stringtranslate.com

История языка хиндустани

Хиндустани ( хинди : हिन्दुस्तानी, урду : ہندوستانی ) — один из преобладающих языков Южной Азии , имеющий федеральный статус в республиках Индия и Пакистан в его стандартизированных формах хинди и урду соответственно. Он широко распространен и понимается как второй язык в Непале , Бангладеш и Персидском заливе и, как таковой, считается лингва франка на севере Индийского субконтинента . [1] Это также один из самых распространенных языков в мире по общему числу носителей. [2] Он развился в северной Индии , главным образом во времена Империи Великих Моголов , когда персидский язык оказал сильное влияние на западные языки хинди центральной Индии; этот контакт между индуистской и мусульманской культурами привел к появлению основного индоарийского словаря индийского диалекта хинди, на котором говорили в Дели , чья самая ранняя форма известна как старохинди , обогащенная персидскими заимствованиями. [3] [4] [5 ] [6] [7] [8] [9] [10] Таким образом была создана рехта , или «смешанная» речь, которая стала известна как хиндустани, хинди , хиндави и урду (происходит от слова Zabaan-i-Ordu Машафи , чтоозначает «язык Орды » ). Также местное население называет ее лашкари или лашкари забан в полной форме [11] [12] [ необходима полная цитата ] . [13] Эта форма была возведена в статус литературного языка, и после раздела колониальной Индии и обретения независимости эта коллекция диалектов стала основой для современных стандартных хинди и урду. Хотя эти официальные языки являются отдельными регистрами в отношении их формальных аспектов, таких как современный технический словарь, они продолжают быть практически неразличимыми в своей разговорной форме. Начиная с колониальной эпохи, хиндустани также заимствовал много слов из английского языка, и появился городской вариант английского языка, известный как хинглиш . [14] [15] [16] [17] [18]

Формирование

Большая часть грамматики и основного словарного запаса хиндустани происходит непосредственно от средневекового индоарийского языка центральной Индии , известного как шаурасени-пракрит . [19] После десятого века несколько диалектов шаурасени были возведены в ранг литературных языков, включая брадж-бхаша и делийский кхари - боли .

Во время правления тюрко-афганского Делийского султаната и Империи Великих Моголов в Индии, где персидский язык был принят в качестве официального, а Дели был объявлен столицей, императорский двор и сопутствующая иммиграция привнесли в индоарийский диалект хинди, на котором говорили в Дели (самая ранняя форма известна как старый хинди ), большое количество персидских, арабских и чагатайских слов из двора; это произошло в результате культурного контакта между индусами и мусульманами в Индостане и стало плодом составного Ганга-Джамуни техзиб . [3] [4] [20] [9] [21] [22] Введенные слова были в основном существительными и использовались для обозначения культурных, юридических и политических концепций. Эти персидские и арабские заимствования составляют 25% словарного запаса урду. [10] [23] Как форма хиндустани и член категории западного хинди индоарийских языков, [22] 75% слов урду имеют свои этимологические корни в санскрите и пракрите , [10] [24] [25] и приблизительно 99% глаголов урду имеют свои корни в санскрите и пракрите. [23] [26]

Новый придворный язык развивался одновременно в Дели и Лакхнау , последний из которых находится в авадхи-говорящей области; и таким образом, современный хиндустани имеет заметное влияние авадхи, хотя он в первую очередь основан на делийском диалекте. В этих городах язык продолжал называться «хинди», а также «урду». [27] [21] Хотя урду сохранил грамматику и основной словарный запас местного диалекта хинди, он перенял систему письма насталик из персидского. [21] [28]

Термин «хиндустани» происходит от «Хиндустан» , персидского названия северо-западного индийского субконтинента. Труды ученого 13-го века Амира Хусро типичны для языка хиндустани того времени:

سیج وہ سُونی دیکھ کے روؤں میں دن رَین پِیا پِیا مَیں
کَرَت ہُوں پہروں, پَل بھر سُکھ نہ چَین

Сэнсэй Сон и Кейнс Мэн Джонс सेज
В роли Кейна в Нью-Йорке, он играл в Сан-Франциско.

сей во суни дех ке рову маи дин дождь,
пия пийа маци карат ху пахро, пал бхар сукх на каин.

Видя пустую кровать, я плачу день и ночь.
Целый день зову любимого, и ни минуты счастья или покоя.

Язык сменил несколько названий на протяжении многих лет: хиндави («индуистов или индийцев»), дахлави («делийский»), хиндустани («индуистский») и хинди («индийский»). [13] Могольский император Шах-Джахан построил новый город-крепость в Дели в 1639 году, который стал известен как Шахджаханабад . Рынок рядом с королевским фортом ( Красный форт ) назывался Urdu Bazar («армейский/лагерный рынок», от тюркского слова ordu , «армия»), и, возможно, отсюда происходит фраза Zaban-e-Urdu («язык армии/лагеря»). Она была сокращена до урду около 1800 года. Могольский термин Ordu с местным эквивалентом Lashkari [29] или «лагерный язык» (родственное английскому слову « horde ») использовался для описания общего языка армии Моголов. Язык распространился от взаимодействия персоязычных мусульманских солдат к местным жителям, которые говорили на разновидностях хинди . Вскоре был принят персидский шрифт в курсивной форме насталик с дополнительными буквами для размещения индийской фонетической системы. Большое количество персидских слов было принято в хиндустани, как и даже грамматические элементы, такие как энклитика эзафе . [10] [30]

Официальным языком Гуридов , Делийского султаната, Империи Великих Моголов и их государств-преемников, а также языком поэзии и литературы был персидский, в то время как официальным языком религии был арабский. Большинство султанов и знати периода султаната были тюркскими народами из Центральной Азии, говорившими на чагатайском как на своем родном языке. Моголы также были чагатайцами, но позже переняли персидский. Основа в целом для внедрения персидского языка на Индийский субконтинент была заложена с самых ранних дней различными персидизированными среднеазиатскими тюркскими и афганскими династиями. [31] Музаффар Алам утверждает, что персидский язык стал лингва-франка империи при Акбаре по различным политическим и социальным причинам из-за его несектантской и текучей природы. [32] Однако армии, торговцы, проповедники, суфии , а позднее и двор также включили в себя местных жителей и элементы средневекового индуистского литературного языка, брадж-бхаша . Этот новый контактный язык вскоре включил в себя другие диалекты, такие как харьянви , панджаби , а в 17 веке диалект новой столицы Дели . К 1800 году диалект Дели стал доминирующей основой языка. [33]

Когда Вали Мохаммед Вали прибыл в Дели, он установил хиндустани с небольшим количеством персидских слов, регистр под названием Рехта , для поэзии; ранее языком поэзии был персидский. Когда Делийский султанат расширился на юг до плато Декан , они принесли свой литературный язык с собой, и на него повлияли более южные языки, создав диалект Дакхини . В это время хиндустани был языком как индуистов, так и мусульман. Необщинная природа языка сохранялась до британского владычества в Индии , когда в 1837 году хиндустани в персидском письме (т. е. урду) заменил персидский в качестве официального языка и стал соофициальным наряду с английским. Это вызвало негативную реакцию индуистов на северо-западе Индии, которые утверждали, что язык должен быть написан на родном письме деванагари . Этот литературный стандарт, называемый просто хинди, заменил урду в качестве официального регистра Бихара в 1881 году, установив религиозное разделение на «урду» для мусульман и «хинди» для индуистов, разделение, которое было официально оформлено с обретением независимости Индией и Пакистаном после вывода британских войск. [34]

Британское правление в Индии привнесло в хиндустани некоторые английские слова; дальнейшее влияние произошло со временем, когда английский язык стал мировым языком, и появилась новая разновидность хиндустани, известная как хинглиш. [14] [15] [16] [17] [18]

Термин базарный хиндустани , другими словами, «уличный разговор» или буквально «рыночный хиндустани», также известный как разговорный хинди [a] или упрощенный урду [b] , возник для обозначения разговорного регистра языка, который использует словарный запас, общий как для хинди, так и для урду, избегая при этом высокого регистра и специализированных арабских или санскритских производных слов. [37] Он появился в различных городах Южной Азии, где хиндустани не является основным языком, чтобы облегчить общение через языковые барьеры. Он характеризуется заимствованиями из местных языков. [38]

