Фиджийский хинди ( деванагари : फ़िजी हिंदी ; Кайти : 𑂣𑂺𑂱𑂔𑂲⸱𑂯𑂱𑂁𑂠𑂲 ; персо-арабский : فجی ہندی ) — индоарийский язык , на котором говорят индофиджийцы . [1] Это язык восточного хинди и бихари , который считается языком койне, основанным на авадхи , который также подвергся значительному влиянию со стороны бходжпури , других диалектов восточного хинди и бихари, а также стандартного хинди - урду . Он также заимствовал некоторую лексику из английского , фиджийского , телугу , тамильского , бенгальского , пенджабского , гуджарати и малаяламского . Многие слова, уникальные для фиджийского хинди, были созданы для того, чтобы соответствовать новой среде, в которой сейчас живут индо-фиджийцы. [2] Индийцы первого поколения на Фиджи , которые использовали этот язык в качестве лингва-франка на Фиджи, называли его Fiji Baat , «разговор на Фиджи». Он тесно связан с карибским хиндустани и бходжпури-хиндустани, на котором говорят на Маврикии и в Южной Африке . Он в значительной степени взаимопонятен с языками авадхи и бходжпури , а также с языками бихари штатов Бихар , Уттар-Прадеш , Джаркханд , Мадхеш , коши , багмати , гандаки и лумбини , а также с диалектами восточного хинди штатов Уттар-Прадеш и Мадхья-Прадеш. , Чхаттисгарх и Лумбини, но отличается по фонетике и словарному запасу от современного стандартного хинди и урду . [ необходима цитата ]
Ниже приведены процентные доли каждого языка и диалекта, на которых говорят наемные рабочие, приехавшие на Фиджи.
Индийские наемные рабочие в основном говорили на диалектах хинди-пояса . Первоначально большинство рабочих приезжало на Фиджи из районов центрального и восточного Уттар-Прадеша и Бихара , в то время как небольшой процент был родом из северо-западной пограничной и южной Индии, такой как Андхра-Прадеш и Тамилнад в конце 19-го и начале 20-го веков.
Со временем на Фиджи развился особый индоарийский язык с субстратом восточного хинди , сочетающий элементы языков хинди, на которых говорят в этих областях, с некоторыми местными фиджийскими и английскими . Развитие фиджийского хинди ускорилось из-за необходимости работать вместе рабочим, говорящим на разных языках, и из-за практики оставлять маленьких детей в ранних версиях детских садов в рабочее время. Перси Райт, живший на Фиджи в период контракта, писал:
Индийские дети, рожденные на Фиджи, будут иметь смешанный язык; среди индийского населения существует много различных диалектов, и, конечно, много общения с фиджийцами. Дети подхватывают немного из каждого языка и не знают, на каком языке изначально говорили их родители. [3]
Другие авторы, включая Бертона [4] (1914) и Ленвуда [5] (1917), сделали похожие наблюдения. К концу 1920-х годов все дети фиджийских индейцев, родившиеся на Фиджи, выучили фиджийский хинди, который стал общим языком на Фиджи как для северных, так и для южных индийцев. [6]
Позже, около 15 000 индийских кабальных рабочих, которые в основном говорили на дравидийских языках ( тамильский , телугу , малаялам , каннада , тулу , гонди и кодава ), были привезены из Южной Индии . К этому времени фиджийский хинди прочно утвердился в качестве лингва-франка индо-фиджийцев, и южноиндийским рабочим пришлось выучить его, чтобы общаться с более многочисленными северными индийцами и их европейскими надсмотрщиками. После окончания системы кабальных договоров индийцы, говорившие на гуджарати и пенджаби, прибыли на Фиджи в качестве свободных иммигрантов. Несколько индо-фиджийцев говорят на тамильском, телугу и гуджарати дома, но все они свободно говорят и могут общаться, используя фиджийский хинди. [ необходима цитата ] Отчеты переписей 1956 и 1966 годов показывают, в какой степени фиджийский хинди (называемый в переписи «хиндустани») использовался в индо-фиджийских семьях. В индуистских школах преподается письмо деванагари , а в мусульманских школах — письмо насталик .
Фиджийско-хинди также понимают и даже говорят на нем коренные фиджийцы в районах Фиджи, где есть большие индо-фиджийские общины. Пиджин-форма языка используется сельскими этническими фиджийцами, а также китайцами на островах, в то время как пиджин-фиджийский язык используется индо-фиджийцами.
После недавних политических потрясений на Фиджи многие индофиджийцы эмигрировали в Австралию, Новую Зеландию, Канаду и США, где они в значительной степени сохранили свою традиционную индофиджийскую культуру, язык и религию. [ необходима цитата ]
Некоторые писатели начали использовать фиджийский хинди, который до недавнего времени был только разговорным языком, как литературный язык. Библия теперь переведена на фиджийский хинди, а Южнотихоокеанский университет недавно начал предлагать курсы на этом языке. Обычно он написан латинским шрифтом, хотя также используется деванагари . [7] [8]
Также был снят фильм на языке хинди, изображающий жизнь индо-фиджийцев, основанный на пьесе местного драматурга Рэймонда Пиллаи. [9]
Фонемы фиджийского хинди очень похожи на стандартный хинди, но есть некоторые важные различия. Как и в диалектах бходжпури и авадхи пояса хинди , на которых говорят в сельской Индии , в основном в Бихаре и восточной части Уттар-Прадеша , — согласная / ʃ / заменяется на / s / (например, saadi вместо shaadi ) и / ʋ / заменяется на / b / (например, bid-es вместо videsh ). Также существует тенденция игнорировать различия между согласными / pʰ / и / f / (в фиджийском хинди фрукт называется fal вместо phal ) и между / d͡ʒ / и / z / (в фиджийском хинди земля называется jameen вместо zameen ). Согласная / n / используется в фиджийском хинди для носовых звуков / ŋ / , / ɲ / и / ɳ / в стандартном хинди. Эти черты характерны для диалектов восточного хинди . [10] Некоторые другие характеристики фиджийского хинди, похожие на бходжпури и авадхи :
В фиджийском хинди формы глаголов были подвержены влиянию ряда диалектов хинди в Индии. Формы первого и второго лица глаголов в фиджийском хинди одинаковы. Различия по роду нет, а различие по числу есть только в третьем лице прошедшего времени. Хотя род используется в третьем лице прошедшего времени путем использования "raha" для мужчин и "rahi" для женщин.
Использование суффиксов несовершенного вида первого и второго лица -taa , -at имеет авадхиское происхождение. Пример: तुम मन्दिर जाता हैं / तुम मन्दिर जात हैं। «тум Мандир джаата хай/тум Мандир джаат хай». (Вы идете в Храм).
Суффикс несовершенного вида третьего лица -e имеет бходжпурийское происхождение. Пример: ई बिल्ली मच्छरी खावे हैं। «Ээ билли макчари ХАВЕ хай». (Этот кот ест рыбу).
Суффиксы совершенного вида третьего лица (для переходных глаголов ) -is и -in также произошли от Awadhi. Пример: किसान गन्ना काटीस रहा। «Кисаан ганна катис раха». (Фермер срезал сахарный тростник). Дэниел Лоуллин и Пэттон Рэйчел И еще Ройдэн. «Пандит Логан Рамайян падхин раха/падхе рахин». (Священники читают Рамаяну).
Суффикс будущего третьего лица -ii встречается как в Авадхи, так и в Бходжпури. Пример: प्रधानमंत्री हमलोग के पैसा दई। «Прадханамантри хумлог ке паиса даи» (Премьер-министр даст нам деньги).
Влияние хиндустани очевидно в суффиксе совершенного вида первого и второго лица -aa , а также в суффиксе будущего времени первого и второго лица -ega . Пример: हम करा। И еще Кейси. «Хум караа, тум карега». (Я сделал, ты сделаешь).
Происхождение суффикса повелительного наклонения -o можно проследить до диалекта магахи . Пример: तुम अपन मुह खोलो। "Tum apan muh khulo." (Вы открываете рот). Распространен в округах Гая и Патна , которые обеспечили значительную часть первых наемных рабочих из Северной Индии на Фиджи.
На фиджийском хинди появился собственный суффикс вежливого повелительного наклонения -наа . Пример: आप घर के सफा कर लेना। «Аап Гар ке Сафа Кар Лена». (Вы убираете дом (вежливо)).
Суффикс -be , происходящий от бходжпури, используется в фиджийском хинди в выразительных предложениях.
Другой суффикс, происходящий из авадхи, - это -it . Пример: ई लोगन पानी काहे नहीं पीत हैं। "Ee logan paani kahey nahi peet hai." (Почему эти люди не пьют воду?), но в настоящее время выходит из употребления. [ необходима цитата ]
Времена в фиджийском хинди относительно похожи на времена в стандартном хинди . Бходжпури и авадхи оказывают влияние на времена в фиджийском хинди.
Индофиджийцы теперь используют исконно фиджийские слова для тех вещей, которые не были найдены в их родной Индии, но которые существовали на Фиджи. К ним относятся большинство названий рыб и корнеплодов. Например, kanade для кефали (рыбы) и kumaala для батата или ямса. Другие примеры:
Многие английские слова также были заимствованы в фиджийском хинди с изменением звучания, чтобы соответствовать индо-фиджийскому произношению. Например, hutel в фиджийском хинди заимствовано из hotel в английском. Некоторые слова, заимствованные из английского языка, имеют специализированное значение, например, garaund в фиджийском хинди означает игровое поле, geng в фиджийском хинди означает «рабочую бригаду», в частности, бригаду по рубке тростника в районах выращивания сахарного тростника, а tichaa в фиджийском хинди конкретно означает женщину-учителя. Существуют также уникальные фиджийские хинди слова, созданные из английских слов, например, kantaap, взятое из cane-top, означает пощечину или связано с избиением.
Многие слова хиндустанского происхождения изменили значение в фиджийском хинди. Это произошло либо из-за инноваций на Фиджи, либо из-за продолжающегося использования старого значения в фиджийском хинди, когда слово либо больше не используется в стандартном хинди, либо вообще приобрело другое значение. [12] Вот несколько примеров:
Многие слова английского происхождения изменили значение в фиджийском хинди.
Хотя счет на фиджийском хинди в целом основан на стандартном хинди, он отражает ряд межъязыковых и диалектных влияний, приобретенных за последние 125 лет.
Произношение чисел от одного до десяти демонстрирует небольшие изменения, по-видимому, вдохновленные диалектами восточного хинди, такими как бходжпури. Число два, следовательно, в стандартном хинди — दो ( do ), в то время как в фиджийском хинди — dui ( दुइ ), как и в бходжпури.
Слова для чисел от 10 до 99 представляют собой значительную разницу между стандартным и фиджийским хинди. В то время как, как и в других североиндийских языках, слова для чисел в стандартном хиндустани образуются путем упоминания сначала единиц, а затем кратных десяти, фиджийский хинди меняет порядок и сначала упоминает десятки, а затем единицы, как это принято во многих европейских и южноиндийских языках. То есть, в то время как «двадцать один» в стандартном хинди — это इक्कीस ( ikkīs ), внутреннее сандхи ek aur biis , или «один-и-двадцать», в фиджийском хинди порядок будет обратным, и будет просто biis aur ek ( बिस और एक ), без каких-либо дополнительных морфофонологических изменений. Аналогично, в то время как число тридцать семь на стандартном хинди будет सैंतीस ( saintīs ), вместо saat aur tiis или «семь-и-тридцать», на фиджийском хинди это число будет tiis aur saat ( तिस और सात ), или «тридцать-и-семь».
Кроме того, в фиджийском хинди не используются степени числа десять, выходящие за рамки десяти тысяч, такие как лакх (100 000) и крор (10 миллионов). [ необходима цитата ]
С политическими потрясениями на Фиджи, начиная с первого военного переворота в 1987 году , большое количество индо-фиджийцев с тех пор мигрировало за границу, и в настоящее время значительные общины индо-фиджийцев проживают в Австралии, Новой Зеландии, Канаде и Соединенных Штатах. Меньшие общины также проживают на других островах Тихого океана и в Великобритании . Последняя перепись в каждой из стран, где говорят на фиджийском хинди (включая индо-фиджийцев, родившихся на Фиджи), дает следующие цифры: