достойный»).

Греческий язык Нового Завета часто сохраняет негреческие семитизмы , включая транслитерацию семитских слов:

Рекомендации

  1. ^ Панаммува II и Бар-Ракиб: два структурных анализа, К. Лоусон Янгер-младший, Университет Шеффилда. Архивировано 4 марта 2016 г. в Wayback Machine.
  2. ^ Пэ, Чуль Хён (2004). «Арамейский язык как лингва-франка во времена Персидской империи (538–333 гг. До н. Э.)». Журнал универсального языка . 5 : 1–20. дои : 10.22425/июль 2004.5.1.1 . Проверено 20 декабря 2018 г.
  3. ^ См. Портен, Бецалель; Ярдени, Ада (1999). Учебник арамейских документов из Древнего Египта: остраки и различные надписи. Еврейский университет, кафедра истории еврейского народа. ISBN 978-965-350-089-1.и «Арамейский язык – Примеры письма». Мнамон: Древние системы письма в Средиземноморье .. Стела известна как КАИ 269.
  4. ^ «Арамейский язык» в Энциклопедии Ираника
  5. ^ Маргарета Луиза Фолмер; М.Л. Фолмер (1995). Арамейский язык в период Ахеменидов: исследование лингвистических вариаций. Издательство Питерс. стр. 10–. ISBN 978-90-6831-740-4.
  6. ^ Гзелла 2015, с. 158.
  7. ^ Йозеф Маркварт , «Np. āđina 'Freitag'», Ungarische Jahrbücher 7, 1927, стр. 91: «In der Bedeutung 'bestimmte (kommende, zukünftige) Zeit' ist das Wort zaman schon ins Reichsaramäische und von da ins aramaisierende Hebräisch und ins Nabatäische und aus später ins Arabische übergegangen. d. Daß Kautzsch und noch. der Schweizer Karl Marti (Kurzgefaßte Grammatik der biblisch-aramäischen Sprache. Berlin 1896 S. 4) diese Sprache West aramäisch nennen konnten, war ein grober Salto Mortale, der nur Dadurch Verständlich Wird, daß die Verfasser vom aramäischen Sprachgute des uzv Эрисн, Д.Х. фон den aramäischen Ideogrammen des Mitteliranischen keine Kunde Hatten.]"
  8. ^ Фрай, Ричард Н.; Водитель, гр. (1955). «Обзор «Арамейских документов пятого века до нашей эры» Г.Р. Драйвера»". Гарвардский журнал азиатских исследований . 18 (3/4): 456–461. doi : 10.2307/2718444. JSTOR  2718444.п. 457.
  9. ^ Гейгер, Вильгельм ; Кун, Эрнст (2002). "Grundriss der iranischen Philologie: Band I. Abteilung 1". Бостон: Адамант: 249 и далее. {{cite journal}}: Требуется цитировать журнал |journal=( помощь )
  10. ^ Столпер, Джон А. Мэтью (2007). «Что такое фортификационные таблетки Персеполя?». Новости и заметки востоковедения (зима): 6–9. Архивировано из оригинала 14 февраля 2007 года . Проверено 13 февраля 2007 г.
  11. ^ Коллинз 1993, с. 710-712.
  12. ^ Наве, Джозеф; Шакед, Шауль (2006). Джозеф Наве (ред.). Древние арамейские документы из Бактрии . Исследования в коллекции Халили. Оксфорд: Коллекции Халили. ISBN 978-1874780748.
  13. ^ Вавилонский Талмуд, Песахим 87б.
  14. ^ Галлахер 2012, с. 123-141.
  15. ^ Гезениус и Придо-Трегель 1859.
  16. ^ Фюрст 1867.
  17. ^ Дэвис 1872.
  18. ^ Нёльдеке 1871, с. 113-131.
  19. ^ Каутч 1884a, с. 17-21.
  20. ^ Каутч 1884b, с. 110-113.
  21. ^ Бейер. п. 28 н. 27; Визехёфер, Йозеф; Азоди, Азизе. Древняя Персия . стр. 118–20.
  22. ^ «Иранские сценарии для арамейских языков», в Бюллетене американских школ восточных исследований 341 (2006), стр. 53–62.
  23. ^ Хили 2007, с. 115–127.

Источники