Поэзия

Поэт Вали Деккани (1667–1707) посетил Дели в 1700 году. [39] Его газели на языке рекхта или хиндави установили хиндустани как средство поэтического выражения в имперском городе. Вскоре хиндустани получил признание как предпочтительный язык при дворах Индии и в конечном итоге заменил персидский среди знати. По сей день рекхта сохраняет важное место в литературных и культурных сферах. Многие отчетливо персидские формы литературы, такие как газели и назмы , оказали как влияние, так и подверглись влиянию индийской культуры, создав отчетливое слияние ближневосточного и южноазиатского наследия. Известным писателем-переходником был Амир Хусро , чьи персидские и хиндави двустишия читаются по сей день на субконтиненте. Персидский иногда называют принятым классическим языком Южной Азии наряду с санскритом из-за этой роли.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ [35] ( хинди : बोलचाल हिन्दी, урду : بول چال ہندی)
  2. ^ [36] ( хинди : आसान उर्दू, урду : آسان اردو)

Ссылки

  1. ^ "Джамму и Кашмир Бурушаски: Язык, Языковые контакты и изменения" (PDF) . Садаф Мунши, доктор философии, Техасский университет . Архивировано из оригинала (PDF) 21 сентября 2016 года . Получено 24 августа 2016 года .
  2. ^ "Hindustani". Издательство Колумбийского университета . encyclopedia.com.
  3. ^ ab "Женщины индийского субконтинента: становление культуры - Фонд Рехта". Google Искусство и культура . Получено 25 февраля 2020 г. "Техзиб Ганга-Джамуни" является одним из таких примеров сложной культуры, которая характеризует различные регионы страны. Распространенная на севере, особенно на центральных равнинах, она родилась из союза индуистской и мусульманской культур. Большинство храмов были выстроены вдоль Ганга, а Ханка (суфийская школа мысли) располагалась вдоль реки Ямуна (также называемой Джамуной). Таким образом, она стала известна как техзиб Ганга-Джамуни, где слово "техзиб" означает культуру. Помимо общественной гармонии, ее самым прекрасным побочным продуктом был "хиндустани", который позже дал нам языки хинди и урду.
  4. ^ Аб Фаруки, М. (2012). Литературная культура урду: народная современность в творчестве Мухаммеда Хасана Аскари . Спрингер . ISBN 978-1-137-02692-7Исторически урду возник в результате взаимодействия индуистов и мусульман.
  5. ^ Дхулипала, Венкат (2000). Политика секуляризма: средневековая индийская историография и суфии . Университет Висконсин-Мэдисон . стр. 27. Персидский язык стал языком суда, и многие персидские слова проникли в народное употребление. Сложная культура северной Индии, известная как Ганга Джамуни техзиб, была продуктом взаимодействия индуистского общества и ислама.
  6. ^ Indian Journal of Social Work, Volume 4. Tata Institute of Social Sciences . 1943. p. 264. ... больше слов санскритского происхождения, но 75% словарного запаса являются общими. Также признается, что хотя этот язык известен как хиндустани, ... мусульмане называют его урду, а индусы называют его хинди. ... Урду — национальный язык, развившийся за годы индуистских и мусульманских культурных контактов, и, как заявил Пандит Джавахарлал Неру, по сути своей является индийским языком и не имеет места за его пределами.
  7. ^ Джейн, Данеш; Кардона, Джордж (2007). Индоарийские языки . Routledge. ISBN 978-1-135-79711-9. Основными источниками заимствований из не-IA языков в MSH являются арабский, персидский, португальский, тюркский и английский. Разговорные регистры хинди/урду (не говоря уже о формальных регистрах урду) используют большое количество персидских и арабских заимствований, хотя в санскритизированных регистрах многие из этих слов заменены формами татсама из санскрита. Персидские и арабские лексические элементы в хинди являются результатом многовекового исламского административного правления на большей части северной Индии в течение столетий до установления британского правления в Индии. Хотя принято различать персидские и арабские заимствованные элементы в хинди/урду, на практике часто бывает трудно отделить эти нити друг от друга. Арабские (а также тюркские) лексемы, заимствованные в хинди, часто опосредовались персидским языком, в результате чего произошло полное переплетение персидских и арабских элементов, о чем свидетельствуют такие явления, как гибридные соединения и сложные слова. Более того, хотя доминирующая траектория лексических заимствований шла из арабского языка в персидский, а оттуда в хинди/урду, можно найти примеры слов, которые по своему происхождению на самом деле являются персидскими заимствованиями как в арабский, так и в хинди/урду.
  8. ^ Кейпер, Кэтлин (2010). Культура Индии . Rosen Publishing . ISBN 978-1-61530-149-2. Урду тесно связан с хинди, языком, который возник и развился на индийском субконтиненте. Они имеют одну и ту же индийскую основу и настолько похожи по фонологии и грамматике, что кажутся одним языком.
  9. ^ ab Strnad, Jaroslav (2013). Морфология и синтаксис древнехинди: издание и анализ ста стихотворений Кабира вани из Раджастхана . Brill Academic Publishers . ISBN 978-90-04-25489-3. Совершенно иная группа существительных, встречающихся с окончанием в прямом множественном числе, состоит из слов арабского или персидского происхождения, заимствованных древнехинди с их персидскими окончаниями множественного числа.
  10. ^ abcd Ахмад, Айджаз (2002). Родословные настоящего: идеология и политика в современной Южной Азии . Verso. стр. 113. ISBN 9781859843581. По этому поводу есть гораздо более надежные статистические данные, чем по населению. Farhang-e-Asafiya, по общему мнению, является самым надежным словарем урду. Он был составлен в конце девятнадцатого века индийским ученым, мало знакомым с британской или ориенталистской наукой. Лексикограф, о котором идет речь, Сайед Ахмед Дехлави, не имел никакого желания разрывать связь урду с персидским , как это очевидно даже из названия его словаря. Он подсчитал, что примерно 75 процентов от общего запаса в 55 000 слов урду, которые он собрал в своем словаре, происходят из санскрита и пракрита, и что весь запас базовых слов языка, без исключения, происходит из этих источников. Что отличает урду от множества других индийских языков ... так это то, что он черпает почти четверть своего словарного запаса из языковых сообществ к западу от Индии, таких как персидский , турецкий и таджикский. Большая часть того немногого, что он берет из арабского, пришла не напрямую, а через персидский.
  11. ^ Дар, Камран Шаукат, Ахмад Бин Шафат и Мухаммад Умайр Хассан. «Эффективный алгоритм устранения стоп-слов для языка урду». 2017 14-я Международная конференция по электротехнике/электронике, компьютерам, телекоммуникациям и информационным технологиям (ECTI-CON). IEEE, 2017.
  12. ^ Халид, Канвал. «Лахор в период Ганавидов».
  13. ^ ab Mody, Sujata Sudhakar (2008). Literature, Language, and Nation Formation: The Story of a Modern Hindi Journal 1900-1920 . Калифорнийский университет, Беркли. стр. 7. ...Хиндустани, Рехта и Урду как более поздние названия старого хинди (он же Хиндави).
  14. ^ ab Kothari, Rita; Snell, Rupert (2011). Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish. Penguin Books India. ISBN 978-0-14-341639-5.
  15. ^ ab "Хинди, хинглиш: лицом к лицу". read.dukeupress.edu . Получено 29 октября 2023 г. .
  16. ^ ab Salwathura, AN «Эволюционное развитие языка „хинглиш“ на индийском субконтиненте». Международный журнал исследований-GRANTHAALAYAH . Том 8. № 11. Granthaalayah Publications and Printers, 2020. 41-48.
  17. ^ ab Vanita, Ruth (1 апреля 2009 г.). «Красноречивые попугаи; смешанный язык и примеры хинглиша и рехти». Информационный бюллетень Международного института азиатских исследований (50): 16–17.
  18. ^ ab Singh, Rajendra (1 января 1985 г.). «Современный хиндустани и формальные и социальные аспекты языковых контактов». ITL — Международный журнал прикладной лингвистики . 70 (1): 33–60. doi :10.1075/itl.70.02sin. ISSN  0019-0829.
  19. ^ Альфред К. Вулнер (1999). Знакомство с Пракритом . Мотилал Банарсидасс . п. 5. ISBN 978-81-208-0189-9.
  20. ^ Кесаван, Б.С. (1997). История печати и издательского дела в Индии . National Book Trust, Индия. стр. 31. ISBN 978-81-237-2120-0. Здесь, возможно, будет полезно вспомнить, что древний хинди или хиндави, который изначально был в основном смешанным персидским языком, играл эту роль и раньше, как мы видели, на протяжении пяти или шести столетий.
  21. ^ abc Taj, Afroz (1997). "О хинди-урду". Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл . Архивировано из оригинала 19 апреля 2010 года . Получено 30 июня 2019 года .
  22. ^ ab Первая энциклопедия ислама: 1913-1936 . Brill Academic Publishers . 1993. стр. 1024. ISBN 9789004097964. В то время как мусульманские правители Индии говорили на персидском языке, который пользовался престижем как их придворный язык, общим языком страны продолжал оставаться хинди, произошедший через пракрит от санскрита. На этом диалекте простых людей был привит персидский язык, что привело к появлению нового языка, урду. Сэр Джордж Грирсон в «Лингвистическом обзоре Индии» не отводит урду особого места, а рассматривает его как ответвление западного хинди.
  23. ^ ab India Perspectives, Volume 8. PTI для Министерства иностранных дел. 1995. стр. 23. Все глаголы в урду имеют санскритское происхождение. По данным лексикографов, только около 25 процентов слов в урду имеют персидское или арабское происхождение.
  24. ^ Далмия, Васудха (31 июля 2017 г.). Прошлое индуизма: женщины, религия, истории . SUNY Press . стр. 310. ISBN 9781438468075. По вопросу лексики Ахмад продолжает цитировать Саида Ахмада Дехлави, когда тот приступил к составлению Farhang-e-Asafiya, словаря урду, в конце девятнадцатого века. Саид Ахмад «не желал разрывать связь урду с фарси, как это видно из названия его словаря. Он подсчитал, что примерно 75 процентов от общего запаса в 55 000 слов урду, которые он собрал в своем словаре, происходят из санскрита и пракрита, и что весь запас базовых слов языка, без исключения, происходит из этих источников» (2000: 112-13). Как указывает Ахмад, Саид Ахмад, как член аристократической элиты Дели, имел явную предвзятость в отношении персидского и арабского языков. Поэтому его оценку процента пракитических слов в урду следует считать скорее консервативной, чем нет. Фактическая доля пракитических слов в повседневном языке, очевидно, будет намного выше.
  25. ^ Тадж, Афроз (1997). «О хинди-урду». Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл . Архивировано из оригинала 7 ноября 2017 года . Получено 27 марта 2018 года .
  26. ^ "Происхождение урду: это не "лагерный язык"". dawn.com . 17 декабря 2011 г. Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 г. Получено 5 июля 2015 г. Существительные и прилагательные урду могут иметь различное происхождение, например, арабское, персидское, турецкое, пушту и даже португальское, но девяносто девять процентов глаголов урду имеют свои корни в санскрите/пракрите. Таким образом, это индоарийский язык, который является ветвью индоиранской семьи, которая, в свою очередь, является ветвью индоевропейской семьи языков. По словам доктора Джана Чанда Джайна, индоарийские языки прошли три фазы эволюции, начавшиеся около 1500 г. до н. э. и прошедшие через стадии ведического санскрита, классического санскрита и пали. Они развились в пракрит и апбхранш, которые послужили основой для формирования более поздних местных диалектов.
  27. ^ Рахман, Тарик (2001). От хинди к урду: социальная и политическая история (PDF) . Oxford University Press. стр. 1–22. ISBN 978-0-19-906313-0. Архивировано из оригинала (PDF) 10 октября 2014 г. . Получено 7 октября 2014 г. .
  28. ^ Delacy, Richard; Ahmed, Shahara (2005). Hindi, Urdu & Bengali . Lonely Planet. стр. 11–12. Хинди и урду обычно считаются одним разговорным языком с двумя различными литературными традициями. Это означает, что носители хинди и урду, которые делают покупки на одних и тех же рынках (и смотрят одни и те же фильмы Болливуда), не испытывают проблем с пониманием друг друга — они оба скажут yeh kitne kaa hay для вопроса «Сколько это стоит?» — но письменная форма для хинди будет यह कितने का है?, а для урду — یہ کتنے کا ہے؟ Хинди пишется слева направо письмом деванагари и является официальным языком Индии, наряду с английским. С другой стороны, урду пишется справа налево письмом насталик (модифицированная форма арабского письма) и является национальным языком Пакистана. Это также один из официальных языков индийских штатов Бихар и Джамму и Кашмир. Рассматриваемые как один, эти языки составляют второй по распространенности язык в мире, иногда называемый хиндустани. В повседневной жизни носители хинди и урду общаются на своих «разных» языках без особых проблем. ... И хинди, и урду произошли от классического санскрита, который появился в долине Инда (современный Пакистан и северо-запад Индии) примерно в начале нашей эры. Первая старая поэзия на хинди (или апабхранша) была написана в 769 году нашей эры, и к европейскому Средневековью она стала известна как «хиндви». Мусульманские турки вторглись в Пенджаб в 1027 году и захватили Дели в 1193 году. Они проложили путь для Исламской империи Моголов, которая правила северной Индией с 16-го века, пока не была побеждена британским владычеством в середине 19-го века. Именно в это время начал формироваться язык этой книги, смесь грамматики хиндви с арабским, персидским и турецким словарным запасом. Мусульмане, говорящие на хиндви, начали писать арабским шрифтом, создав урду, в то время как индуистское население включило новые слова, но продолжало писать шрифтом деванагари.
  29. ^ Айджазуддин Ахмад (2009). География Южно-Азиатского субконтинента: критический подход . Concept Publishing Company, 2009. стр. 120. ISBN 978-8180695681.
  30. ^ Бхатия, Тедж К.; Ричи, Уильям С. (2006). Справочник по двуязычию . John Wiley and Sons. стр. 789. ISBN 9780631227359.
  31. ^ Зигфрид Дж. де Лаэт. История человечества: с седьмого по шестнадцатый век ЮНЕСКО, 1994. ISBN 9231028138 стр. 734 
  32. ^ Алам, Музаффар. «Погоня за персидским: язык в политике Моголов». В современных азиатских исследованиях , т. 32, № 2. (май 1998 г.), стр. 317–349.
  33. ^ Х. Дуа, 2006, «Урду», в Энциклопедии языка и лингвистики , 2-е издание.
  34. ^ Партасарати, Р.; Кумар, Сваргеш (2012). Туризм в Бихаре: ретроспектива и перспективы. Concept Publishing Company. стр. 120. ISBN 978-8-180-69799-9.
  35. ^ Агнихотри, Рама Кант (2007). Хинди: сущностная грамматика . Основы грамматики (1-е изд.). Лондон: Routledge. С. 05. ISBN 978-0-415-35671-8.
  36. ^ Shackle, C.; Snell, Rupert (1990). Хинди и урду с 1800 года: обычный читатель (на английском, хинди и урфха). Нью-Дели, Индия: Heritage Publishers. стр. 09. ISBN 978-81-7026-162-9.{{cite book}}: CS1 maint: нераспознанный язык ( ссылка )
  37. Кинг, Роберт Д. (10 января 2001 г.). «Ядовитая сила письма: хинди и урду». Международный журнал социологии языка (150). doi :10.1515/ijsl.2001.035. ISSN  0165-2516.
  38. ^ Смит, Ян (2008). «Пиджины, креолы и базарный хинди». В Качру, Брадж Б.; Качру, Ямуна; Шридхар, С. Н. (ред.). Язык в Южной Азии . Cambridge University Press. стр. 254. ISBN 1139465503 
  39. ^ Боль и благодать: исследование двух мистических писателей мусульманской Индии восемнадцатого века, Аннемари Шиммель, BRILL, 1976

Внешние ссылки