Франкский язык ( реконструированный эндоним: * Frankisk ), [6] [7] также известный как древнефранконский или древнефранкский язык , был западногерманским языком, на котором говорили франки с V по IX век.
После того, как салийские франки обосновались в Римской Галлии (примерно, современная Франция ), их носители в Пикардии и Иль-де-Франсе были в меньшинстве по сравнению с местным населением, говорившим на протороманских диалектах. Однако многие современные французские слова и топонимы, включая название страны «Франция», имеют франкское (т. е. германское ) происхождение. Сама Франция до сих пор известна в некоторых языках под терминами, буквально означающими « Франкское королевство ».
Между V и IX веками франкский язык, на котором говорили на северо-востоке Франции, в современной Бельгии и Нидерландах, впоследствии стал называться древнеголландским , тогда как франкские диалекты, на которых говорили в Рейнской области, подверглись сильному влиянию эльбских германских диалектов и второго германского сдвига согласных и стали частью современных центрально-франкских и рейнско-франкских диалектов немецкого и люксембургского языков . [8]
Древнефранкский язык плохо засвидетельствован и в основном реконструирован из франкских заимствований в древнефранцузском и унаследованных слов в древнеголландском, как записано в 9-12 веках. Заметным исключением является надпись Бергаккера , которая может представлять собой первичную запись франкского языка 5-го века, хотя спорно, написана ли надпись на франкском или древнеголландском. [9]
Германская филология и германистика берут свое начало в первой половине XIX века, когда романтизм и романтическая мысль оказали сильное влияние на лексикон лингвистов и филологов того времени, включая таких ключевых фигур, как братья Гримм . В результате многие современные лингвисты пытались включить свои открытия в уже существующую историческую структуру « стержневых герцогств » и Altstämme (букв. «старые племена», т. е. шесть германских племен, которые тогда считались составляющими «немецкую нацию» в традиционном немецком национализме элиты), что привело к таксономии, в которой говорилось о « баварском », « саксонском », « фризском », « тюрингском », « швабском » и « франкском » диалектах. Хотя эта номенклатура стала общепринятой в традиционной германской филологии, ее также описывали как «по сути неточную», поскольку эти древние этнические границы (как они понимались в 19 веке) имели мало или ограниченное сходство с фактической или исторической языковой ситуацией германских языков. Среди других проблем, эта традиционная классификация континентальных западногерманских диалектов может предполагать более сильные связи между диалектами, чем это лингвистически обосновано. Франконская группа является хорошо известным примером этого, причем восточно-франконский гораздо более тесно связан с баварскими диалектами, чем с голландским , который традиционно помещается в нижнефранконскую подгруппу и с которой, как считалось, он имел общее племенное происхождение. [10]
В современном лингвистическом контексте язык ранних франков по-разному называется «древнефранкским» или «древнефранкским» и относится к языку франков до появления верхненемецкого сдвига согласных , который произошел между 600 и 700 годами нашей эры. После этого сдвига согласных франкский диалект расходится, при этом диалекты, которые стали бы современным нижнефранкским, не подвергались сдвигу согласных, в то время как все остальные претерпели его в разной степени . [11] В результате различие между древнеголландским и древнефранкским языками в значительной степени незначительно, а древнеголландский (также называемый древненижнефранкским ) является термином, используемым для различения затронутых и незатронутых вариантов после вышеупомянутого второго германского сдвига согласных. [12]
Германские языки традиционно делятся на три группы: западногерманские , восточногерманские и северогерманские . [13] Их точное родство трудно определить, и они оставались взаимопонимаемыми на протяжении всего периода переселения народов , что затрудняет классификацию некоторых отдельных разновидностей.
Язык, на котором говорили франки, был частью западногерманской языковой группы, которая имела черты протогерманского в поздней ясторфской культуре (ок. 1 в. до н. э.). Западногерманская группа характеризуется рядом фонологических и морфологических инноваций, не встречающихся в северо- и восточногерманских языках. [14] Западногерманские разновидности того времени, как правило, делятся на три диалектные группы: ингвеонский (североморский германский), истваонский (везер-рейнский германский) и ирминонский (эльбский германский). Хотя каждый из них имел свои собственные отличительные характеристики, между этими диалектами, безусловно, все еще должна была существовать высокая степень взаимопонимания. Фактически, неясно, следует ли по-прежнему считать западногерманский континуум этого периода времени или даже сам франконский язык единым языком или же его следует считать совокупностью схожих диалектов. [15]
В любом случае, по-видимому, франкские племена, или поздние франки, в основном вписывались в группу иствеонских диалектов, с определенными ингвеонскими влияниями на северо-западе (все еще заметными в современном голландском языке) и более ирминонскими (верхненемецкими) влияниями на юго-востоке.
Научный консенсус относительно периода переселения народов заключается в том, что франкская идентичность возникла в первой половине 3-го века из различных более ранних, более мелких германских групп, включая салиев , сикамбров , хамави , бруктеров , хаттов , хаттуариев , ампсивариев , тенктеров , убиев , батавов и тунгри . Предполагается, что эти племена изначально говорили на ряде родственных истваэонских диалектов в западногерманской ветви протогерманского языка. Где-то в 4-м или 5-м веках становится уместным говорить о старофранконском языке, а не об истваэонском диалекте протогерманского языка. [16]
Очень мало известно о том, каким был язык в этот период. Одно более старое руническое предложение (датируемое примерно 425–450 гг. н. э.) находится на ножнах меча Бергаккера , что является либо прямым свидетельством древнефранконского языка, либо самым ранним свидетельством древненижнефранконского (древнеголландского) языка. Другое раннее предложение начала 6 века н. э. (которое также описывается как самое раннее предложение на древнеголландском языке ) находится в Lex Salica . Эта фраза использовалась для освобождения крепостного :
Это самые ранние предложения на древнефранконском языке, найденные на сегодняшний день.
В этот ранний период франки были политически и географически разделены на две группы: салические франки и рипуарские франки . Язык (или набор диалектов), на котором говорили салические франки в этот период, иногда называют ранним «древненижнефранконским» и он состоял из двух групп: «древнезападнонижнефранконский» и «древневосточнонижнефранконский». Язык (или набор диалектов), на котором говорили рипуарские франки, называют просто древнефранконскими диалектами (или, некоторыми, древнефранкскими диалектами).
Однако, как уже было сказано выше, возможно, было бы точнее считать эти диалекты не ранними древнефранконскими, а иствеонскими диалектами западногерманской ветви протогерманского языка.
Около V века франки, вероятно, говорили на ряде родственных диалектов и языков, а не на одном едином диалекте или языке. [17] Языком как правительства, так и церкви была латынь. [18]
Во время экспансии во Францию и Германию многие франки остались на изначальных основных франкских территориях на севере (т. е. в южных Нидерландах, Фландрии, небольшой части северной Франции и прилегающей территории в Германии с центром в Кельне). Франки объединились в единую группу под руководством салианских франков около 500 г. н. э. Политически рипуарские франки существовали как отдельная группа только до 500 г. н. э., после чего они были включены в салианских франков. Франки были объединены, но различные франкские группы, должно быть, продолжали жить в тех же областях, в которых они жили до объединения, и говорить на тех же диалектах, что и раньше.
Между различными франконскими диалектами должна была быть тесная связь. Также существовала тесная связь между древненижнефранконским (т. е. древнеголландским) и соседними древнесаксонскими и древнефризскими языками и диалектами на севере и северо-востоке, а также родственными древнеанглийскими (англосаксонскими) диалектами, на которых говорили в южной и восточной Британии.
Растет культурный разрыв между франками, оставшимися на севере, и правителями далеко на юге. [19] Франки продолжали жить на своих исконных территориях и говорить на своих исконных диалектах и языках. Неизвестно, как они называли свой язык, но возможно, что они всегда называли его « Diets » (т. е. «язык народа») или как-то похоже. Слово Diets родственно древнеанглийскому слову þēodisc, которое также означало и нацию, и речь.
Филологи считают, что древнеголландский и древнезападно-нижнефранкский языки — это один и тот же язык. Однако иногда упоминается переход от языка, на котором говорили салические франки, к древнеголландскому . Язык, на котором говорили салические франки, должен был значительно развиться в течение семи столетий с 200 по 900 год нашей эры. В какой-то момент язык, на котором говорили франки, должен был стать определенно голландским. Поскольку франконских текстов почти не существует, а древнеголландские тексты редки и фрагментарны, трудно определить, когда произошел такой переход, но считается, что он произошел к концу 9 века или, возможно, раньше. К 900 году нашей эры разговорный язык был узнаваемо ранней формой голландского, но это могло быть и раньше. [20] Древнеголландский язык перешел в среднеголландский около 1150 года. Возникла граница между голландско-французским языком (но изначально она находилась к югу от того места, где она находится сегодня). [19] [20] Несмотря на то, что они жили на изначальной территории франков, эти франки, похоже, порвали с эндонимом «Франк» около IX века. К этому времени франкская идентичность изменилась с этнической на национальную, став локализованной и ограниченной современной Франконией в Германии и, в основном, французской провинцией Иль-де-Франс . [21]
Франки расширили свое присутствие на юге Галлии , когда Западная Римская империя рухнула в пятом веке. Хотя франки в конечном итоге завоевали почти всю Галлию, носители древнефранконского языка расширили свое присутствие только в северной Галлии в количестве, достаточном для того, чтобы оказать лингвистическое влияние. В течение нескольких столетий северная Галлия была двуязычной территорией ( латинской и франконской). Языком, используемым в письменной форме, в правительстве и Церкви, была латынь. В конце концов, франки, которые поселились южнее этой области в северной Галлии, начали принимать общую латынь местного населения. Этот разговорный латинский язык получил название народа, который пришел на нем говорить (франкский или Français ); к северу от границы франко-голландского языка язык больше не назывался «франкским» (если он когда-либо так назывался), а скорее стал называться « диетом », то есть «языком народа». [20] Урбан Т. Холмс предположил, что германский язык продолжал использоваться в качестве второго языка государственными служащими в западной Австразии и Нейстрии вплоть до 850-х годов, и что он полностью исчез как разговорный язык в этих регионах только в X веке. [22]
Франки также расширили свою власть на юго-восток в части Германии. Их язык оказал некоторое влияние на местные диалекты, особенно на термины, связанные с войной. Однако, поскольку языком как администрации, так и церкви была латынь, это объединение не привело к развитию надрегиональной разновидности франконского языка или стандартизированного немецкого языка. В то же время, когда франки расширялись на юго-восток в то, что сейчас является южной Германией, в регионе происходили языковые изменения. Сдвиг согласных в верхненемецком языке (или второй германский сдвиг согласных ) был фонологическим развитием ( звуковым изменением ), которое имело место в южных частях западногерманского диалектного континуума в несколько этапов, вероятно, начиная с 3-го и 5-го веков н. э., и было почти завершено до того, как были сделаны самые ранние письменные записи на верхненемецком языке в 9-м веке. Полученный язык, древневерхненемецкий , можно аккуратно противопоставить нижнефранконскому , который по большей части не испытал сдвига.
Набор диалектов франков, которые продолжали жить на своей изначальной территории в Германии, в конечном итоге развивался тремя различными путями и в конечном итоге образовал три современные ветви франконских языков .
Франкская империя позже распространилась на соседние Францию и Германию. Язык франков оказал некоторое влияние на местные языки (особенно во Франции), но не развился в стандартный язык или lingua franca .
Франки завоевали прилегающие территории Германии (включая территорию Аллеманнов ) . Франкское наследие сохранилось в этих областях, например, в названиях города Франкфурт и области Франкония . Франки принесли свой язык с собой со своей изначальной территории, и, как и во Франции, это должно было оказать влияние на местные диалекты и языки. Однако сегодня лингвистам сравнительно сложно определить, какие черты этих диалектов обусловлены франкским влиянием, поскольку последнее было в значительной степени затемнено или даже подавлено более поздними событиями.
Большинство французских слов германского происхождения пришли из франкского языка, часто заменяя латинское слово, которое использовалось бы. По оценкам, современный французский язык заимствовал около 1000 корневых слов из древнефранкского. [24] Многие из этих слов были связаны с сельским хозяйством (например , французское : jardin 'сад'), войной (например, французское : guerre 'война') или социальной организацией (например, французское : baron 'барон'). Древнефранкский язык ввел современное французское слово для обозначения нации, Франция ( Francia ), что означает 'земля франков'. Согласно одной из гипотез, название парижского региона, Иль-де-Франс , также было дано франками. [25]
Влияние франконского языка на французский язык имеет решающее значение для зарождения ранних langues d'oïl по сравнению с другими романскими языками , которые появились позже, такими как окситанский , румынский , португальский , испанский , итальянский и т. д., поскольку его влияние было больше, чем соответствующее влияние вестготского и ломбардского (оба германских языка ) на окситанский, романские языки Иберии и итальянский . Не все эти заимствования сохранились в современном французском языке. Французский язык также передал слова франконского происхождения другим романским языкам и английскому.
Древнефранкский также оставил много этимов в различных северных языческих языках, таких как бургундский , шампанский , лотарингский , нормандский , пикардийский и валлонский , больше, чем в стандартном французском языке, и не всегда одни и те же. [26]
Ниже приведен неполный список французских слов франкского происхождения. Звездочка перед термином указывает на реконструированную форму франкского слова. Большинство франконских слов с фонемой w изменили ее на gu при входе в древнефранцузский и другие романские языки ; однако северные langues d'oil, такие как пикардийский, нормандский, валлонский, бургундский, шампанский и лотарингский, сохранили /w/ или превратили ее в /v/. Возможно, самым известным примером является франконское * werra ('война' < древнесеверофранцузское werre , сравните древневерхненемецкое werre 'ссора'), которое вошло в современный французский как guerre и guerra в итальянском , окситанском , каталонском , испанском и португальском языках . Другие примеры включают gant ('перчатка', от * want ) и garder ('охранять', от * wardōn ). Франконские слова, начинающиеся с s перед другой согласной, превратили ее в es - (например, франконское skirm и старофранцузское escremie > староитальянское scrimia > современное французское escrime ). [27]
Франконские речевые привычки также ответственны [ требуется ссылка ] за замену латинского cum («с») на od ← apud «в», затем на avuec ← apud hoc «на этом» ≠ итальянское, испанское con ) в старофранцузском (современный французский avec ), а также за сохранение латинского именительного падежа homo «человек» как безличного местоимения: ср. homme ← hominem «человек (винительный падеж)» и старофранцузские hum, hom, om → современное on , « один » (сравните голландские man «человек» и men , «один»).
Среднеанглийский язык также заимствовал много слов с франконскими корнями из старофранцузского языка, например, random (через старофранцузское randon , старофранцузский глагол randir , от *rant «бегущий»), standard (через старофранцузское estandart , от *standhard «стоять твердо»), scabbard (через англо-французское * escauberc , от * skar-berg ), grape , stale , march (через старофранцузское marche , от * marka ) и другие.
Все эксперты сходятся во мнении относительно значения второго слова: "Я (он) предоставляю(ет)", и многие считают, что первое слово — это имя владельца меча, которому принадлежали ножны. Мнения о том, как следует читать это имя, различаются, так же как и два последних слова интерпретируются совершенно по-разному. Имея в виду функцию экспоната, некоторые ученые читают последнее слово как "меч(и)".
Никогда не существовало такого понятия, как единый франкский язык. Франки говорили на разных языках.
Лингвисты различают древненижнефранкский язык от других франконских диалектов, например, рейнского франконского языка.