stringtranslate.com

Западно-фризский язык

Носитель западно-фризского языка, записано в Нидерландах .

Западно-фризский , или просто фризский (западно-фризский: Frysk [фриск] или Westerlauwersk Frysk ; нидерландский : Fries [фрис] , также Westerlauwers Fries ), — западногерманский язык, на котором говорят в основном в провинции Фрисландия ( Fryslân ) на севере Нидерландов , в основном лицами фризского происхождения . Это самый распространённый из фризских языков .

При изучении эволюции английского языка западно-фризский язык примечателен тем, что является наиболее тесно связанным иностранным языком с различными диалектами древнеанглийского языка, на которых говорили по всей Гептархии , поскольку они являются частью англо-фризской ветви западно-германской семьи языков. [ необходима ссылка ]

Имя

Название «западно-фризский» используется только за пределами Нидерландов, чтобы отличить этот язык от близкородственных фризских языков восточно -фризского , включая затерландский фризский и северо-фризский, на котором говорят в Германии . Однако в Нидерландах «западно-фризский» относится к западно-фризскому диалекту голландского языка, в то время как западно-фризский язык почти всегда называют просто «фризским» (на голландском языке: Fries для фризского языка и Westfries для голландского диалекта). Однозначное название, используемое для западно-фризского языка лингвистами в Нидерландах, — Westerlauwers Fries [ˈʋɛstərˌlʌu.ərs ˈfris] (западно-лауверсский фризский), Лауэрс — пограничная река, разделяющая голландские провинции Фрисландия и Гронинген .

История

Древнефризский

В раннем Средневековье фризские земли простирались от области вокруг Брюгге , на территории современной Бельгии , до реки Везер на севере Германии . В то время фризский язык был распространен по всему южному побережью Северного моря . Сегодня этот регион иногда называют «Великой Фризией » или Frisia Magna , и многие из его территорий по-прежнему дорожат своим фризским наследием, хотя в большинстве мест фризский язык был утрачен.

Древнефризский язык имел поразительное сходство с древнеанглийским . Это сходство было усилено в позднее Средневековье ингвеонским звуковым сдвигом, который затронул фризский и английский языки, но другие западногерманские варианты почти не затронули. И английский, и фризский языки отмечены подавлением германского носового звука в таких словах, как us ( ús ) , soft ( sêft ) или goose ( goes ): см. Ingvaeonic nosespirant law . Кроме того, когда за ним следуют некоторые гласные, германский k превращается в звук ch . Например, западнофризский для сыра и церквиtsiis и tsjerke , тогда как в голландском это kaas и kerk . С другой стороны, современный английский и фризский языки стали очень расходиться, в основном из-за массового норвежского и французского импорта в английский язык и аналогичного сильного голландского и нижненемецкого влияния на фризский язык.

Одно из главных различий между старофризским и современным фризским языками заключается в том, что в старофризский период ( ок.  1150ок.  1550 ) грамматические случаи все еще имели место. Некоторые из текстов, которые сохранились с этого периода, относятся к XII или XIII веку, но большинство – к XIV и XV векам. Как правило, эти тексты ограничиваются юридическими документами. Хотя самые ранние определенные письменные примеры фризского языка относятся примерно к IX веку, есть несколько рунических надписей из этого региона, которые, вероятно, старше и, возможно, на фризском языке. Эти рунические надписи, однако, обычно не составляют более чем одно- или несколькословные надписи и не могут считаться литературой как таковой. Среднефризский языковой период ( ок.  1550ок.  1820 ) уходит корнями в геополитику и последующее довольно резкое прекращение использования фризского языка как письменного языка.

Среднефризский и новофризский

До XVI века западнофризский язык был широко распространенным разговорным и письменным, но с 1500 года он стал почти исключительно устным языком, в основном используемым в сельской местности. Это было отчасти связано с оккупацией его оплота, голландской провинции Фрисландия ( Fryslân ), в 1498 году Альбертом III, герцогом Саксонии , который заменил западнофризский язык в качестве языка правительства на голландский.

Эта практика была продолжена при правителях Нидерландов из династии Габсбургов ( Карл V, император Священной Римской империи , и его сын Филипп II, король Испании ). Когда Нидерланды обрели независимость в 1585 году , западно-фризский язык не восстановил свой прежний статус, поскольку Голландия стала доминирующей частью Нидерландов, а ее язык, голландский, — доминирующим языком в судебных, административных и религиозных делах.

В этот период исключением из правил был фризский поэт Гисберт Япикс (1603–1666), школьный учитель и кантор из города Болсвард ( Boalsert ), который во многом стал отцом современной западно-фризской литературы и орфографии.

Его примеру не следовали до 19 века, когда появились целые поколения фризских авторов и поэтов. Это совпало с введением так называемой новой системы ломки, заметной грамматической особенности почти во всех западнофризских диалектах, за исключением Súdwesthoeksk . Поэтому новофризский период считается начавшимся в это время, около 1820 года.

Спикеры

Большинство носителей западно-фризского языка проживает в провинции Фрисландия на севере Нидерландов . Во Фрисландии проживает 643 000 жителей (2005), из которых 94% понимают устную западно-фризскую речь, 74% говорят на западно-фризском языке, 75% могут читать на западно-фризском языке и 27% могут писать на нем. [2]

Для более чем половины жителей провинции Фрисландия, 55% ( около  354 000 человек ), западно-фризский язык является родным. В центрально-восточной части носители западно-фризского языка переходят границу провинции, и около 4 000–6 000 из них фактически живут в провинции Гронинген , в треугольной области деревень Марум (западно-фризский: Mearum ), Де Вильп ( De Wylp ) и Опенде ( De Grinzer Pein ). [3]

Кроме того, многие западные фризы покинули свою провинцию за последние 60 лет, переехав в более благополучные районы Нидерландов. Таким образом, возможно, около 150 000 носителей западного фризского языка живут в других голландских провинциях, особенно в городской агломерации на Западе, а также в соседнем Гронингене и недавно отвоеванном Флеволанде . [ требуется цитата ]

Фризская диаспора существует за рубежом; Фрисландия отправила больше эмигрантов, чем любая другая голландская провинция между Второй мировой войной и 1970-ми годами. На фризском языке до сих пор говорят некоторые голландские канадцы , голландские американцы , голландские австралийцы и голландские новозеландцы .

Помимо использования западно-фризского языка в качестве родного, на нем также говорят как на втором языке около 120 000 человек в провинции Фрисландия. [4]

Западно-фризский язык признан ЮНЕСКО языком, находящимся под угрозой исчезновения , официально он причислен к «уязвимым» языкам. [5]

Статус

Двуязычные западно-фризско-голландские знаки в Hindeloopen

В 1951 году активисты фризского языка, протестуя против исключительного использования голландского языка в судах, устроили беспорядки в Леувардене . [6] В результате расследования был создан комитет по расследованию. Этот комитет рекомендовал предоставить фризскому языку правовой статус языка меньшинства. [7] Впоследствии был принят Закон об использовании фризского языка в юридических сделках от 11 мая 1956 года, который предусматривал использование фризского языка в сделках с судами. [8]

С 1956 года западно-фризский язык имеет официальный статус наряду с голландским в провинции Фрисландия . Он используется во многих областях фризского общества, среди которых образование, законодательство и администрация. В 2010 году около шестидесяти билетных автоматов общественного транспорта во Фрисландии и Гронингене добавили опцию западно-фризского языка. [9]

Хотя в судах по-прежнему в основном используется голландский язык, в провинции Фрисландия фризы имеют право давать показания на своем родном языке. Кроме того, они могут принимать присягу на фризском языке в судах в любой точке Нидерландов .

Начальное образование во Фрисландии стало двуязычным в 1956 году, что означает, что западно-фризский язык может использоваться в качестве средства обучения. В том же году западно-фризский язык стал официальным школьным предметом, будучи введенным в начальное образование в качестве факультатива в 1937 году. Однако только в 1980 году западно-фризский язык получил статус обязательного предмета в начальных школах, и только в 1993 году ему была предоставлена ​​такая же позиция в среднем образовании.

В 1997 году провинция Фрисландия официально изменила свое название с голландского Friesland на западно-фризское Fryslân . На данный момент 4 из 18 муниципалитетов ( Dantumadiel , De Fryske Marren , Noardeast-Fryslân , Súdwest-Fryslân ) изменили свои официальные географические названия с голландского на западно-фризское. Некоторые другие муниципалитеты, такие как Херенвен и 11 городов, используют два названия (и голландское, и западно-фризское) или только западно-фризское.

В стандарте ISO 639 западно-фризский язык подпадает под коды fyи fry, которые были присвоены коллективным фризским языкам.

Отношения с голландцами и англичанами

С голландским

Взаимопонимание при чтении между голландцами и фризами плохое. Тест cloze в 2005 году показал, что носители голландского языка понимают 31,9% западнофризской газеты, 66,4% газеты на африкаанс и 97,1% голландской газеты. Однако тот же тест также показал, что носители голландского языка понимают 63,9% устного фризского текста, 59,4% устного текста на африкаанс и 89,4% устного голландского текста, прочитанных вслух носителями соответствующих языков. [10]

Фольклор об отношении к английскому языку

Карта англо-фризских языковых областей в Европе, включая (темно-синим цветом) западно-фризский, (средне-синим цветом) северо-фризский и (светло-синим) затерланд-фризский .

Поговорка «Как молоко к сыру, так и английский и картофель фри» описывает наблюдаемое сходство между фризским и английским языками. Одна из рифм, которая иногда используется для демонстрации ощутимого сходства между фризским и английским языками, звучит так: «Хлеб, масло и зеленый сыр — это хороший английский и хороший картофель фри», что не сильно отличается от « Brea, bûter en griene tsiis is goed Ingelsk en goed Frysk ». [11]

Еще одно стихотворение на эту тему: « Bûter, brea en griene tsiis; wa't dat net sizze kin is gjin oprjochte Fries » ( пример ; на английском языке «Масло, хлеб и зеленый сыр, кто не может этого сказать, тот не настоящий фриз»), согласно легенде, использовал фризский мятежник и пират XVI века Пир Герлофс Дония в качестве шибболета , который он заставлял своих пленников повторять, чтобы отличать фризов от голландцев и нижненемцев .

Примеры языка

Вот краткий пример западно-фризского языка в сравнении с английским , древнеанглийским и голландским .

Внутренняя классификация

Не все фризские диалекты, на которых говорят в голландской Фрисландии, взаимно понятны . Варианты на островах довольно сильно различаются, и Glottolog различает четыре языка: [16]

Диалекты в пределах основного материкового западно-фризского языка все легко понятны. Обычно выделяют три:

Диалект Súdwesthoeksk («юго-западный»), на котором говорят в области de Súdwesthoeke («юго-западный угол » ), отличается от основного западно-фризского языка тем, что не придерживается так называемой новой системы грамматических конструкций, которая является характерной грамматической особенностью трех других основных диалектов.

Диалект ноардхукск («северный»), на котором говорят в северо-восточной части провинции, не сильно отличается от лесно-фризского.

Безусловно, два наиболее распространенных западно-фризских диалекта — это глиняно-фризский ( Klaaifrysk ) и лесно-фризский ( Wâldfrysk ). Оба эти названия произошли от фризского ландшафта. В западной и северо-западной частях провинции, регионе, где говорят на глиняно-фризском, почва состоит из толстой морской глины, отсюда и название. В то время как в области, где говорят на глиняно-фризском, для разделения пастбищ используются канавы, в восточной части провинции, где почва песчаная, и вода уходит гораздо быстрее, для этой цели используются ряды деревьев. Природный ландшафт, в котором существует Wâldfrysk, отражает области Weald и North Weald на юго-востоке Англии — германские слова wald и weald являются родственными.

Хотя Klaaifrysk и Wâldfrysk взаимно очень легко понятны, есть, по крайней мере для носителей западно-фризского языка, несколько очень заметных различий. Они включают произношение слов my («я»), dy («тебя»), hy («он»), sy («она» или «они»), wy («мы») и by («по»), а также дифтонги ei и aai . [17]

Из этих двух языков, вероятно, больше носителей языка вальдфрисский , но поскольку западный глинистый район изначально был более процветающей частью преимущественно сельскохозяйственной провинции, клайфрисский оказал большее влияние на стандартизированный западнофризский язык.

Диалектное сравнение

Между западно-фризскими диалектами существует мало различий в морфологии или синтаксисе , если таковые вообще имеются, все они легко взаимопонимаемы , но есть небольшие различия в лексике . [18]

Фонетические различия

Наибольшее различие между диалектами глинофризского и древесно-фризского языков заключается в словах my («я»), dy («ты»), hy («он»), sy («она» или «они»), wy («мы») и by («по»), которые в древесно-фризском языке произносятся как mi , di , hi , si , wi и bi , а в глино-фризском — как mij , dij , hij , sij , wij и bij . Другие различия заключаются в произношении дифтонгов ei , ai и aai, которые в древесно-фризском языке произносятся как ij , ai и aai , но как ôi , òi и ôi в глино-фризском языке. Таким образом, в древесно-фризском языке нет разницы между ei и ij , тогда как в глино-фризском нет разницы между ei и aai .

Другие фонологические различия включают в себя:

Лексические различия

Некоторые лексические различия между глиняным и древесным фризским языками включают в себя:

Орфография

Западно-фризский язык использует латинский алфавит. Буквы A, E, O и U могут сопровождаться циркумфлексом или акутом .

В алфавитном порядке I и Y обычно находятся между H и J. Когда два слова отличаются только тем, что в одном из них есть I, а в другом — Y (например, stikje и stykje ), слово с I предшествует слову с Y.

В рукописном тексте IJ (используется для голландских заимствований и личных имен) пишется как одна буква (см. IJ (диграф) ), тогда как в печатном виде используется строка IJ. В алфавитных списках IJ обычно считается состоящим из двух букв I и J, хотя в словарях между X и Z есть запись IJ, сообщающая пользователю о необходимости вернуться к I.

Фонология

Разговорный западно-фризский

Грамматика

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Западно-фризский в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
  2. ^ Provinsje Fryslân (2007), Fluchhifking Fryske Taal .
  3. ^ Гортер, DLG Jansma и GH Jelsma (1990), Taal yn it Grinsgebiet. Undersyk nei de taalferhâldings en de taalgrins в Вестеркертье и Гринслане . Sosjaal-wittenskiplike rige номер 10. Номер Академии 715. Люверт: Фриске Академия.
  4. ^ Гортер, Д. и Р.Дж. Джонкман (1994), Taal yn Fryslân op 'e nij besjoen . Люверт: Фриске Академия.
  5. ^ Мосли, Кристофер, ред. (2010). Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения. Память народов (3-е изд.). Париж: Издательство ЮНЕСКО. ISBN  978-92-3-104096-2 .
  6. ^ Гешиденис ван Фрисландия, 1750–1995, Йохан Фрисвейк, с. 327.
  7. ^ Бурума, Ян (31 мая 2001 г.). «Дорога в Вавилон». The New York Review of Books . ISSN  0028-7504.
  8. ^ см. Wet gebruik Friese taal in het rechtsverkeer [Закон об использовании фризского языка в юридических сделках] (на голландском языке) через overheid.nl
  9. ^ "Ov-chipkaartautomaten ook in het Fries" [машины с чип-картами OV также на фризском языке]. де Фольскрант . 13 сентября 2010 г. Проверено 14 сентября 2010 г.
  10. ^ Безойен, Рене ван; Гускенс, Шарлотта (2005). «Насколько легко носителям голландского языка понимать фризский и африкаанс и почему?» (PDF) . Лингвистика в Нидерландах . 22 : 18, 21, 22.
  11. ^ История английского языка: введение в лингвистику, Скотт Шей. Wardja Press, 2008, ISBN 978-0-615-16817-3 
  12. ^ "Всеобщая декларация прав человека - английский". УВКПЧ . Получено 14 февраля 2023 г.
  13. ^ "UDHR в германских языках". Omniglot . Получено 25 февраля 2023 г. .
  14. ^ "Всеобщая декларация прав человека - фризский". OHCHR . Получено 14 февраля 2023 г. .
  15. ^ "Всеобщая декларация прав человека - голландский (Nederlands)". OHCHR . Получено 14 февраля 2023 г. .
  16. ^ Хаммарстрем, Харальд; Форк, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян, ред. (2020). «Западно-фризский». Глоттолог 4.3 .
  17. ^ Попкема, Дж. (2006), Grammatica Fries. De regels van het Fries . Утрехт: Het Spectrum.
  18. ^ Ана Доймерт, Вим Ванденбусше (2003). Германские стандартизации: от прошлого к настоящему . Издательская компания Джона Бенджамина. ISBN 90-272-1856-0.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки