Сигнал -цензор — это замена ненормативной лексики или секретной информации звуковым сигналом ( обычно ), используемый на общественном телевидении, радио и в социальных сетях.
Писк использовался в течение многих лет как средство цензурирования теле- и радиопрограмм для удаления контента, который не считается подходящим для «семейного», «дневного», «вещательного» или «международного» просмотра, а также конфиденциальной секретной информации в целях безопасности. [1] Цензор писка — это программный модуль, вручную управляемый техническим специалистом по вещанию . [2] Писк иногда сопровождается цифровой размытой пикселизацией или рамкой над ртом говорящего в случаях, когда удаленная речь все еще может быть легко понята или не понята при чтении по губам . [3]
В субтитрах запиканные слова обычно обозначаются как "[пип]". Иногда используются фразы "[эксплуатация]", "[пип]", "[цензура]" и "[явный]", в то время как также часто (хотя и реже) можно увидеть дефисы (например, сокращения слова " fuck ", такие как f—k f--- ), ряд X или звездочек и другие небуквенные символы (например, ****, f***, f**k, f*ck, f#@k или f#@%), остающиеся верными звуковой дорожке. Символы, используемые для обозначения цензуры в тексте, называются grawlixes . [4] Там, где используются открытые субтитры (обычно в случаях, когда говорящего нелегко понять), используется пробел, где слово запикано. Иногда запикано не отражается в субтитрах, позволяя увидеть неотредактированный диалог. [ необходима цитата ] Иногда вместо звукового сигнала субтитров можно увидеть « черную полосу ». [5] [ необходим лучший источник ]
Писк в основном используется в программах без сценария, таких как документальные фильмы , радиопередачи и панельные игры , поскольку постановки со сценарием разрабатываются с учетом времени их трансляции. Например, на канале Discovery писк чрезвычайно распространен. В случае комедий со сценарием большинство писков может использоваться в юмористических целях, а другие звуковые эффекты могут быть заменены тоновым писком для создания комического эффекта; примерами этого являются свист слайда , воркующий ребенок, звуки дельфинов или «бухающий» пружины . Некоторые комедии со сценарием намеренно включают писк в комедийных целях; например, ненормативная лексика в американском ситкоме Рино 911! всегда сопровождается звуковым сигналом, поскольку шоу представлено в псевдодокументальном стиле, в то время как повторяющаяся шутка, используемая в скетчах австралийской комедийной группы Aunty Donna, заключается в том, что звуковой сигнал появляется немного позже, в результате чего изначальное ненормативное лексиконо было отчетливо слышно, прежде чем за ним немедленно следовал звуковой сигнал, который либо не имеет смысла, либо прерывает то, что говорил говорящий после того, как он уже использовал ненормативную лексику.
Другие варианты использования звукового сигнала могут включать реалити-шоу , рекламные ролики , игровые шоу и дневные/ночные ток-шоу , где звуковой сигнал скрывает личную идентификационную информацию, такую как возраст, фамилию , адрес/родной город, телефонные номера, а также попытки рекламировать личный бизнес без предварительного или надлежащего уведомления, чтобы сохранить конфиденциальность субъекта (как это было в случае с арестованными субъектами в эпизодах сериалов « Гаишники» или «COPS» ). [6] [ требуется лучший источник ]
Когда фильмы монтируются для дневного/ночного показа по телевидению, вещатели могут предпочесть не заглушать ругательства, а вырезать содержащий их фрагмент, заменить речь другими словами или замаскировать ее тишиной или звуковым эффектом . [ необходима ссылка ]
Писк обычно используется в вещании на английском и японском языках, но иногда и редко используется в некоторых других языках (таких как арабский , китайский , датский , голландский , исландский , филиппинский , финский , французский , немецкий , греческий , итальянский , корейский , норвежский , иврит , португальский , испанский , шведский , польский , русский , тайский и турецкий ), что демонстрирует различное отношение между странами; некоторые более либеральны к ругательствам, менее склонны использовать сильные ненормативные лексики перед камерой в первую очередь или не желают подвергать цензуре. На Филиппинах и в Эквадоре в неозвученных фильмах на телевидении ненормативная лексика приглушается, а не запикивается.
На прямых эфирах вещатели предпочитают отключать звук, чтобы цензурировать ненормативную лексику, а не запикивать ее. [7] Это уже было в марте 2022 года, когда американские телевещатели отключили звук во время прямой трансляции церемонии вручения премии «Оскар» после того, как Уилл Смит ударил Криса Рока и крикнул: «Не произноси имя моей жены в свой гребаный рот!», [8] на что Рок ответил: «Уилл Смит только что выбил из меня дерьмо». Тем не менее, полный словесный обмен репликами между Смитом и Роком транслировался без цензуры в других странах, таких как Япония, Австралия и Аргентина. [9]
В видеороликах в Интернете часто встречается сигнализация. В видеороликах YouTube часто присутствует ненормативная лексика, которая запикана или отключена, поскольку политика YouTube гласит, что видеоролики, содержащие ненормативную лексику, могут быть «демонетизированы» или лишены рекламы. [10] Начиная с 2019 года, цензор bleep стал чаще использоваться для цензурирования слов, связанных с деликатными и спорными темами , чтобы обойти алгоритмическую цензуру в Интернете, особенно на платформах Meta и TikTok . [11] [12]
Согласно рекомендациям Ofcom , в рекламных роликах по телевидению и радио не разрешается использовать сигналы цензуры для сокрытия ругательств в соответствии с рекомендациями BACC/CAP . Однако это не относится к трейлерам программ или рекламе в кинотеатрах, а слово «fuck» запикано в двух рекламных роликах шоу Джонни Вона на Capital FM и в рекламе DVD-диска пятого сезона сериала «Гриффины» . [ требуется ссылка ] В рекламе страховой компании Esure , выпущенной в октябре 2007 года, используется сигнал цензуры, а также черная звезда, помещенная над ртом говорящей, чтобы скрыть название конкурирующей компании, услугами которой она, по словам говорящей, пользовалась. [ требуется ссылка ] В рекламе фильма « Южный парк: больше, длиннее и необрезанный » на Comedy Central была версия песни «Мама Кайла — стерва», в которой вульгарности были запиканы, хотя сам фильм не имел цензуры и получил рейтинг 15, несмотря на большое количество нецензурной лексики. [ необходима ссылка ]
Рекламный ролик Barnardo's , выпущенный летом 2007 года, имеет две версии: в одной можно услышать, как мальчик говорит «отвали» четыре раза, что разрешено только в кинотеатрах с рейтингом «18», а в другой ненормативную лексику скрывает звуковой сигнал цензора, что по-прежнему разрешено только в фильмах с рейтингом «15» и «18». [13] Ни одна из этих версий не разрешена на британском телевидении.
Трейлеры программ, содержащих нецензурную брань, обычно сопровождаются звуковыми сигналами до самого конца, и очень редко в трейлерах используются самые грубые ругательства без цензуры. [ необходима цитата ]
В Соединенных Штатах Федеральная комиссия по связи имеет право регулировать непристойные трансляции. Однако FCC не осуществляет активного мониторинга телевизионных трансляций на предмет нарушений непристойности и не ведет учет телевизионных трансляций. Отчеты должны быть задокументированы исключительно общественностью и представлены в письменной форме, будь то традиционное письмо или электронная почта .
FCC разрешено применять законы о непристойности с 6 утра до 10 вечера по местному времени. [14] Кроме того, для сетевых трансляций оскорбительный материал, увиденный во время водораздела в одном часовом поясе, может подлежать штрафам и судебному преследованию для станций в более ранних часовых поясах: например, программа с оскорбительным содержанием, транслировавшаяся в 10 вечера по восточному времени / горному времени, привела к тому, что многие станции были оштрафованы из-за этой детали. [ требуется ссылка ] Он выпадает из водораздела в 9 вечера по центральному времени / тихоокеанскому времени . Чтобы компенсировать это, канал может транслировать неотцензурированный материал только после 1 часа ночи по восточному времени , чтобы трансляция происходила в водоразделе в смежных Соединенных Штатах. Например, Comedy Central транслирует неотцензурированный материал только после 1 часа ночи, чтобы по восточному времени, центральному времени, горному времени и тихоокеанскому времени он был после 10 вечера [ требуется ссылка ]
Кабельные и спутниковые каналы подчиняются правилам FCC в отношении того, что она считает «непристойностью», но освобождаются от правил FCC в отношении «непристойности» и «сквернословия», хотя многие сами следят за этим, в основном для того, чтобы привлечь рекламодателей, которые не хотели бы размещать свою рекламу в своих программах.
Некоторые телевизионные и кинематографические постановки обходят требование цензурного сигнала, записывая диалоги на языке, который целевая аудитория вряд ли поймет (например, в сериале Джосса Уидона « Светлячок» использовались непереведенные китайские ругательства, чтобы избежать «пика», [15] а в сериале « Звездный путь: Следующее поколение » в эпизодах « Последний форпост » и « Элементарно, дорогая дата » персонаж капитана Жан-Люка Пикара произносит французское непристойное слово merde , которое в английском языке эквивалентно слову «дерьмо»).
В эпизоде сериала «Артур» под названием «Bleep» было вырезано нецензурное слово, которое DW произносит в сюжете, чтобы снять эпизод о ругательствах, не подвергая при этом детей-зрителей воздействию этого слова.