stringtranslate.com

Карибский хиндустани

Карибский хиндустани ( Деванагари : कैरेबियाई हिंदुस्तानी ; Кайти : 𑂍𑂶𑂩𑂵𑂥𑂱𑂨𑂰𑂆⸱ 𑂯𑂱𑂁𑂠𑂳𑂮𑂹𑂞𑂰𑂢𑂲; персидско-арабский : کَیریبئائی ہندوستانی ) — индоарийский язык, на котором говорят индокарибские народы и индокарибские народы. диаспора. Это язык койне, в основном основанный на диалектах бходжпури и авадхи . [1] Эти диалекты хиндустани были наиболее распространенными диалектами среди индийцев, которые иммигрировали в страны Карибского бассейна из колониальной Индии в качестве наемных рабочих . Он тесно связан с фиджийским Хинди и бходжпури-хиндустани, на которых говорят на Маврикии и в Южной Африке .

Поскольку большинство людей приехали из региона Бходжпур в Бихаре , Уттар-Прадеше и Джаркханде , а также из региона Авадх в Уттар-Прадеше, на карибский хиндустани больше всего повлияли бходжпури , авадхи и другие восточные диалекты хинди - бихари . Хиндустани ( стандартный хинди - стандартный урду ) также повлиял на язык из-за прибытия фильмов Болливуда , музыки и других средств массовой информации из Индии. Он также имеет небольшое влияние со стороны тамильского и других южноазиатских языков . [5] Язык также заимствовал много слов из голландского и английского в Суринаме и Гайане , а также английского и французского в Тринидаде и Тобаго . Многие слова, уникальные для карибского хиндустани, были созданы для того, чтобы соответствовать новой среде, в которой сейчас живут индо-карибские народы. После введения стандартного хиндустани на Карибах, карибский хиндустани воспринимался многими индо-карибскими народами как сломанная версия хинди, однако из-за более поздних научных исследований он считался происходящим от бходжпури, авадхи и других диалектов и на самом деле был не сломанным языком, а своим собственным уникальным языком, в основном происходящим от диалектов бходжпури и авадхи, а не от диалекта кхариболи , как стандартный хинди и урду, отсюда и разница. [6]

Карибский хиндустани является разговорным языком индо-карибских народов, независимо от их религиозной принадлежности. Хотя индуисты склонны включать больше санскритской лексики, а мусульмане склонны включать больше персидской , арабской и тюркской лексики, что похоже на стандартное разделение языка хинди на урду . При письме индуисты используют письмо деванагари , в то время как некоторые мусульмане склонны использовать персидско-арабское письмо в каллиграфическом почерке насталик, следуя алфавиту урду ; исторически также использовалось письмо кайтхи . [4] Однако из-за упадка языка эти письма не получили широкого распространения, и чаще всего используется латинское письмо из-за его привычности и легкости.

Музыка чатни , чатни сока , чатни паранг , байтхак гана , народная музыка , классическая музыка , некоторые индуистские религиозные песни , некоторые мусульманские религиозные песни и даже некоторые индийские христианские религиозные песни исполняются на карибском хиндустани, иногда смешивая с английским языком в англоязычных странах Карибского бассейна или голландским в Суринаме и голландских странах Карибского бассейна .

Гайанский хиндустани

Карибский хиндустани Гайаны известен как гайанский хиндустани , гайанский бходжпури , пурания-хинди или айли-гаили . На нем говорят некоторые члены общины из 300 000 индогайанцев, в основном старшее поколение. [7] Никерианско-бербикийский хиндустани диалект гайанского хиндустани и сарнами говорят в Восточном Бербис-Корентине в Гайане и соседнем районе Никери в Суринаме. [8]

тринидадский хиндустани

Текст на языке тринидадского хиндустани, выполненный шрифтом деванагари и персидско-арабским письмом, на ведре с порошком карри из Тринидада и Тобаго.

Вариант, на котором говорят в Тринидаде и Тобаго, известен как тринидадский хиндустани , тринидадский бходжпури , тринидадский хинди , индийский , плантационный хиндустани или гаон ке Боли (деревенская речь) . [9] Большинство первых индийских иммигрантов по контракту говорили на диалектах бходжпури и авадхи , которые позже сформировались в тринидадский хиндустани. В 1935 году индийские фильмы начали показывать зрителям Тринидада. Большинство индийских фильмов были на стандартном диалекте хиндустани (хинди-урду) , и это немного изменило тринидадский хиндустани, добавив стандартные фразы и словарь хинди и урду к тринидадскому хиндустани. Индийские фильмы также оживили хиндустани среди индо-тринидадцев и жителей Тобагона. [10] Британское колониальное правительство и владельцы поместий презирали и презирали хиндустани и индийские языки в Тринидаде. Из-за этого многие индийцы считали его сломанным языком, держащим их в нищете и привязанным к сахарным полям, и не приняли его не как первый язык , а как язык наследия , поскольку они предпочитали английский как выход. [11] Примерно в середине-конце 1960-х годов лингва франка индо-тринидадцев и тобагонцев перешел с тринидадского хиндустани на своего рода хиндинизированную версию английского языка. Сегодня хиндустани сохраняется в индо-тринидадских и тобагонских музыкальных формах, таких как бхаджан , индийская классическая музыка , индийская народная музыка , фильми , пичакари , чатни , чатни сока и чатни паранг . По состоянию на 2003 год насчитывалось около 15 600 тринидадцев, которые говорили на тринидадском хиндустани, 90 % из них как на втором языке. [12] По состоянию на 2011 год насчитывалось около 10 000 человек, которые говорили на стандартном хинди. Многие индо-тринидадцы и тобагонцы сегодня говорят на типе Хинглиш , который состоит из тринидадского и тобагонского английского языка, который сильно пронизан тринидадским хиндустанским словарным запасом и фразами, и многие индо-тринидадцы и тобагонцы могут сегодня читать фразы или молитвы на хиндустани. В Тринидаде и Тобаго есть много мест, названия которых имеют хиндустанское происхождение. Некоторые Фразы и лексика даже проникли в основной английский и англо-креольский диалект страны. [1] [13] [14][15] [9] [12] Всемирный день хинди отмечается каждый год 10 января мероприятиями, организованными Национальным советом индийской культуры, Фондом хинди нидхи, Индийской высшей комиссией, Институтом Махатмы Ганди по культурному сотрудничеству и Санатан Дхарма Маха Сабха . [16]

Сарнами Хиндустани

Мемориальная доска с надписью «Сарнами-хиндустани» (латинское письмо) в мемориале Суринама, Гарден-Рич , Калькутта , Западная Бенгалия , Индия

Сарнами или сарнами хиндустани или сарнами хиндустани , что означает суринамский хиндустани, является третьим по распространенности языком в Суринаме после голландского и шранан тонго (двух лингва франков ). [17] Он развился как слияние языков бихари и восточного хинди , в частности бходжпури , авадхи и – в меньшей степени – магахи . Большинство ученых сходятся во мнении, что бходжпури внес основной вклад в формирование Сарнами. [18] На нем в основном говорят индо-суринамское сообщество Суринама (около 27% населения) и внутри него, и поэтому он не считается третьим лингва-франка. В то время как сарнами в основном является языком неформального повседневного общения, традиционным престижным языком сообщества является стандартный хинди-урду в любом из его литературных вариантов: хинди (современный стандартный хинди) для индуистов и урду для мусульман. Подобно тому, как ямайский патуа используется неформально, а ямайский стандартный английский или королевский английский считается более престижным. [18] Байтак Гана — самый известный жанр музыки, исполняемой на сарнами-хиндустани.

Никерианско-бербикийский хиндустани

Никерианско-бербицианский хиндустани, также называемый никерианским сарнами или бербицианским хиндустани, является уникальным диалектом сарнами и гайанского бходжпури-хиндустани, который развивался в округе Никкери в Суринаме и соседнем округе Бербис (современный Восточный Бербис-Корентайн ) в Гайане в колониальные времена в конце 19-го века - начале 20-го века. Несмотря на то, что Никкери в Суринаме и Бербис в Гайане находятся в разных странах, разделенных рекой Корантайн , группы потомков индийских наемных рабочих, которые обосновались в обеих областях, существовали как одна индейская община, и браки между индейцами из Никкери с индейцами в Бербисе и наоборот часто происходили. Разница в колониальной и постколониальной независимой истории в двух округах привела к тому, что индейцы в Никкери в Суринаме смогли сохранить диалект, в то время как в Бербисе в Гайане он в значительной степени вымер, однако многие слова и фразы из диалекта были включены в гайанский английский креольский язык Бербиса. [19] Сегодня оставшиеся носители гайанского хиндустани в основном являются носителями никерианско-бербицианского диалекта из-за притока никерианцев в Бербис. Никкерианско-бербицианский хиндустани в основном взаимопонятен с сарнами, на котором говорят в остальной части Суринама, хотя есть много слов из гайанского английского креольского языка и английского . Никерианско-бербикийский хиндустани также взаимопонятен с гайанским хиндустани, на котором говорят в остальной части Гайаны, однако, в отличие от Суринама, индийцы в Гайане в основном приняли гайанский английский креольский как свой родной язык, и на нем говорят в основном пожилые люди, индуистские священники и индийские иммигранты из Суринама. [8] [20]

Исследования и рекламные мероприятия

Ранние исследования языка были проведены Мотилаллом Раджванши Мархе из Суринама, Пегги Мохан и Нур Кумар Махабир из Тринидада и Тобаго, а также Сурендрой Кумаром Гамбиром из Гайаны. [21] [22] [23] [24] [6] Попытки сохранить язык предпринимаются Caribbean Hindustani Inc. во главе с Вишамом Бхимуллом, Sarnami Bol Inc. во главе с Раджсингхом Раманджулу в Суринаме, [25] Карен Дасс в Тринидаде и Тобаго и Гарри Хергашем в Канаде, который родом из Гайаны. [26] [27] [28] [29] [30] [31]

Смотрите также

Сноски

  1. ^ Бходжпури произошел от Магадхи Пракрита, а Авадхи произошел от Ардхамагадхи Пракрита.
  2. ^ Бходжпури происходит от Магадхана Апабхрамши, а Авадхи происходит от Ардхамагадхи Апабхрамши.
  3. ^ Только Бходжпури произошел от Абахатты, а не от Авадхи. Авадхи происходит прямо от Ардхамагадхи Апабхрамши.
  4. ^ Каллиграфическая рука насталик , алфавит урду

Ссылки

  1. ^ abcd Caribbean Hindustani в Ethnologue (25-е изд., 2022)Значок закрытого доступа
  2. ^ abcd "Скрипт".
  3. ^ ab «Уведомления миссионеров Уэсли, касающиеся главным образом иностранных миссий, впервые учрежденных преподобным Джоном Уэсли, магистром гуманитарных наук, преподобным доктором Коуком и другими, и ныне осуществляемых под руководством Методистской конференции». 1867.
  4. ^ ab Pandey, Anshuman (2007). «Предложение по кодированию письма кайтхи в плоскости 1 стандарта ISO/IEC 10646» (PDF) .
  5. ^ «Язык».
  6. ^ ab Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine: «Мотилалл Маре впервые встречается с Пегги Мохан, чтобы обсудить бходжпури». YouTube .
  7. ^ «Бходжпури и его связи с Гайаной и странами Карибского бассейна». 24 июля 2016 г.
  8. ^ ab "Джамоени Девдат рассказывает историю своей жизни на диалекте никарианского сарнами". YouTube .
  9. ^ ab Jayaram, N.; Atal, Yogesh (24 мая 2004 г.). Индийская диаспора: динамика миграции. ISBN 9780761932185.
  10. ^ Гуптар, Примнатх (2014). Бала Джобан: первый индийский фильм на Тринидаде (1935). ISBN 9789766483227.
  11. ^ «Язык хиндустани как элемент карибской идентичности». YouTube .
  12. ^ ab Frawley, William (май 2003 г.). Международная энциклопедия лингвистики: 4-томный комплект. Oxford University Press, США. ISBN 9780195139778. Получено 15 апреля 2020 г. .
  13. ^ «Языки, на которых говорят в Тринидаде и Тобаго».
  14. ^ "10 000 студентов заканчивают обучение на хинди".
  15. Махабир, Кумар (декабрь 1999 г.). «Влияние хинди на тринидадский английский». Caribbean Quarterly . 45 (4): 13–34. doi :10.1080/00086495.1999.11671866.
  16. ^ "TT отмечает Всемирный день хинди". Trinidad and Tobago Newsday . 19 января 2020 г.
  17. ^ "Языки, на которых говорят в Суринаме". SpainExchange Country Guide . Получено 4 января 2021 г.
  18. ^ Аб Дамстигт, Тео (1988). «Сарнами: живой язык». У Ричарда Кейта Барза; Джефф Сигел (ред.). Трансплантированный язык: развитие зарубежного хинди . Висбаден: Харрасовиц. стр. 95–120.
  19. ^ Винай Лал (26 июня 2009 г.). «От мечети до мандира: через Корентейн в Суринам». southasia.ucla.edu .
  20. ^ https://www.facebook.com/sarnamibol.nl/videos/sarnami-nickere-paramaribo/397549981504863/ [ источник, созданный пользователем ]
  21. ^ "Motilall Marhe". Chutney Music . 3 июня 2020 г.
  22. ^ Прия Дж. Рамчаран (4 июля 2020 г.). «Осознание индийского потомка». ICDN .
  23. ^ "Пегги Мохан". HarperCollins Publishers India .
  24. ^ "Dr Kumar Mahabir Donates Copies of His Audio-Cassettes to UWI". Indo-Caribbean Publications . Получено 8 февраля 2021 г.
  25. ^ "Home". Caribbean Hindustani . Получено 6 июня 2022 г.
  26. ^ «Кто мы».
  27. ^ "Сарнами Бол".
  28. ^ «Лингвистическое наследие индейцев-гайанцев». 21 апреля 2014 г.
  29. ^ Хергаш выпускает книгу об индейско-гайанских словах и фразах (PDF) . Получено 7 апреля 2021 г. – через guyaneseonline.files.wordpress.com.
  30. ^ «Автор выпускает книгу о словах и фразах, используемых индийскими иммигрантами и их потомками». Guyana Chronicle . 11 сентября 2013 г.
  31. ^ Кавита Шарма (nd). "Guyanese Hindi Dictionary" (PDF) . Получено 7 апреля 2021 г.

Внешние ссылки